Bebe Sounds Angelcare AC100 User manual

®
Model AC100
Movement Monitor
Moniteur de mouvements
Intercomunicador de movimientos
Bewegungsmonitor
Vigilante de movimento
Bewegingsmonitor
Bevegelsesvarsler
Rörelsemonitor
Bevægelsesmonitor
Vauvan liikemonitori

3
TABLE OF CONTENTS
4 Easy Steps to Operate Your Angelcare®Monitor . . . . . . . . . . .3
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Testing Your Angelcare®Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Movement Sensitivity Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Distributor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
TABLE DES MATIÈRES
4 étapes faciles à suivre pour utiliser votre moniteur Angelcare®.6
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vérification de votre moniteur Angelcare®. . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ajustement du niveau de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Diagnostic des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ÍNDICE
4 pasos sencillos para usar el Intercomunicador Angelcare®. . .9
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Prueba de funcionamiento del Intercomunicador Angelcare®. .10
Ajuste de la sensibilidad al movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INHALT
4 einfache Schritte zur Benutzung Ihres Angelcare®Monitors . . . .12
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Testen des Angelcare®Monitors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Einstellung der Bewegungssensibilität . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vertreiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ÍNDICE
4 Passos fáceis para utilizar o seu Vigilante Angelcare®. . . . . .15
Conselhos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Teste ao seu Vigilante Angelcare®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ajuste da sensibilidade de movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Detecção e reparação de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Informações sobre o vendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INHOUDSOPGAVE
Leer uw Angelcare®monitor gebruiken in 4 eenvoudige stappen .18
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Testen van de Angelcare®Bewegingsmonitor . . . . . . . . . . . . . .19
Instelling bewegingsgevoeligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Problemen & oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Importeurs/distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INNHOLDSFORTEGNELSE
4 enkle trinn for bruk av ditt Angelcare®varselapparat . . . . . . . . . . . . .
21
Sikkerhetsadvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Instruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Testing av ditt Angelcare®varselapparat . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bevegelsessensitivitetsjustering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Problemløsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Forhandlere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
4 enkla steg till användning av din Angelcare®monitor . . . . . . .24
Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Instruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Att testa din Angelcare®monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Justering av rörelsekänslighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Återförsäljare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INDHOLDSFORTEGNELSE
4 nemme punkter til betjening af din Angelcare®monitor . . . . .27
Sikkerhedsadvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Instruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Afprøvning af din Angelcare®monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Justering af bevægelsesfølsomheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Distributører . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
SISÄLLYSLUETTELO
Angelcare®-monitorisi käytön 4 helppoa vaihetta . . . . . . . . . . .30
Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Angelcare®-monitorin testaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Liikeherkkyyden säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Maahantuojat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
0
1
23
4
5
Correct Incorrect
POSITION OF SENSOR PAD UNDER MATTRESS
Sensor Pad cord Crib Crib
Sensor Pad
4 EASY STEPS TO OPERATE YOUR ANGELCARE®MONITOR
STEP 1 SENSOR PAD
Place Sensor Pad lengthwise under crib mattress, directly under where baby sleeps (Figures 1 and 2). Printed side of Sensor Pad MUST face
up. DO NOT place any bedding or linen between crib mattress and Sensor Pad.
Sensor Pad must rest on a firm surface. If your crib has a spring base, place a piece of plywood measuring at least 400 mm x 600 mm
x 6 mm (16" x 24" x 1/4") on spring base. If your crib has a plywood base, your mattress support is firm enough to properly use monitor.
STEP 2 MONITOR
•Insert 2 AA batteries into Monitor.
•Connect Sensor Pad to Monitor (Figure 4).
•On the side of the Monitor, select 1 of the 2 functions of how you want to monitor your baby:
"Tic" On: To see green movement indicator light flash AND hear a "Tic" sound with every movement baby makes.
"Tic" Off: Same as above BUT without the "Tic" sound.
NOTE: The sensitivity adjustment has been preset. DO NOT ADJUST UNLESS NECESSARY. If poor capture of movement (orange flashing
light) or false alarm occurs, consult the Movement Sensitivity Adjustment section.
STEP 3 TO USE MONITOR
Place baby in crib and switch Monitor to the ON position. When removing baby from crib, switch Monitor to the OFF position. If you forget
to switch OFF, a "pre-alarm Tic" will sound after 15 seconds as a reminder.
STEP 4 BATTERY MODE
The Angelcare®Movement Monitor is battery operated. Batteries will last approximately 3 to 4 months. When monitor produces a rapid
clicking sound, change batteries promptly.
Figure 3
Figure 1
Figure 2
Sensitivity
adjustment dial
Battery compartment
Bottom view of
Movement Monitor
Low battery indicator
(rapid clicking sound)
Poor sensing indicator (flashing
orange)
TM
Power ON/OFF
switch
Alarm indicator
(flashing red)
Movement indicator
(flashing green)
"Tic" ON/OFF function
Socket for sensor
pad
Side view of Movement Monitor
Front view of Movement Monitor
Sensor Pad
Figure 5
NOTE:
•Test your Angelcare®monitor BEFORE first-time use and then on
a periodic basis.
• When monitor is in use, DO NOT use crib mobile or other crib
accessories that produce vibrations. Alarm will not sound as
monitor is still detecting movement.
• The Angelcare®monitor is perfectly safe. The Sensor Pad and
its cord are entirely passive. They carry no electrical current
and do not radiate any form of energy.
•Your monitor can be used in any crib or sleeping area (that has
NO motion or vibration) designed to safely hold a baby. It must
have a firm flat bottom greater than the size of the Sensor Pad -
260 mm x 406 mm (10" x 16"). DO NOT use in a rocking cradle.
•If you have questions or need help, please call your distributor,
see page 33.
Figure 4
®

5
5
Problem Possible Cause Solution
False alarms
Alarm will not sound
Movement indicator light is flashing
orange (monitor is barely detecting
movement)
Power ON indicator (green light)
does not light up
TROUBLESHOOTING
•Baby was removed from crib and Monitor was not switched
OFF .
•Sensor Pad cord not connected properly to Monitor.
•Sensor Pad is not in full contact with crib mattress, or crib
mattress is not resting on a hard surface.
•Baby has moved away from Sensor Pad, to the edge of the crib.
•Monitor is detecting movement when crib is being touched.
•Monitor is detecting movement from outside the crib such as
motorized devices, strong drafts, etc.
•Sensitivity is set too high.
•Sensor Pad is not in full contact with crib mattress, or the
mattress is not resting on a firm surface.
•Baby is in a very deep sleep or has moved away from Sensor
Pad, to the edge of the crib.
•Batteries are low or improperly installed.
•The Monitor is not ON.
•Turn Monitor to the OFF position.
•Verify the connection between the Sensor Pad and
Monitor. Unplug and reconnect the cord.
•Make sure there is no bedding between mattress and
Sensor Pad. Sensor Pad must rest on a firm surface. If crib
has a spring base, place a piece of plywood measuring at
least 400 mm x 600 mm x 6 mm (16" x 24" x 1/4") on spring
base. If crib has a plywood base, mattress support is firm
enough.
•Make sure Sensor Pad is positioned lengthwise in crib.
Sensitivity may need to be adjusted, consult the
Movement Sensitivity Adjustment section.
•Avoid contact with the crib when monitor is ON.
•Place crib near a solid supporting wall to avoid Sensor
Pad from detecting movement from outside crib.
•You may need to decrease the sensitivity, consult the
Movement Sensitivity Adjustment section.
•Make sure there is no bedding between mattress and
Sensor Pad. Sensor Pad must rest on a firm surface. If crib
has a spring base, place a piece of plywood measuring at
least 400 mm x 600 mm x 6 mm (16" x 24" x 1/4") on spring
base. If crib has a plywood base, mattress support is firm
enough.
•Make sure Sensor Pad is positioned lengthwise in crib.
Consult Movement Sensitivity Adjustment section.
•Check / replace batteries.
•Check connections or change to another electrical outlet.
•Make sure Monitor is ON.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Angelcare®warrants to the original owner of this product that the
Angelcare®Movement Monitor (Model AC100) is free from defects
in materials and workmanship for a period of one (1) year from the
date of the original purchase. If this monitoring system fails to
function properly when used as directed under normal conditions,
within the one year period, Angelcare®will either repair or replace
the product at our option free of charge, when it is returned
complete and in its original packaging, prepaid postage, and
insured to your distributor (see page 33).
The product must be accompanied by a proof of purchase, either a
bill of sale, receipted invoice, or other proof that the monitoring
system is within the warranty period. Angelcare®will bear the cost
of repairing or replacing the product and shipping it back to you.
