BEBE CONFORT WELCOM'EXCEL User manual

NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
WELCOM’EXCEL
3,5 Kg / Max. 12 Kg
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

•IMPORTANT! ACONSERVER POUR CONSU TATION
U TÉRIEURE.
•IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
•WICHTIG : BEWAHREN SIE DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG ZUM SPÄTEREN.
•BELANGRIJK : BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVU DIG VOOR EEN ATER GEBRUIK.
•IMPORTANTE: CONSERVARE PER U TERIORE
CONSU TAZIONE.
•IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS CONSU TAS.
•IMPORTANTE: CONSERVAR PARAUMACONSU TA
POSTERIOR.
All manuals and user guides at all-guides.com

WELCOM’EXCEL
0-5 mois environ
0-5 months approximately
ungefähr 0-5 Monate
ongeveer 0-5 maanden
0-5 mesi circa
0-5 meses aproximadamente
por volta dos 0-5 meses
4-12 mois environ
4-12 months approximately
ungefähr 4-12 Monate
ongeveer 4-12 maanden
4-12 mesi circa
4-12 meses aproximadamente
por volta dos 4-12 meses
3
All manuals and user guides at all-guides.com

4
FR ...............Mode d’emploi p. 7 - 21 /
Important p. 22 / Garantie p. 23
GB...............Instructions p. 7 - 21
Warning p. 24 / Guarantee p. 25
DE...............Gebrauchsanweisung S. 7 - 21
Wichtig p. 26 / Garantie S. 27
NL ...............Gebruiksaanwijzing Blz. 7 - 21
pgelet p. 28 / Garantie Blz. 29
IT.................Istruzioni d’uso p. 30 - 44
Importante p. 45 / Garanzia p. 46
ES ...............Instrucciones de uso pág. 30 - 44
Importante p. 47 / Garantía p. 48
P ...............Manual de instruções p. 30 - 44
Atenção, p. 49 / Garantia, p. 50
WELCOM’EXCEL
All manuals and user guides at all-guides.com

5
FR -
A - Boucles de sangles
bretelles
B - Bouton de fixation
C - Support ombaire
D - Boucles de rappel
de charge
E - Boucle ventrale
F - Boucles de sangles
ceinture
GB -
A - Shoulder strap buckles
B - Snap
C - ower-back support
D - oad control buckles
E - Waistband buckle
F - Beltstrap buckles
DE -
A - Schnalle Schultergurt
B - Befestigungsknopf
C - endensupport
D - Schnalle
Gewichtsverteilung
E - Verschluss am Bauch
F - Schnalle Hüftgurt
N -
A - Gesp om
schouderbanden te
verstellen.
B - Bevestigingsclips
C - endesteun
D - Bevestigingshaak
E - Buiksluiting
F - Ceintuurgespen
IT -
A- Fibbia degli spallacci
B- Bottone di fissaggio
C- Supporto lombare
D- Fibbie laterali di controllo
del carico
E- Fibbia addominale
F- Fibbie della cintura
ES -
A - Hebillas de los tirantes
B - Botón de fijación
C - Soporte lumbar
D - Hebillas laterales
E - Hebilla ventral
F - Hebillas del cinturón
ventral
PO -
A - Fivelas de alças
B - Botão de fixação
C - Suporte lombar
D - Fivelas de memória
de carga
E - Fivela abdominal
F - Fivelas de cintos
A
B
D
E
F
C
DESCRIPTION HARNAIS - HARNESS DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES GURTWERKES
OMSCHRIJVING HARNAS - DESCRIZIONE SPALLACCI - DESCRIPCIÓN DEL ARNÉS - DESCRIÇÃO ARNÊS
All manuals and user guides at all-guides.com