This warranty does not apply to a product that has been damaged
as a result of improper maintenance, accidents, improper voltage
supply or other misuse. The warranty is also void if the owner
repairs or modifies the product in any way. Angelcare®is not liable
for any incidental or consequential damages with regard to this
product. The warranty also excludes any liability other than what is
stated above. No other warranties are given.
LEGAL RIGHTS VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY. SOME
COUNTRIES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
WE ARE NOT IN ANY WAY RESPONSIBLE FOR ANY OUTCOME
RESULTING FROM USE.
IMPORTANT! This Angelcare®Monitor is a personal care product.
Please do not return this product to the store. If you have
questions or need help, please call your distributor (see page 33)
before returning this product to the retailer.
4
Warnings
•This product is NOT a medical device nor a device to prevent
cases of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS).
•This product is NOT a substitute for direct supervision of your
baby. Check your baby’s activities at regular intervals. Monitoring
of premature babies, or those considered to be at risk, should be
carried out only under the supervision of a doctor or health
professional.
•The Sensor Pad may detect movement from many sources from
BOTH inside and outside your baby’s room, for example: fans,
washing machines, loud music, etc. Ensure that all vibration
sources are eliminated before using the Angelcare®Monitor.
Avoid contact with crib when monitor is in use. Refer to the
Movement Sensitivity Adjustment and Troubleshooting
sections.
•ALWAYS place Monitor on flat surface in an upright position,
away from baby’s reach.
•DO NOT touch the end of the adapter cord when plugged into an
electrical outlet.
•This product should be serviced by qualified personnel. There are
no user serviceable parts inside monitor. Refer all service
questions to your distributor (see page 33).
Instructions
RETAIN INSTRUCTIONS: Keep user’s manual for future reference.
WATER, MOISTURE AND HEAT DAMAGE: Keep both components
away from water (sink, bath tub, swimming pool) and places that
emit heat (stove, radiator).
VENTILATION: ALWAYS place Monitor on flat surface in an upright
position so that air can flow freely around it.
AC POWER SOURCE: Use ONLY the AC adapters supplied with the
Angelcare®Monitor.
CORD PROTECTION: Avoid damage to the Sensor Pad cord. The
cord measures 3.5 meters (11.4 feet) and is long enough to route
so that it is not likely to be walked on or pinched by items placed
upon or against it.
CLEANING: Disconnect Monitor before cleaning. DO NOT immerse
in water. Use a dry cloth to keep Monitor free from dust. DO NOT
spray with cleaning products or solvents. Wipe Sensor Pad with a
very slightly damp cloth with an antiseptic or mild detergent.
OBJECT AND LIQUID ENTRY: Care should be taken so that objects
do not fall onto Monitor and that liquids are not spilled into either
Monitor or Sensor Pad through their openings.
NON-USE PERIODS: When not using monitor for long periods,
remove the batteries from Monitor.
Testing Your Angelcare®Monitor
NOTE: Test your Angelcare®Monitor BEFORE first-time use and
then on a periodic basis.
The Angelcare®Monitor can be used outside of the crib, in a
different sleeping area. Test monitor when moving Sensor Pad to a
new location to ensure sensitivity is adjusted correctly to the new
padding or mattress. Consult the Movement Sensitivity Adjustment
section.
Step 1 Switch the power and "Tic" function to the ON positions. The
Movement indicator will flash red and then green and then emit a
single "Tic" sound. Gently pat your hand on the mattress. The green
light will continue to flash with your every movement. Remove hand
from mattress. Due to no movement, a "pre-alarm Tic" sound will
emit after 15 seconds. 5 seconds later, the alarm will sound and the
red light will flash continuously.
NOTE: If alarm does not sound, the Sensor Pad may be detecting a
continuous vibration from the floor, a strong draft or the crib is
being touched. Avoid contact with crib when monitor is in use.
Place crib near a solid supporting wall and away from strong air
currents. The sensitivity of the Sensor Pad may need to be reduced,
consult the Movement Sensitivity Adjustment section.
Step 2 To stop alarm, pat your hand lightly on mattress for Sensor
Pad to redetect movement. The red Alarm indicator light on the
Monitor will continue to flash 1 minute (Figure 4).
Step 3 When monitor produces a rapid "clicking" sound, replace
batteries promptly.
Movement Sensitivity Adjustment
The sensitivity adjustment dial has been preset to suit most
situations. However in certain circumstances, the sensitivity may
not be ideal. DO NOT increase sensitivity unless false alarms occurs
and you have followed the advice in the Troubleshooting section for
false alarms. Make a note of the pre-set position of the dial should
you wish to return to it.
The movement indicator light on the Monitor will flash orange when
monitor barely detects movement. This could be a result of: baby
being in a very deep sleep or baby having moved away from Sensor
Pad to edge of crib. If alarm does NOT sound, no adjustment of
sensitivity is required. If the Movement indicator light flashes
orange most of the time with baby directly over the location of the
Sensor Pad, a false alarm may occur. If this happens, adjust the
sensitivity.
To adjust the sensitivity, place baby on mattress or padding and wait
until baby is asleep and has settled. This will
ensure a more precise tuning. Set dial to 5, then
proceed to lower sensitivity until orange light
flashes on Monitor. Then slowly increase slightly
until green light appears. Add 1/2 point to set the
sensitivity level (ex. If green light appears at 3,
then set dial at 3.5). Retest monitor.
0
1
23
4
5
®

7
Mises en garde
•Ce produit n'est PAS un appareil médical conçu pour prévenir le
syndrome de la mort subite du nourrisson (MSN).
•Ce produit ne remplace PAS la surveillance directe de votre bébé.
Vous devez surveiller votre bébéàintervalles réguliers. La
surveillance des bébés prématurés ou des bébés considérés
comme étant àrisque ne doit se faire que sous la direction de
votre médecin ou d'un professionnel de la santé.
•Le détecteur de mouvements peut détecter des mouvements causés
par plusieurs sources de vibration AUSSI BIEN àl'intérieur qu'à
l'extérieur de la chambre de votre bébé, par exemple: ventilateurs,
lessiveuses, musique forte, etc. Assurez-vous d'éliminer toutes les
sources de vibration avant d'utiliser le moniteur Angelcare®.
Évitez de toucher le lit une fois le moniteur Angelcare®mis en
fonction. Consultez les rubriques Ajustement du niveau de
détection et Diagnostic des pannes.
•Placez TOUJOURS le moniteur en position verticale, sur une
surface plate hors de la portée de bébé.
•NE PAS toucher l’extrémitédu cordon de l’adaptateur lorsque
celui-ci est branchédans une prise de courant.
•Ce produit devrait être réparépar du personnel qualifié. Ce
dispositif ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Pour toutes questions sur le service, communiquez avec votre
distributeur (voir page 33).
Instructions
CONSERVER LES INSTRUCTIONS : Veuillez conserver ce guide de
l’utilisateur pour consultation ultérieure.
DÉGÂTS CAUSÉS PAR L’EAU, L’HUMIDITÉ ET LA CHALEUR :
Gardez les 2 composantes loin des sources d’eau et d’humidité
(évier, baignoire, piscine) et des sources de chaleur comme les
radiateurs et les cuisinières.
AÉRATION : Placez TOUJOURS le moniteur en position verticale sur
une surface plate de manière àne pas empêcher la circulation de l'air.
SOURCE DE COURANT : Utilisez SEULEMENT les adaptateurs c.a.
fournis avec le moniteur Angelcare®.
PROTECTION DU CORDON D'ALIMENTATION : Évitez d'endommager
le cordon du détecteur. Le cordon mesure 3,5 mètres. Il est assez long
pour le faire passer làou personne ne peut marcher dessus et oùil ne
peut être coincéou écrasépar un objet.
NETTOYAGE : Débranchez le moniteur avant de le nettoyer.
N’immergez PAS sous l’eau. Époussetez avec un linge de coton sec.
N’y vaporisez PAS de produits de nettoyage ou de solvants. Vous
pouvez nettoyer le détecteur de mouvements en le frottant avec un
linge humectéd'une solution antiseptique ou de détergent doux.
INSERTION D'OBJETS OU INFILTRATION DE LIQUIDES : Une
attention particulière doit être portée àce qu'aucun objet ne tombe
sur le moniteur, ou qu'aucun liquide ne s'y infiltre àtravers les
ouvertures du détecteur de mouvements.
LORSQUE NON-UTILISÉ : Lorsque vous n’utilisez pas votre moniteur
pendant de longues périodes, enlevez les piles du moniteur.
Vérification de votre moniteur Angelcare®
NOTE : Faites l’essai de votre moniteur Angelcare®AVANT de
l’utiliser pour la première fois, et périodiquement pour vous
assurer qu’il fonctionne bien.
Le moniteur Angelcare®peut être utilisédans divers endroits où
dorment les enfants. Faites l’essai de votre moniteur lorsque vous
installez le détecteur de mouvements dans un nouvel endroit afin de
vous assurer qu’il capte les mouvements convenablement.
Consulter la section Ajustement du niveau de détection.
Étape 1 Mettez le sélecteur de marche et la fonction «Tic »en position
ON. Le témoin rouge devrait se mettre àclignoter, suivi du témoin vert.
Le boîtier émettra un seul «Tic ». Tapotez légèrement le matelas avec
votre main. La lumière verte continuera àclignoter avec chacun de vos
mouvements. Retirez votre main. Étant donnél’absence de
mouvements, au bout de 15 secondes, un seul «Tic pré-alarme »sera
émis. Cinq secondes plus tard, l'alarme sonnera et l'indicateur d'alarme
(témoin rouge) sur le boîtier clignotera continuellement.
NOTE : Si l'alarme ne sonne pas, c'est peut-être parce que le
détecteur de mouvements perçoit des vibrations parasites d'objets
ou de mouvements de personnes entrant en contact avec le lit ou le
berceau. Évitez de toucher le lit ou le berceau une fois le moniteur
mis en fonction. Placez le lit près d'un mur de soutien solide et à
l'abri de forts courants d'air. Il faut peut-être réduire le niveau de
détection (voir la section Ajustement du niveau de détection).
Étape 2 La sonnerie de l'alarme s'arrêtera si vous tapotez légèrement
le matelas. Le témoin rouge continuera de clignoter pendant une
minute (Figure 4).
Étape 3 Lorsque le moniteur émet un «tic-tac »rapide, remplacez les
piles immédiatement.
Ajustement du niveau de détection
La sensibilitéde détection a étépréajustée en fonction de la plupart
des conditions de détection de mouvements. Cependant, dans
certaines circonstances, il peut être nécessaire d’augmenter ou de
diminuer le niveau de détection. NE PAS augmenter ou diminuer la
sensibilitéàmoins de fausses alarmes fréquentes et après avoir
consultéla rubrique Diagnostic des pannes. Prenez note de la
position de l’ajustement déjàétabli au cas oùvous voudriez y revenir.
Lorsque le moniteur ne peut capter clairement les mouvements, le
témoin orange clignote. Le témoin orange de l’indicateur de
mouvements peut occasionnellement clignoter, particulièrement
lorsque le bébédort d’un sommeil profond ou qu’il s’est déplacéà
une des extrémités du lit. Si l’alarme ne sonne PAS inutilement,
aucun ajustement de la sensibiliténe sera nécessaire. Si le témoin
orange de l’indicateur de mouvements clignote la plupart du temps
lorsque le bébéest couchéau-dessus du détecteur de mouvements,
le moniteur déclenchera probablement une fausse alarme. Dans ce
cas, réglez la sensibilité.
Pour régler la sensibilité, déposez bébésur le matelas et attendez
qu’il se soit endormi et qu’il ne bouge plus. Ceci permettra un
ajustement plus précis. Tournez le cadran jusqu’à la position 5, puis
tournez le cadran dans le sens inverse pour baisser le niveau de
détection jusqu’à ce que le témoin orange de l’indicateur de
mouvements sur le moniteur clignote. Augmentez
le niveau de détection jusqu’à ce que le témoin
orange devienne vert. Ajoutez un demi point au
niveau de détection; c’est-à-dire, si le témoin
devient vert au niveau 3, ajustez le cadran au
niveau 3,5. Testez le moniteur de nouveau.
0
1
23
4
5
0
1
23
4
5
6
Bonne Mauvaise
POSITION DU DÉTECTEUR SOUS LE MATELAS
Cordon du détecteur Lit d'enfant Lit d'enfant
Détecteur de
mouvements
4 ÉTAPES FACILES À SUIVRE POUR UTILISER VOTRE MONITEUR ANGELCARE®
ÉTAPE 1 DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS
Placez le détecteur de mouvements, sous le matelas du lit du bébé, directement sous l'endroit oùle bébédort (Figures 1 et 2). Le côtéimprimédu
détecteur de mouvements DOIT être vers le haut. NE placer AUCUN article de literie entre le matelas du lit du bébéet le détecteur de mouvements.
Le détecteur de mouvements doit reposer sur une surface rigide. Si le matelas repose sur une base à ressorts, mettez une planche
mesurant au moins 400 mm x 600 mm x 6 mm entre le matelas et la base. Si le matelas repose déjà sur une base en bois, aucun autre
support n’est nécessaire.
ÉTAPE 2 MONITEUR
•Insérez deux piles alcalines AA dans le moniteur (en cas de panne de courant).
•Branchez le détecteur de mouvements au moniteur (Figure 4).
•Sur le côtédu moniteur, sélectionnez une des deux fonctions de surveillance :
"Tic" On : Permet de voir le témoin clignotant vert de l’indicateur de mouvements ET entendre un «Tic »avec chaque mouvement de votre bébé.
"Tic" Off : Identique comme mentionnéci-dessus MAIS sans le «Tic ».
NOTE : La sensibilitéa étéajustée préalablement. NE PAS MODIFIER SANS RAISON. Si l’indicateur de faible détection (témoin orange)
s’allume ou s’il y a une fausse alarme, consultez la section Ajustement du niveau de détection.
ÉTAPE 3 UTILISATION DU MONITEUR
Déposez le bébédans son lit et mettez le sélecteur de fonctions en position ON. Avant de retirer bébédu lit, rappelez-vous de mettre le sélecteur de
fonctions àla position OFF (hors circuit). Sinon, lorsque bébéaura étéretirédu lit, un «tic pré-alarme »s'activera après 15 secondes en guise de rappel.
ÉTAPE 4 MODE PILE
Le Moniteur de mouvements Angelcare®fonctionne uniquement àpiles. La durée des piles est d’environ 3 à4 mois. Lorsque l’indicateur
de faible intensitédes piles émet un «tic-tac »rapide, remplacez les piles immédiatement.
Figure 3
Figure 1
Figure 2
Figure 4
Cadran d'ajustement du
niveau de détection
Compartiment àpiles
Vue de dessous
Indicateur de faible intensitédes
piles (tic rapide)
Indicateur de faible détection
(témoin orange clignotant)
TM
Interrupteur
d'alimentation
MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF)
Indicateur d'alarme (témoin
clignotant rouge)
Indicateur de mouvements
(témoin vert clignotant)
Interrupteur du témoin «Tic »
MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
Raccord du
détecteur de
mouvements
Vue de côté
Vue de face
Détecteur de
mouvements
Figure 5
NOTE :
•Faites l’essai de votre moniteur Angelcare®AVANT de l’utiliser
pour la première fois, et périodiquement pour vous assurer qu’il
fonctionne bien.
• Lorsque le moniteur est en fonction, NE PAS utiliser de mobiles
pour lit d’enfant ou autres accessoires et jouets qui causent des
vibrations. L’alarme ne retentira pas si le détecteur de
mouvements capte des vibrations parasites.
• L’utilisation du moniteur Angelcare®est parfaitement
sécuritaire. Le détecteur de mouvements et son cordon de
raccordement sont entièrement passifs; ils ne conduisent pas
de courant électrique et n’émettent aucune forme d’énergie.
•Votre moniteur peut être utilisédans n’importe quel lit d’enfant ou
autre endroit pour dormir adaptéaux enfants (EXEMPT de
vibrations). Le lit d’enfant doit avoir une base rigide et être plus grand
que le détecteur de mouvements (260 mm x 406 mm). NE PAS
utiliser dans un berceau.
•Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez appeler
votre distributeur, voir la page 33.
®

9
0
1
23
4
5
Correcta Incorrecta
POSICIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTOS BAJO
EL COLCHÓN
Cable del sensor de
movimientos Cuna Cuna
Sensor de movimientos
4 PASOS SENCILLOS PARA USAR EL INTERCOMUNICADOR ANGELCARE®
PASO 1 SENSOR DE MOVIMIENTOS
Coloque el sensor de movimientos debajo del colchón de la cuna, en sentido longitudinal y justamente bajo el sitio donde dormiráel bebé
(ver Figuras 1 y 2). El lado impreso del sensor de movimientos TIENE que quedar hacia arriba. NO PUEDE haber ropa de cama u otros
materiales entre el colchón de la cuna y el sensor de movimientos.
El sensor de movimientos debe descansar sobre una superficie rígida. Si el somier de la cuna es de muelles, coloque sobre los muelles
una tabla de madera prensada con dimensiones mínimas de 400 mm x 600 mm x 6 mm. Si el somier es de madera, el mismo es lo
suficientemente firme para permitir el buen funcionamiento del intercomunicador.