6
A
B
D
E
F
C
A
B
E
F
C
D
G
DESCRIPTION ASSISE - SEAT DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES SITZTEILS - OMSCHRIJVING
ZITGEDEELTE - DESCRIZIONE SEDUTA - DESCRIPCION DEL ASIENTO - DESCRIÇÃO ASSENTO
FR -
A - Clip bretelle
B - Cale tête amovible
C - Réducteur amovible
D - Scratch d’attache
de l’assise
E - açage de réglage
en largeur
F - Crochets boucle
de rappel de charge
G - anguette de
déverrouillage de l’assise
DE -
A - Klip Kopfstütze
B - Herausnehmbare
Kopfstütze
C - Herausnehmbarer
Sitzverkleinerer
D - Klettverschluss Sitz
E - Schnüre
Breiteneinstellung
F - Haken
Gewichtsverteilung
G - asche Sitzverriegelung
N -
A - Bevestigingsclip
schouderbanden
B - Uitneembare hoofdsteun
C - Uitneembare verkleiner
D - Klittenbandstrip
van zitgedeelte
E - Vetersysteem om het
zitgedeelte in breedte
en lengte te verstellen.
F - Bevestigingshaak
G - ipje om het zitgedeelte
aan het harnas
te bevestigen.
IT -
A - Clip di aggancio agli
spallacci
B - Poggiatesta amovibile
C - Riduttore amovibile
D - Velcro per fissare
la seduta
E - acci di regolazione
della larghezza
F - Ganci per le fibbie laterali
di controllo del carico
G - inguetta di sgancio
della seduta
ES -
A - Clip del tirante
B - Reposacabezas extraíble
C - Reductor extraíble
D - Velcro de sujeción
del asiento
E - Cordón de regulación
de la anchura
F - Ganchos hebilla laterales
G - engüeta para
desabrochar el asiento
PO -
A - Clipe da alça
B - Apoio de cabeça amovível
C - Redutor amovível
D - Velcro do assento
E - aços para regulação
em altura
F - Ganchos de fivela
de memória de carga
G - ingueta de desbloqueio
do assento
GB -
A - Shoulder strap clip
B - Removable head support
C - Removable booster
cushion
D - Velcro tabs on seat
E - Width-adjust laces
F - oad control buckle snaps
G - Seat release tab
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

7FR - GB - DE - NL
FR - Essayez votre porte-bébé sans bébé
et procédez aux réglages.
GB - Try on baby carrier first without baby
and adjust straps to ensure best fit.
DE - egen Sie die Babytrage ohne Ihr Baby
an und stellen Sie sie ein.
N - Pas uw babydrager zonder baby en volg
de instructies.
FR - Mettre en place le harnais sur vos
épaules. Assurez - vous que la boucle
ventrale (a) soit au niveau du nombril.
GB - Slip on harness, placing straps over your
shoulders. Make sure that the waistband
buckle is even with your belly button (a).
DE - egen Sie das Gurtwerk über Ihre Schultern.
Sichern Sie, dass sich die Bauchschnalle
in Höhe des Bauchnabels befindet. (a).
N - Plaats het harnas op uw schouders.
Controleer of de buiksluiting ter hoogte
van uw navel geplaatst is.
FR - Clippez la boucle (a).
GB - Clip buckle (a).
DE - Schließen Sie den Verschluss am Bauch (a).
N - Clip de buiksluiting vast (a).
4
5
2
3
INSTALLATION DU HARNAIS - INSTALLING HARNESS
INSTALLATION DES GURTWERKES - HARNAS INSTALLEREN
12
All manuals and user guides at all-guides.com

8
FR - GB - DE - NL
FR - Réglez les sangles de la taille.
GB - Adjust waistband.
DE - Stellen Sie die Hüftgurte ein.
N - Verstel de riemen rondom de taille.
FR - Tendez ou détendez les sangles afin
qu’elles s’ajustent à votre morphologie.
GB - Tighten or loosen straps according to
your body shape.
DE - Straffen oder entstraffen Sie die Gurte
bis sie Ihrer Köperform angepasst sind.
N - Span de banden van de lendesteun
aan of maak deze losser; afhankelijk
van uw lichaamsbouw.
FR - Réglez les sangles des épaules.
GB - Adjust shoulder straps.
DE - Stellen Sie die Schultergurte ein.
N - Verstel de schouderbanden indien nodig.
+ -
+
-
+
-
345
INSTALLATION DU HARNAIS - INSTALLING HARNESS
INSTALLATION DES GURTWERKES - HARNAS INSTALLEREN
x2 x2 x2
All manuals and user guides at all-guides.com