PASO 2 INTERCOMUNICADOR
•Coloque 2 pilas AA en el intercomunicador (para que funcione con pilas en caso de interrumpirse el fluido eléctrico de la red).
•Conecte al intercomunicador el cable del sensor de movimientos (ver Figura 4).
•Seleccione en la parte lateral del intercomunicador una de las dos funciones de vigilancia del bebé:
"Tic" (On) encendido: Para ver la luz verde indicadora de sonidos Yescuchar un "tic" cada vez que se mueva el bebé.
"Tic" (Off) apagado: Igual que lo anterior, PERO sin los "tics".
NOTA: La sensibilidad viene ajustada de fábrica. NO LA CAMBIE SI NO ES INDISPENSABLE. Si fuera muy baja la sensibilidad al
movimiento (luz naranja intermitente) o hubiera una falsa alarma, consulte la sección de Ajuste de la sensibilidad al movimiento.
PASO 3 PARA USAR EL INTERCOMUNICADOR
Acomode al bebéen la cuna y encienda (posición ON) el intercomunicador. Apague el intercomunicador (posición OFF) cuando levante de la
cuna al bebé. Si se olvidara de apagarlo, unos 15 segundos después de sacar al bebéde la cuna escucharáun fuerte "tic" previo a la alarma.
PASO 4 FUNCIONAMIENTO CON PILAS
El Intercomunicador de movimientos Angelcare®funciona con pilas. Las pilas deben durar aproximadamente 3 - 4 meses. Sustituya
inmediatamente las pilas cuando el indicador de pilas débiles emita un sonido rápido de "clic clic".
Figura 3
Figura 1
Figura 2
Figura 4
Control de la
sensibilidad al
movimiento
Compartimento de las pilas
Vista inferior
Indicador de pilas
agotadas ("tic" rápido)
Indicador de baja sensibilidad
(luz naranja intermitente)
TM
Interruptor de
encendido
ON/OFF
Indicador de alarma
(luz roja intermitente)
Indicador de movimientos
(luz verde intermitente)
Selector ON/OFF de la
función "tic"
Enchufe del sensor
de movimientos
Vista lateral
Vista delantera
Sensor de
movimientos
Figura 5
NOTA:
•Pruebe el Intercomunicador Angelcare®ANTES de usarlo por
primera vez y cada cierto tiempo en el futuro.
•Cuando esté utilizando el intercomunicador, NO USE en la cuna
ningún dispositivo que provoque movimientos o vibraciones.
No funcionaría la alarma, porque el intercomunicador seguiría
detectando esos movimientos.
•El Intercomunicador Angelcare®es totalmente seguro. El sensor
de movimientos y el cable del sensor son totalmente inertes: no
conducen electricidad y no irradian ninguna forma de energía.
•El Intercomunicador Angelcare®puede usarse en cualquier cuna
o superficie para dormir que no estéen movimiento y carezca de
vibraciones. La misma debe tener una base plana y rígida de
dimensiones superiores al sensor de movimientos (260 mm x
406 mm). NO LO UTILICE en cunas mecedoras.
•Si tuviera cualquier pregunta o necesitara ayuda, no dude en
llamar al distribuidor (ver página 33).
8
Problème Cause possible Solution
Fausses alarmes
L'alarme ne sonne pas
Le témoin orange clignote (le
moniteur a de la difficulté à détecter
les mouvements)
Le témoin de mise sous tension
(vert) ne s'allume pas
DIAGNOSTIC DES PANNES
•Vous avez retirévotre bébédu lit mais vous avez laisséle
sélecteur en position ON.
•Le cordon du détecteur de mouvements est mal branché.
•Le détecteur de mouvements n'est pas complètement en
contact avec le matelas ou le matelas ne repose pas sur une
surface assez dure.
•Votre bébés’est déplacédans un coin de son lit et s’est éloigné
du détecteur de mouvements.
•Le moniteur détecte les mouvements causés par quelqu’un
touchant le lit.
•Le moniteur est placéàproximitéd'appareils motorisés, de
courants d'air, etc.
•Le niveau de détection est trop élevé.
•Le détecteur de mouvements n'est pas complètement en
contact avec le matelas ou la base du matelas n’est pas assez
rigide.
•Le bébédort profondément ou s’est déplacéhors de la
portée du détecteur de mouvements.
•Les piles sont faibles ou mal installées.
•Le moniteur n'est pas en fonction (ON).
•N'oubliez pas de mettre le sélecteur du moniteur en
position OFF.
•Vérifiez les connexions et rebranchez si nécessaire.
•Assurez-vous qu'aucun article de literie ne sépare le matelas
du détecteur de mouvements et que le détecteur de
mouvements repose sur une surface rigide. Si le matelas
repose sur une base àressorts, mettre une planche
mesurant au moins 400 mm x 600 mm x 6 mm entre le
matelas et la base. Si le matelas repose déjàsur une base en
bois, aucun autre support n’est nécessaire.
•Assurez-vous que le détecteur de mouvements est placé
dans le sens de la longueur du lit. Il faut peut-être
augmenter le niveau de détection (consulter la rubrique
Ajustement du niveau de détection).
•Évitez de toucher le lit d’enfant quand le moniteur est en
fonction.
•Placez le lit près d'un mur de soutien solide, loin des
vibrations parasites.
•Le niveau de détection est trop élevé(consulter la
rubrique Ajustement du niveau de détection).
•Assurez-vous qu'aucun article de literie ne sépare le matelas
du détecteur de mouvements et que le détecteur de
mouvements repose sur une surface rigide. Si le matelas
repose sur une base àressorts, mettre une planche
mesurant au moins 6 mm X 400 mm X 600 mm entre le
matelas et la base. Si le matelas repose déjàsur une base en
bois, aucun autre support n’est nécessaire.
•Assurez-vous que le détecteur de mouvements est placé
dans le sens de la longueur. Consultez la rubrique
Ajustement du niveau de détection
•Vérifiez / remplacez les piles.
•Vérifiez les branchements et la prise de courant.
•Assurez-vous que le moniteur est en fonction (ON).
LIMITE DE GARANTIE D'UN AN
Angelcare®garantit, pour une période d'un (1) an àcompter de la
date d'achat initial au propriétaire initial de ce produit, que le
Moniteur de mouvements Angelcare®(Mod
èle AC100)
ne comporte
aucune défectuositéde matériaux et de fabrication. Si, pendant la
période d'un an, le dispositif de surveillance ne fonctionne pas
adéquatement lorsque utilisétel qu'indiquéet dans des conditions
normales, Angelcare®réparera ou remplacera le produit àsa
discrétion gratuitement, àcondition qu'il soit retournéau
distributeur au complet et dans son emballage d'origine par envoi
affranchi et assuré(voir page 33).
Le produit doit être accompagnéd'une preuve d'achat, soit un acte
de vente, une facture quittancée ou une autre preuve que le système
de surveillance est encore sous la garantie d'un an. Angelcare®
assumera les frais de réparation ou de remplacement du produit et
vous le réexpédiera sans frais.
La garantie ne s'applique pas àun produit qui a étéendommagé
pour cause de mauvais entretien, d'accidents, d'une mauvaise
alimentation électrique ou d'autres mauvais usages. La garantie est
nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit de quelle que
façon que ce soit. Angelcare®n'est pas responsable des dommages
accessoires ou résultant d’une mauvaise utilisation de ce produit.
La garantie exclue toute responsabilitéautre que celle énoncée ci-
dessus. Aucune autre garantie n'est donnée.
LES GARANTIES JURIDIQUES VARIENT D'UN PAYS ÀL'AUTRE.
CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANT D’UNE
MAUVAISE UTILISATION, DE SORTE QUE LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS NE S'APPLIQUENT PEUT-ÊTRE PAS DANS VOTRE CAS.
NOUS NE POUVONS ACCEPTER QUELCONQUE RESPONSABILITÉ
DES CONSÉQUENCES RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE
PRODUIT.
IMPORTANT ! Ce Moniteur Angelcare®est un produit de soins
personnels. Veuillez ne pas le retourner en magasin. Si vous
avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez communiquer
avec votre distributeur (voir la page 33) avant de le retourner en
magasin.
®

11
Problema Posible causa Solución
Falsas alarmas
La alarma no suena
Parpadea la luz naranja indicadora
de movimientos (el intercomunicador
apenas detecta los movimientos)
El indicador de equipo encendido
(ON) (luz verde) no se ilumina
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
•Se retiróal bebéde la cuna sin apagar el intercomunicador.
•El cable del sensor de movimientos no estábien conectado
al intercomunicador.
•El sensor de movimientos no estáen contacto directo con el
colchón, o el colchón no reposa sobre una superficie rígida.
•El bebése ha movido hacia un extremo de la cuna, alejándose
del sensor de movimientos.
•El intercomunicador detecta movimientos porque alguien
estátocando la cuna.
•El intercomunicador detecta movimientos ajenos a la cuna,
como por ejemplo de algún aparato con motor, de corrientes
de aire, etc.
•El nivel de sensibilidad es demasiado alto.
•El sensor de movimientos no tiene buen contacto con el
colchón, o éste no reposa sobre una superficie rígida.
•El bebéestáprofundamente dormido o se ha alejado del
detector de movimientos.
•Las pilas están agotadas o instaladas incorrectamente.
•El intercomunicador no estáencendido (en posición ON).
•Apague el intercomunicador (posición OFF).
•Compruebe la conexión entre el sensor de movimientos
y el intercomunicador. Desconecte y vuelva a conectar el
cable.
•Asegúrese de que no haya ropa de cama entre el colchón y
el sensor de movimientos. El sensor de movimientos tiene
que descansar sobre una superficie rígida. Si el somier de la
cuna es de muelles, coloque sobre los muelles una tabla de
madera prensada con dimensiones mínimas de 400 mm x
600 mm x 6 mm. Si el somier es de madera, la base del
colchón es lo suficientemente rígida.
•Asegúrese de que el sensor de movimientos esté
colocado en el sentido longitudinal de la cuna. Es posible
que deba ajustar la sensibilidad (ver la sección de Ajuste
de la sensibilidad al movimiento).
•Evite todo contacto con la cuna cuando el intercomunicador
estéencendido.
•Coloque la cuna cerca de una pared sólida para evitar que el
sensor de movimientos detecte vibraciones ajenas a la cuna.
•Es posible que deba reducir el nivel de sensibilidad (ver la
sección de Ajuste de la sensibilidad al movimiento).
•Asegúrese de que no haya ropa de cama entre el colchón y
el sensor de movimientos. El sensor de movimientos tiene
que descansar sobre una superficie rígida. Si el somier de la
cuna es de muelles, coloque sobre los muelles una tabla de
madera prensada con dimensiones mínimas de 400 mm x
600 mm x 6 mm. Si el somier es de madera, la base del
colchón es lo suficientemente rígida.
•Asegúrese de que el sensor de movimientos esté
colocado en el sentido longitudinal de la cuna. Consulte la
sección de Ajuste de la sensibilidad al movimiento.
•Compruebe / sustituya las pilas.
•Compruebe las conexiones o cambie a otro enchufe de
la red.
•Cerciórese de que el intercomunicador estéencendido
(en posición ON).
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Angelcare®garantiza al propietario original de este producto,
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra
original, que el Intercomunicador de movimientos Angelcare®
(Modelo AC100) estálibre de todo defecto de materiales y mano de
obra. Si el intercomunicador no funcionara correctamente al usarse
según lo indicado y en condiciones normales, dentro del período de
un año, Angelcare®repararáo reemplazaráa nuestra discreción
este producto sin coste alguno, si éste se devuelve completo y en
el embalaje original al distribuidor, con envío pagado y asegurado
por el propietario (ver página 33).
El producto debe ir acompañado de una prueba de compra, ya sea
el contrato de compraventa, el recibo o factura, o cualquier otro
medio que acredite que el intercomunicador aún se encuentra
protegido por la garantía. Angelcare®cubriráel coste de la
reparación o reemplazo del producto, asícomo su envío de regreso
al propietario.
Esta garantía no tendrávigencia si el producto hubiera sufrido
daños como resultado de un mantenimiento inadecuado,
accidentes, tensión eléctrica inapropiada o utilización incorrecta. La
garantía también quedaráinvalidada si el propietario hubiera
reparado o modificado de cualquier forma el producto. Angelcare®
no se hace responsable de ningún daño incidental o consecuente
que pudiera resultar del uso de este producto. Asimismo, esta
garantía excluye toda responsabilidad ajena a la descrita más
arriba. No existen otras garantías.
LOS DERECHOS DEL CONSUMIDOR VARÍAN EN DISTINTOS
PAÍSES. CIERTOS PAÍSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES,
DE MODO QUE LAS LIMITACIONES DESCRITAS MÁS ARRIBA TAL
VEZ NO SEAN APLICABLES EN SU CASO.
NO NOS RESPONSABILIZAMOS EN MODO ALGUNO DE NINGUNA
CONSECUENCIA RESULTANTE DE SU UTILIZACIÓN.
¡IMPORTANTE! Este intercomunicador Angelcare®es un artículo
de uso personal. Por favor no devuelva este producto a la tienda.
Si tuviera alguna pregunta o necesitara ayuda, no dude en
llamar al distribuidor (ver página 33) antes de devolver este
producto al vendedor.
10
Advertencias
•Este producto NO es un equipo médico ni un dispositivo de
prevención del Síndrome de muerte súbita infantil.
•Este producto NO sustituye a la vigilancia directa del bebépor un
adulto responsable. Compruebe personalmente el estado del bebé
cada cierto tiempo. La vigilancia de bebés prematuros, o de
aquellos que presenten algún factor de riesgo, sólo debe efectuarse
bajo la supervisión del médico u otro profesional de la salud.
•El sensor de movimientos puede captar vibraciones provenientes de
muchas otras fuentes, dentro O FUERA de la habitación del bebé(como
por ejemplo: ventiladores, lavadoras, música de alto volumen, etc.)
Cerciórese de eliminar todas las fuentes de vibración antes de usar
el Intercomunicador Angelcare®. Evite todo contacto con la cuna
cuando esté utilizando el intercomunicador. Consulte las secciones
de Ajuste de la sensibilidad al movimiento y Solución de problemas.
•SIEMPRE debe mantener el intercomunicador sobre una superficie
planas y en posición vertical, lejos del alcance del bebé.
•NO TOQUE el extremo del cable del transformador cuando éste se
encuentre conectado a la red eléctrica.
•Este equipo sólo puede repararse por técnicos capacitados. En su
interior no hay componentes reparables por el usuario. Todos los
problemas de funcionamiento deben consultarse con el
distribuidor (ver página 33).
Instrucciones
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Sírvase conservar este manual
para futuras consultas.
DAÑOS PROVOCADOS POR EL AGUA, LA HUMEDAD Y EL CALOR:
No coloque ningún componente del Intercomunicador Angelcare®
cerca del agua (fregadero, bañera, piscina) o de fuentes de calor
(estufa, radiador).
VENTILACIÓN: SIEMPRE debe mantener el intercomunicador sobre
una superficie plana y en posición vertical, para que el aire circule
libremente a su alrededor.
FUENTE DE CORRIENTE ALTERNA: Use EXCLUSIVAMENTE los
transformadores de corriente alterna que se suministran con el
Intercomunicador Angelcare®.
PROTECCIÓN DEL CABLE: Evite que se dañe el cable del sensor de
movimientos. El cable mide 3,5 metros y tiene la longitud suficiente
para colocarlo de tal forma que no se pise ni estécomprimido por
otros objetos.
LIMPIEZA: Desconecte el intercomunicador antes de limpiarlo. NO
sumerja en agua ningún componente del intercomunicador. Quite el
polvo del intercomunicador con un paño seco. NO lo pulverice con
productos de limpieza o solventes. Limpie el sensor de movimientos
con un paño ligeramente humedecido con antiséptico o con un
detergente suave.
ENTRADA DE OBJETOS Y LÍQUIDOS: No coloque el intercomunicador
donde le puedan caer encima otros objetos, y evite que penetren líquidos
por las aberturas del intercomunicador o del sensor de movimientos.
CUANDO NO LO UTILICE: Si no piensa usar el intercomunicador durante
un período prolongado de tiempo, retire las pilas del intercomunicador.
Prueba de funcionamiento del
Intercomunicador Angelcare®
NOTA: Pruebe el Intercomunicador Angelcare®ANTES de usarlo
por primera vez y cada cierto tiempo en el futuro.
El Intercomunicador Angelcare®puede usarse fuera de la cuna, en otro
sitio donde duerma el bebé. Compruebe el funcionamiento del
intercomunicador cuando traslade el sensor de movimientos a otro sitio,
para garantizar el ajuste correcto de la sensibilidad con el nuevo cojín o
colchón. Consulte la sección de Ajuste de la sensibilidad al movimiento.
Paso 1 Encienda el intercomunicador y la función "tic" (posiciones ON).
El indicador luminoso de movimientos parpadearáen rojo y luego en
verde, y después emitiráun solo "tic". Déuna suave palmada sobre el
colchón y muévalo ligeramente. La luz verde continuaráparpadeando
en respuesta a los movimientos. Levante la mano del colchón. Al no
haber movimientos, después de aproximadamente 15 segundos se
escucharáun solo "tic" previo a la alarma. Cinco segundos más tarde
comenzaráa sonar la alarma y el indicador luminoso rojo parpadeará
ininterrumpidamente.