9FR - GB - DE - NL
!
FR - Vérifiez que les systèmes d’attache sont correctement
installés et sécurisés. Vérifiez que le porte bébé est bien
ajusté à votre bébé.
IMP RTANT : toujours bien ajuster le passage de jambe
à l'enfant.
GB - Verify that all the clasps have been correctly installed
and secured. Also verify that the baby carrier is adjusted
to fit your baby.
IMP RTANT: always make sure the leg strap is properly
adjusted to fit the child.
DE - Überzeugen Sie sich, dass die Haltesysteme korrekt
installiert und gesichert sind. Überzeugen Sie sich, dass
die Babytrage gut Ihrem Kind angepasst ist.
WICHTIG: Immer die Beinposition des Kindes anpassen.
NL - Controleer of het bevestigingssysteem correct en veilig
bevestigd is. Controleer of de babydrager goed afgesteld
is op de lichaamsbouw van uw kind.
BELANGRIJK : het tussenbeenstuk dient afgesteld te
worden naar gelang de lichaamsbouw van het kind.
POSITION FACE A SOI - FACING OU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT
All manuals and user guides at all-guides.com

10
FR - GB - DE - NL
12 3
POSITION FACE A SOI - FACING OU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT
FR - Réglez au préalable la largeur de l’assise à l’aide du laçage.
Utilisez le réducteur et le cale tête selon la taille de l’enfant.
Posez l’assise du porte bébé sur une surface plane et
Installez y l’enfant.
GB - Use laces to adjust the width of the seat. Use the booster
cushion and head support depending on the size of the
infant. Set baby carrier seat on a flat surface before placing
baby in the carrier .
DE - Bevor Sie Ihr Kind in den Sitz legen, stellen Sie mit Hilfe der
Schnüre dessen Breite ein. Benutzen Sie den Verkleinerer
und die Kopfstütze entsprechend der Größe Ihres Kindes.-
egen Sie das Sitzteil der Babytrage auf eine ebene Fläche
und legen Sie Ihr Kind hinein.
N - Verstel vooraf de breedte van het zitgedeelte met behulp
van het vetersysteem. Gebruik de hoofdsteun en verkleiner
in functie van baby’s leeftijd. - Plaats het zitgedeelte van de
babydrager op een plat oppervlak en installeer uw kind.
FR - Faites passer les pattes de l’assise dans les sangles
situées de chaque coté de l’assise et refermez les scratchs.
GB - Pass the straps on the seat through the loops on either side
and fasten Velcro tabs.
DE - Schieben Sie die aschen des Sitzes durch die Schlaufen
und verschließen Sie die Klettverschlüsse.
N - Haal de klittenbandstrip van het zitgedeelte door de
riempjes op de zijkanten van het zitgedeelte en sluit de
klittenbandstrip.
FR - Attention: Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance, tenez
fermement votre enfant jusqu’à ce que le porte bébé soit
complètement attaché.
GB - Attention: Never leave infant unattended, hold infant
securely until baby carrier is fully attached.
DE - Achtung: assen Sie Ihr Kind niemals ohne Aufsicht, halten
Sie Ihr Kind gut fest bis die Babytrage fest angebracht ist.
N - ET OP : aat nooit uw kind zonder toezicht, houdt uw baby
stevig vast tot de babydrager volledig vastgemaakt is.
All manuals and user guides at all-guides.com

FR - GB - DE - NL
CLIC
CLIC
FR - Fixez la partie (a) de l’assise du porte bébé sur la partie (b) du harnais tout en maintenant
la tête de votre bébé.
GB - Attach part (a) of the baby carrier seat to part (b) of the harness while supporting baby’s head.
DE - Befestigen Sie Teil (a) des Sitzes der Babytrage am Teil (b) des Gurtwerkes und halten Sie
gleichzeitig den Kopf Ihres Babys.
N - Bevestig deel (a) van het zitgedeelte op deel (b) van het harnas terwijl u het hoofdje van uw
baby goed ondersteunt.
a
b
456
POSITION FACE A SOI - FACING OU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT
FR - e clic vous signale que le porte bébé est
correctement installé.
GB - A click means the baby carrier has been
correctly installed.
DE - Der Klick signalisiert, dass die Babytrage
korrekt installiert ist.
N - Het “klik” geluid bevestigd u dat de
babydrager correct geïnstalleerd is.
11
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