NOTA: Si no sonara la alarma, es posible que el sensor de movimientos
estécaptando vibraciones continuas provenientes del suelo, de una
fuerte corriente de aire o de que se estétocando la cuna. Evite todo
contacto con la cuna después de encender el intercomunicador.
Coloque la cuna cerca de una pared sólida y lejos de las fuertes
corrientes de aire. Es posible que haya que reducir la sensibilidad del
sensor (consulte la sección de Ajuste de la sensibilidad al movimiento).
Paso 2 Para detener la alarma, déuna suave palmada sobre el colchón
y muévalo ligeramente. La luz roja de alarma del intercomunicador se
mantendráintermitente durante aproximadamente un minuto (ver
Figura 4).
Paso 3 Sustituya de inmediato las pilas cuando el indicador de pilas
débiles emita un sonido rápido de "clic clic".
Ajuste de la sensibilidad al movimiento
El control de ajuste de la sensibilidad viene preparado de fábrica para
adecuarse a las situaciones más comunes. Sin embargo, es posible
que en ciertas circunstancias la sensibilidad no sea óptima. NO DEBE
elevar la sensibilidad a no ser que se disparen falsas alarmas y ya
haya seguido las indicaciones de la sección de Solución de problemas
con respecto a las falsas alarmas. Tome nota de la posición inicial del
control de sensibilidad, por si después quisiera regresar a la misma.
El indicador luminoso de movimientos mostraráuna luz intermitente
de color naranja cuando el intercomunicador apenas pueda detectar
los movimientos. Es posible que se deba a que el bebéesté
profundamente dormido o estéacostado en los extremos de la cuna,
lejos del sensor de movimientos. Si la alarma NO se dispara, no será
necesario ajustar la sensibilidad. Si se observara la luz intermitente de
color naranja gran parte del tiempo, incluso cuando el bebéesté
acostado directamente encima del sensor de movimientos, es
probable que el monitor dispare una falsa alarma. En tal caso, ajuste
la sensibilidad.
Para ajustar la sensibilidad, acueste al bebésobre el colchón o cojín
y espere hasta que se duerma y se tranquilice. Asípodráajustar la
sensibilidad con mayor precisión. Sitúe el control en el número 5 y
comience entonces a reducir la sensibilidad hasta que se encienda la
luz naranja intermitente del intercomunicador. En ese momento,
aumente levemente la sensibilidad hasta que
aparezca la luz verde. Para afinar el nivel de
sensibilidad, añada medio punto (por ejemplo: si la
luz verde se enciende en la posición 3, fije el control
en 3,5). Compruebe nuevamente el funcionamiento
del intercomunicador.
0
1
23
4
5
®

13
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist WEDER ein medizinisches Gerät NOCH ein Gerät
zur Verhinderung des plötzlichen Kindstodes (SIDS).
•Dieses Produkt ist KEIN Ersatz für eine ordnungsgemäße
Beaufsichtigung Ihres Kindes. Sehen Sie in regelmäßigen
Abständen nach Ihrem Kind. Die Überwachung von Frühgeburten
oder gefährdeten Babys sollte nur unter ärztlicher Aufsicht erfolgen.
•Die Sensormatte kann Bewegungen von vielen verschiedenen
Quellen registrieren, die NICHT von ihrem Baby ausgehen, ja
nicht einmal im Zimmer sind, zum Beispiel von: Ventilatoren,
Waschmaschinen, laute Musik, etc. Vergewissern Sie sich, dass
alle Vibrationsquellen eliminiert sind, bevor Sie den
Angelcare®Bewegungsmelder in Gebrauch nehmen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Bett, wenn der Melder in
Gebrauch ist. Für Einzelheiten sollten Sie in den Abschnitten
Einstellung der Bewegungssensibilität und Problemlösungen
nachschlagen.
•Stellen den Monitor IMMER auf flache Unterlagen. Stellen Sie die
Geräte aufrecht und außerhalb der Reichweite des Babys.
•Berühren Sie das Ende des Kabels für den Wechselstromadapter
NICHT, wenn dieser an eine Stromquelle angeschlossen ist.
•Diese Produkt sollte nur von qualifizierten Fachkräften repariert
werden. Es gibt keine wartungsbedürftigen Teile im Bewegungsmelder.
Richten Sie alle Fragen an den Vertreiber (siehe Seite 33).
Gebrauchsanweisung
BEWAHREN SIE DIE ANWEISUGEN AUF: Wenn Sie später Fragen
oder Probleme haben.
SCHÄDEN DURCH WASSER, FEUCHTIGKEIT UND HITZE: Schützen
Sie dieses Produkt vor Wasser (Waschbecken, Badewanne,
Schwimmbecken) und vor Hitzequellen (Ofen, Heizkörper).
VENTILATION: Stellen Sie IMMER beide Einheiten aufrecht auf eine
flache Unterlage, so dass die Luft um die Geräte frei zirkulieren kann.
WECHSELSTROMQUELLE: Verwenden Sie NUR die Wechselstromadapter,
die in der Packung enthalten sind.
KABELSCHUTZ: Vermeiden Sie Schäden am Kabel zur Unterlage.
Das Kabel ist 3,5 m lang. Legen Sie das Kabel so, dass man nicht
darüber laufen muss und dass es nicht durch andere Gegenstände
beschädigt wird.
REINIGUNG: Trennen den Monitor vor der Reinigung von der
Stromquelle. Legen Sie dieses Produkt NICHT in Wasser. Verwenden
Sie ein trockenes Tuch zum Staubwischen. Reinigen Sie das Produkt
NICHT mit Reinigungsmittel. Wischen Sie die Sensormatte mit einem
leicht feuchten Lappen und einem milden Reinigungsmittel ab.
EINDRINGEN VON WASSER ODER FREMDKÖRPERN: Passen Sie
auf, dass nicht auf die Einheiten fällt und dass kein Wasser in die
Geräte eindringt.
NICHT GEBRAUCH: Bei längerem Nicht-Gebrauch sollten Sie die
Batterien aus dem Produkt nehmen.
Testen des Angelcare® Monitors
ANMERKUNG: Testen Sie Ihren Angelcare®Monitor VOR dem
ersten Gebrauch und danach in regelmäßigen Abständen.
Der Angelcare®Bewegungsmelder kann auch außerhalb der Bettes
verwendet werden, in anderen Schlafstätten. Testen Sie das Produkt,
wenn Sie die Sensormatte an einer anderen Stelle installieren, so dass
Sie sicher sein können, dass die Meldesensibilität richtig an eine neue
Umgebung angepasst ist. Sehen Sie dazu im Abschnitt Einstellung
der Bewegungssensibilität nach.
Schritt 1 Schalten Sie das Gerät und die Tick-Funktion ein (ON). Die
Bewegungsanzeige blinkt rot, grün und Sie hören einen „Tick".
Berühren Sie die Matratze. Das grüne Licht leuchtet weiterhin bei
jeder Bewegung. Nehmen Sie Ihre Hand von der Matratze. Weil keine
Bewegung mehr stattfindet, hören Sie nach 15 Sekunden einen „Vor-
Alarm-Tick". 5 Sekunden später erklingt der eigentliche Alarm und das
rote Licht blinkt ohne Pause.
ANMERKUNG: Falls der Alarm nicht erklingt, dann registriert die
Sensormatte vermutlich eine andere Vibrationsquelle (vom Boden,
ein starker Luftzug, eine Berührung des Bettes etc.). Vermeiden Sie
den Kontakt mit dem Bett, wenn der Melder an ist. Positionieren Sie
das Bett in die Nähe einer tragenden Wand und nicht in starkem
Luftzug. Die Meldesensibilität der Matte könnte zu hoch sein. Sehen
Sie zu einer Verminderung im Abschnitt Einstellung der
Bewegungssensibilität.
Schritt 2 Um den Alarm abzustellen legen Sie Ihre Hand einfach auf die
Sensormatte. Das rote Alarm-Blinklicht an der Babyeinheit blinkt noch
eine Minute (Abbildung 4).
Schritt 3 Wenn das orange Licht zur Anzeige einer schwachen
Batterieleistung leuchtet, dann hören Sie ein schnelles „Klicken".
Ersetzen Sie die Batterien umgehend.
Einstellung der Bewegungssensibilität
Die Sensibilitätseinstellung ist von Werk aus gemacht und ist für die
meisten Fälle genau richtig. Jedoch kann es unter besondern
Umständen nötig sein, nachzustellen. Erhöhen Sie NICHT die
Sensibilität, wenn nicht falsche Alarme ausgelöst werden und Sie
die Tipps für falsch Alarme im Abschnitt Problemlösungen befolgt
haben. Notieren Sie die Werkseinstellung, für den Fall, dass Sie
diese wieder möchten.
Der Bewegungsanzeige an der Babyeinheit blinkt orange, wenn der
Melder gerade noch Bewegung registriert. Gründe dafür können sein:
Das Baby ist im Tiefschlaf oder befindet sich nicht mehr über der
Sensormatte. Wenn der Alarm NICHT ertönt, dann müssen Sie die
Sensibilität nicht verstellen. Wenn das orange Licht blinkt und das
Baby sich über der Matte befindet, dann kann es zu einem falschen
Alarm kommen. Falls dies passiert, dann müssen Sie die Sensibilität
einstellen.
Für das Verstellen der Sensibilität müssen Sie Ihr Baby in sein Bett
legen und warten, bis es ruhig schläft. Damit erhöhen Sie die
Messgenauigkeit. Stellen Sie dann den Schalter auf 5, und gehen Sie
danach auf eine niedrigere Einstellung, bis das orange Licht an der
Babyeinheit blinkt. Gehen Sie dann auf eine höhere
Stufe, bis das grüne Licht angeht. Erhöhen Sie
dann noch einmal um einen halben Punkt (Wenn
zum Beispiel das grüne Licht bei 3 angeht, dann
stellen Sie den Drehschalter auf 3,5). Testen Sie
dann den Monitor erneut.
0
1
23
4
5
0
1
23
4
5
12
Richtig Falsch
POSITION DER SENSORUNTERLAGE UNTER DER
MATRATZE
Anschlusskabel für Sensormatte Bett Bett
Sensormatte
4 EINFACHE SCHRITTE ZUR BENUTZUNG IHRES ANGELCARE®MONITORS
SCHRITT 1 SENSORMATTE
Geben Sie die Sensormatte der Länge nach unter die Matratze, direkt unter die Stelle, auf der Ihr Baby schläft (Abbildungen 1 und 2). Die
bedruckte Seite der Sensormatte MUSS nach oben zeigen. Legen Sie NICHTS zwischen Matratze und Sensormatte.
Die Sensormatte muss auf einer festen Unterlage liegen. Wenn Ihr Bett einen Federkern hat, so legen Sie eine (Holz-)Platte mit den
Mindestmaßen 400 mm x 600 mm x 6 mm auf die Unterlage. Wenn das Bett eine feste Unterlage hat, dann ist keine weitere Unterlage
für den Betrieb des Monitors nötig.
SCHRITT 2 MONITOR
•Legen Sie 2 AA-Batterien in die Babyeinheit ein (als Energiequelle, falls der Strom ausfällt).
•Schließen Sie die Sensormatte an die Babyeinheit an (Abbildung 4).
•Auf der Seite der Babyeinheit wählen Sie eine der beiden Funktionen aus, mit denen Sie Ihr Baby überwachen möchten:
Ticken ein (Tic On): Sie sehen grüne Geräuschanzeigen blinken UND hören ein „Ticken", das jede Bewegung Ihres Babys begleitet.
Ticken aus (Tic Off): Wie oben ABER ohne das Ticken.
ANMERKUNG: Die Meldesensibilität ist von Werk aus voreingestellt. PASSEN SIE DIE SENSIBILITÄT NUR AN FALLS NOTWENDIG. Falls
die Bewegung nicht richtig erfasst wird (oranges Blinklicht) oder es zu einem falschen Alarm kommt, so konsultieren Sie den Abschnitt
Einstellung der Bewegungssensibilität.
SCHRITT 3 GEBRAUCH DES PRODUKTES
Legen Sie Ihre Baby in die Wiege und stellen Sie den Monitor AN (ON). Wenn Sie das Baby aus der Wiege nehmen, so stellen Sie die Babyeinheit
auf AUS (OFF). Wenn Sie das ausschalten vergessen, dann hören Sie nach 15 Sekunden ein „Vor-Alarm Ticken", dass Sie daran erinnert.
SCHRITT 4 BATTERIEBETRIEB
Der Angelcare Bewegungsmelder ist batteriebetrieben. Die Batterien haben eine Lebensdauer von 3 bis 4 Monaten. Wenn die
Batterieanzeige schnell klickt, dann müssen Sie umgehend die Batterien wechseln.
Abbildung 3
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 4
Drehschalter für
Meldesensibilität
bei Bewegung
Batteriefach
Untenansicht
Schwache Batterie
(schnelles Tic-Geräusch)
Anzeige für schwachen Empfang
(oranges Blinklicht)
TM
Betriebswahlschalter
EIN/AUS (ON/OFF)
Alarmanzeige (rotes
Blinklicht)
Bewegungsanzeige
(grünes Blinklicht)
Wahlschalter: „Tic"-Funktion
EIN/AUS (ON/OFF)
Anschlussbuchse
für Sensormatte
Seitenansicht
Vorderansicht
Sensormatte
Abbildung 5
ANMERKUNG:
•Testen Sie Ihren Angelcare®Bewegungsmelder VOR dem ersten
Gebrauch und danach in regelmäßigen Abständen.
•Wenn der Bewegungsmelder in Gebrauch ist, dann sollten Sie
KEINE anderen Geräte verwenden, die Vibrationen verursachen.
Ansonsten kann der Alarm nicht ausgelöst werden, da das Gerät
Bewegungen entdeckt und meldet.
•Der Angelcare®Bewegungsmelder ist völlig ungefährlich. Die
Sensormatte und das Kabel daran sind völlig passiv. Sie haben
also keine elektrische Spannung und strahlen keinerlei Energie ab.
•Sie können den Bewegungsmelder in allen Wiegen, Betten und
andere Schlafstellen verwenden (wo KEINE Bewegung oder
Vibration stattfindet), wo ein Baby ohne Gefahr schlafen kann. Die
Unterlage jedoch muss flach und fest sein und größer als die
Sensormatte, also 260 mm x 406 mm. Verwenden Sie das Gerät
jedoch NICHT in einer Wipp-Wiege.
•Falls sie Fragen haben oder Hilfe brauchen, so rufen Sie unseren
Vertreiber an (siehe Seite 33).
®

0
1
23
4
5
15
Correcto Incorrecto
POSIÇÃO DO BLOCO SENSOR SOB O COLCHÃO
Fio do bloco sensor BerçoBerço
Bloco sensor
4 PASSOS FÁCEIS PARA UTILIZAR O SEU VIGILANTE ANGELCARE®
PASSO 1 BLOCO SENSOR
Coloque o bloco sensor a todo o comprido sob o colchão, directamente abaixo do local onde o seu bebédorme (Figuras 1 e 2). É
ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO que a marca indicada no bloco sensor fique virada para cima. NÃO coloque nenhum cobertor ou lençol entre
o colchão e o bloco sensor.
É necessário que o bloco sensor seja colocado numa superfície estável. Caso o berço tenha uma base sustentada com molas, coloque
um contraplacado com pelo menos 400 mm x 600 mm x 6 mm na base de molas. Se o berço possuir um contraplacado, o colchão tornar-
se-á mais estável para assim utilizar o vigilante de forma adequada.
PASSO 2 VIGILANTE
•Coloque duas pilhas alcalinas AA no vigilante (para que funcionem como um auxílio no caso de falta de energia eléctrica).
•Ligue o bloco sensor ao Vigilante (Figura 4).
•Na parte lateral do Vigilante, seleccione uma das duas funções para escolher a forma como deseja controlar o seu bebé:
Ligar o "tique" (Tic On): Para ver luz verde indicadora de movimento piscar Eouvir o som "tique" sempre que o bebése mexer.
Desligar o "tique" (Tic Off): Igual ao anterior MAS não produz o som "tique".
NOTA: O ajuste da sensibilidade encontra-se pré-regulado. NÃO FAÇA AJUSTAMENTOS, A MENOS QUE NECESSÁRIO. Em caso de fraca
captação de movimento (luz cor-de-laranja a piscar) ou em caso de falso alarme, consulte a secção de Ajuste da sensibilidade de movimento.
PASSO 3 UTILIZAÇÃO DO VIGILANTE
Deite o bebéno berço e LIGUE o Vigilante (posição ON). Quando tirar o bebédo berço, DESLIGUE o Vigilante (posição OFF). Caso se
esqueça de a desligar, após 15 segundos ouviráum "pré-alarme de Tique-Taque" para lhe chamar a atenção.
PASSO 4 MODO DE FUNCIONAMENTO COM PILHAS
O Vigilante de movimento Angelcare®funciona a pilhas. Estas duram aproximadamente entre 3 a 4 meses. Quando o indicador de bateria
fraca emitir um "clique" deverásubstituir de imediato as pilhas.