FR - GB - DE - NL
CLIC
-
FR - Accrochez les sangles de rappel de charge
du harnais sur l’assise.
GB - Snap the load control straps to the seat
DE - Befestigen Sie die Gurte zur Gewichts -
verteilung am Sitzteil.
N - Haak de bevestigingshaak van het harnas
aan het zitgedeelte.
FR - Réglez les sangles de rappel de charge.
IMPORTANT: cette opération permet de
réduire la pression sur les épaules.
GB - Adjust load control straps. IMPORTANT:
this will reduce the amount of pressure on
the shoulders.
DE - Stellen Sie die Gurte ein. WICHTIG: Diese
Operation erlaubt es, den Druck auf die
Schultern zu reduzieren.
N - Span de bevestigingshaken op.
BE ANGRIJK: deze handeling verdeeld
het gewicht waardoor de druk op de
schouders verminderd wordt.
7 8 9
POSITION FACE A SOI - FACING OU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT
12
All manuals and user guides at all-guides.com

13 FR - GB - DE - NL
CLIC
FR - Mettre en place les clips bretelles de part
et d’autre du support de tête
GB - Clip shoulder straps to either side of the
head support.
DE - Befestigen Sie die Klips auf beiden Seiten
der Kopfstütze auf den Befestigungknöpfe.
N - Plaats de bevestigingsclips van de
hoofdsteun op het harnas (links en rechts).
FR - e clic vous signale que les clips bretelles
sont bien enclenchés.
GB - A click means the clips are secure.
DE - Der Klick signalisiert, dass die Klips fest
sitzen.
N - Het «klik» geluid bevestigd de correcte
installatie.
FR - Réajustez la largeur du porte-bébé à l’aide
du laçage si besoin.
GB - Readjust the width of the baby carrier
using the laces if necessary.
DE - Falls notwendig, stellen Sie die Breite der
Babytrage mit Hilfe der Schnüre ein.
N - Indien nodig kan het zitgedeelde in breedte
versteld worden met behulp van het
vetersysteem.
+
-
10 11 12
POSITION FACE A SOI - FACING OU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT
All manuals and user guides at all-guides.com

14
FR - GB - DE - NL
DESINSTALLATION DU PORTE BÉBÉ - UNINSTALLING BAB CARRIER
AUSEINANDERNEHMEN DER BAB TRAGE - KIND UIT DE BAB DRAGER NEMEN
3
3
1
2
2
1
All manuals and user guides at all-guides.com

15 FR - GB - DE - NL
FR - Détachez les clips situés sur chacune des
bretelles.
GB - Unfasten clips located on each shoulder
strap.
DE - ösen Sie die Klips, die sich auf jeder
Seite der Kopfstütze befinden.
N - Ontgrendel de clips gelegen links en rechts
van de hoofdsteun.
FR - IMPORTANT: Tenez fermement votre
enfant à tout moment. Détachez les
sangles de rappel de charge.
GB - IMPORTANT : Hold infant securely at all
times. Detach load control straps.
DE - WICHTIG: Halten Sie Ihr Kind immer gut
fest. ösen Sie die Gurte zur Gewichts -
verteilung.
N - BE ANGRIJK : Houdt uw baby altijd stevig
vast. Maak de bevestigingshaken los
FR - Passez votre main sous les fesses de
l’enfant pour actionner la languette,
soulevez et retirez l’assise du harnais.
GB - To disengage the tab, reach hand under
baby’s bottom, lift, and remove seat.
DE - Führen Sie Ihre Hand unter den Po des
Kindes, um die asche zu betätigen, heben
Sie den Sitz an und klinken Sie ihn aus.
N - Plaats uw hand onder de billetjes van uw
baby om het lipje van het zitgedeelte te
ontgrendelen, til het zitgedeelte op om het
zitgedeelte en harnas van elkaar te
scheiden.
DESINSTALLATION DU PORTE BÉBÉ - UNINSTALLING BAB CARRIER
AUSEINANDERNEHMEN DER BAB TRAGE - KIND UIT DE BAB DRAGER NEMEN
1
2
CLIC
PUSH
PUSH
2
1
PUSH
2
1 2 3
All manuals and user guides at all-guides.com

16
FR - GB - DE - NL
POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE
STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT
!
FR - Vérifiez que les systèmes d’attache sont correctement
installés et sécurisés. Vérifiez que le porte bébé est bien
ajusté à votre bébé.
IMP RTANT : toujours bien ajuster le passage de jambe
à l'enfant.
GB - Verify that all the clasps have been correctly installed
and secured. Also verify that the baby carrier is adjusted
to fit your baby.
IMP RTANT: always make sure the leg strap is properly
adjusted to fit the child.
DE - Überzeugen Sie sich, dass die Haltesysteme korrekt
installiert und gesichert sind. Überzeugen Sie sich, dass
die Babytrage gut Ihrem Kind angepasst ist.
WICHTIG: Immer die Beinposition des Kindes anpassen.
NL - Controleer of het bevestigingssysteem correct en veilig
bevestigd is. Controleer of de babydrager goed afgesteld
is op de lichaamsbouw van uw kind.
BELANGRIJK : het tussenbeenstuk dient afgesteld te
worden naar gelang de lichaamsbouw van het kind.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

17 FR - GB - DE - NL
FR - Mettre en place le harnais sur vos
épaules. Assurez - vous que le système
d’attache (a) soit au niveau du nombril.
GB - Slip on harness, placing straps over your
shoulders. Make sure that the waistband
buckle is even with your belly button (a).
DE - egen Sie das Gurtwerk über Ihre
Schultern. Sichern Sie, dass sich das
Haltesystem in Höhe des Bauchnabels
befindet (a).
N - Plaats het harnas op uw schouders.
Controleer of de buiksluiting zich ter
hoogte van uw navel bevindt (a).
FR - Clippez la boucle du harnais (a)
GB - Clip the harness buckle (a)
DE - Verschließen Sie das Gurtwerk vor dem
Bauch (a)
N - Clip de buiksluiting vast (a)
FR- Vérifiez que le harnais est bien ajusté à
votre taille.( voir intallation du harnais p 7-8)
GB - Verify that the harness is properly adjusted
to fit your waist (see : installing harness p.
7-8)
DE - Überzeugen Sie sich, dass das Gurtwerk gut
auf Ihre Größe eingestellt ist. ( s. Installation
des Gurtwerkes, S. 7-8)
N - Controleer of het harnas op uw
lichaamsbouw afgesteld is. (zie Harnas
installeren p 7-8)
1 2 3
POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE
STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT
All manuals and user guides at all-guides.com

18
FR - GB - DE - NL
FR - Ajustez, au préalable, la largeur du porte
bébé grâce au laçage. Enlevez le réducteur
et la tétière si besoin.
GB - Use laces to adjust the width of the base
first. Remove booster cushion and head
support if necessary.
DE - Stellen Sie vorher die Breite der Babytrage
mit Hilfe der Schnüre ein. Wenn notwendig,
entfernen Sie Verkleinerer und Kopfstück
N - Verstel vooraf de breedte van het zitgedeelte
met behulp van het vetersysteem. Gebruik
de hoofdsteun 50en verkleiner in functie
van baby’s leeftijd.
FR - Mettre en place l’assise du porte bébé.
GB - Put baby carrier seat into place.
DE - Hängen Sie das Sitzteil der Babytrage ein.
N - Bevestig het zitgedeelte aan het harnas
CLIC
4 5 6
POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE
STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT
All manuals and user guides at all-guides.com

19 FR - GB - DE - NL
FR - Fixez les sangles de chaque coté.
GB - Adjust straps on either side.
DE - Fixieren Sie die Gurte an jeder Seite.
N - Haak de bevestigingshaak van het harnas
aan het zitgedeelte.
FR - Installez votre enfant face à la route.
GB - Put baby into carrier facing outward.
DE - Setzen Sie Ihr Kind mit dem Gesicht nach
außen hinein.
N - Plaats uw kind in het zitgedeelte met het
zicht naar de straat.
FR - Mettre en place les clips bretelle.
GB - Attach strap clips.
DE - Die Tragriemenklammern einsetzen.
N - Sluit de bevestigingsclips.
CLIC
CLIC
7 8 9
POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE
STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT
All manuals and user guides at all-guides.com

20
FR - GB - DE - NL
DESINSTALLATION DU PORTE BÉBÉ - UNINSTALLING BAB CARRIER
AUSEINANDERNEHMEN DER BAB TRAGE - KIND UIT DE BAB DRAGER NEMEN
3
3
1
2
2
1
All manuals and user guides at all-guides.com
Table of contents