Figura 3
Figura 1
Figura 2
Figura 4
Ajuste da
sensibilidade do
movimento
Compartimento de pilhas
Vista Inferior
Indicador de pilhas
fracas (Som "Tic" rápido)
Indicador de fraco alcance (LED
cor-de-laranja a piscar)
TM
Selector de energia
LIGADO/DESLIGADO
(ON/OFF)
Indicador de alarme (LED
vermelho a piscar)
Indicador de movimento
(LED verde a piscar)
Selector da função "Tic"
LIGADO/DESLIGADO (ON/OFF)
Tomada do bloco
sensor de
movimentos
Vista Lateral
Vista Frontal
Bloco sensor
Figura 5
NOTA:
•Verifique o seu Vigilante Angelcare®ANTES da primeira utilização
e, posteriormente, em períodos regulares.
•Durante a utilização do Vigilante, NÃO utilize o embale berço
nem utilize nele qualquer acessório que produza vibrações. O
alarme não soará enquanto o Vigilante detectar movimento.
•O Vigilante Angelcare®é extremamente seguro. O bloco sensor
e o seu fio são inofensivos. Não são condutores de qualquer tipo
de corrente eléctrica e não emitem qualquer forma de energia.
•O Vigilante poderáser utilizado em qualquer berço ou cama (que
não produza nenhum movimento ou vibração) construída de
forma sólida para aguentar o peso de um bebé. Teráde possuir
uma base plana com uma dimensão superior ao tamanho do
bloco sensor, ou seja, 260 mm x 406 mm. NÃO utilize o Vigilante
em berços de embalar.
•Em caso de dúvida ou se necessitar de ajuda, contacte o seu
vendedor, consulte a página 33.
14
Problem Mögliche Ursache Lösung
Falscher Alarm
Der Alarm wird nicht ausgelöst
Bewegungsanzeige blinkt orange
(der Monitor hat Schwierigkeiten, die
Bewegungen zu erfassen)
Betriebsanzeige (ON/grünes Licht)
leuchtet nicht auf
PROBLEMLÖSUNGEN
•Sie haben Ihr Baby aus der Wiege genommen, aber die
Einheit ist immer noch eingeschaltet.
•Das Kabel zur Sensormatte ist nicht richtig verbunden.
•Die Sensormatte ist nicht in vollem Kontakt mit der Matratze
oder die Matratze liegt nicht auf einem harten Untergrund auf.
•Ihr Baby liegt in einer Ecke der Wiege, also nicht auf der
Sensormatte.
•Die Babyeinheit registriert Bewegung, weil das Bett berührt wird.
•Die Babyeinheit registriert Bewegung von einem
motorbetriebenem Gerät, von starkem Zugwind, ect.
•Die Sensibilität ist zu hoch eingestellt.
•Die Sensormatte ist nicht in vollem Kontakt mit der Matratze,
oder die Matratze liegt auf keinem festen Untergrund auf.
•Das Baby befindet sich im Tiefschlaf oder ist nicht mehr auf
der Monitor-Unterlage.
•Batterien sind schwach oder nicht richtig installiert.
•Das Gerät ist nicht eingeschaltet (ON).
•Schalten Sie den Monitor aus (OFF).
•Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Sensormatte
und Babyeinheit. Nehmen Sie den Stecker heraus und
stecken Sie sie erneut ein.
•Vergewissern Sie sich, dass kein Bettzeug die Matratze vom
Sensor trennt und dass der Sensor auf einem festen
Untergrund aufliegt. Wenn die Mattratzenunterlage zu weich
ist (das heißt, die Mattratze liegt auf weicher Oberfläche),
dann müssen Sie ein Brett unterlegen. Das Brett muss
mindestens 400 mm x 600 mm x 6 mm sein.
•Vergewissern Sie sich, dass die Sensormatte der Länge
nach in der Wiege liegt. Sie müssen vielleicht auch die
Sensibilität erhöhen (siehe auch Abschnitt Einstellung der
Bewegungssensibilität).
•Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Bett, wenn der
Monitor eingeschaltet ist.
•Stellen Sie die Wiege in die Nähe einer festen Wand um
störende Einflüsse zu vermeiden.
•Vielleicht müssen Sie die Sensibilität niedriger stellen (siehe
auch den Abschnitt Einstellung der Bewegungssensibilität).
•Vergewissern Sie sich, dass kein Bettzeug die Matratze vom
Sensor trennt und dass der Sensor auf einem festen
Untergrund aufliegt. Wenn die Mattratzenunterlage zu weich
ist (das heißt, die Mattratze liegt auf weicher Oberfläche),
dann müssen Sie ein Brett unterlegen. Das Brett muss
mindestens 400 mm x 600 mm x 6 mm sein.
•Vergewissern Sie sich, dass die Sensormatte der Länge
nach in der Wiege liegt. Sie müssen vielleicht auch die
Sensibilität erhöhen (siehe auch den Abschnitt
Einstellung der Bewegungssensibilität).
•Überprüfen / ersetzen Sie die Batterien.
•Überprüfen Sie die Verbindung oder stecken Sie die
Einheit in eine andere Steckdose.
•Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet
(ON) ist.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR EIN JAHR
Angelcare®garantiert dem Erstbesitzer dieses Produktes, dass der
Angelcare®Bewegungsmonitor (Modell AC100) für den Zeitraum von
einem (1) Jahr ab Kaufdatum keine Material- und Verarbeitungsdefekte
aufweisen. Falls eines dieser Produkte bei richtiger Benutzung
innerhalb dieses Jahres nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte, so
kommt Angelcare®für die Reparatur oder für den Ersatz des Produktes
auf, wenn das vollständige Produkt in der Originalverpackung mit
vorbezahltem Porto und versichert zum Vertreiber zurückgesandt wird
(siehe auch Seite 33).
Dem Produkt muss ein Kaufnachweis beiliegen, entweder eine
Rechnung, eine Quittung oder ein anderer Nachweis, dass sich das
Gerät noch innerhalb der Garantiefrist befindet. Angelcare®kommt
dann für die Reparatur oder den Ersatz und für die Rücksendung
des Produktes auf.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf Schäden, die sich aus
unsachgemäßer Behandlung, Unfällen, nicht ordnungsgemäßer
Netzspannung oder anderem Missbrauch ergeben. Die Garantie ist auch
dann hinfällig, wenn der Besitzer Reparaturen vorgenommen oder das
Gerät anderweitig manipuliert hat. Angelcare®ist nicht für Folgeschäden,
die aus dem Gebrauch dieses Produktes resultieren, haftbar. Diese
Garantie schließt auch alle anderen Haftungen aus, die hier nicht
angesprochen wurden. Keine anderen Garantien sind gegeben.
DIE RECHTSLAGE VARIIERT VON LAND ZU LAND. EINIGE LÄNDER
LASSEN BESTIMMTE AUSSCHLÜSSE ODER EINSCHRÄNKUNGEN
DER GARANTIE BEZÜGLICH FOLGESCHÄDEN NICHT ZU. DIE
OBEN GENANNTEN EINSCHRÄNKUNGEN MÜSSEN ALSO NICHT
UNBEDINGT AUF SIE ZUTREFFEN.
WIR SIND IN KEINER WEISE VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN,
DIE AUS DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTES RESULTIEREN.
WICHTIG! Dieser Angelcare®Monitor gilt als Pflegeprodukt. Bringen
Sie es nicht in das Geschäft zurück. Falls Sie Fragen haben oder
Hilfe brauchen, dann rufen Sie unseren Vertreiber an (siehe auch
Seite 33), bevor Sie das Produkt zum Geschäft zurückbringen.
®

17
Problema Causa possível Solução
Alarmes falsos
Alarme não toca
LED (luz) cor-de-laranja a piscar (o
aparelho está com dificuldade em
detectar movimento)
O Indicador de Ligado (ON) (Luz
verde) não acende
DETECÇÃO E REPARAÇÃO DE PROBLEMAS
•Retirou o bebédo berço mas não desligou Vigilante (não
estána posição OFF).
•Fio do bloco sensor de movimiento estámal ligado ao
Vigilante.
•Bloco sensor de movimiento não estáem contacto directo
com o colchão, ou o colchão não estásobre uma superfície
estável.
•O bebémoveu-se para uma extremidade do berço, longe do
bloco sensor.
•O Vigilante detecta movimento quando se toca no berço.
•O Vigilante detecta movimento exterior ao berço, como por
exemplo, dispositivos motorizados, correntes de ar fortes, etc.
•A sensibilidade escolhida estámuito elevada.
•O bloco sensor de movimiento não estáem contacto directo
com o colchão ou o colchão não estásobre uma superfície
estável.
•O bebéestánum sono profundo ou moveu-se para um canto
extremo do berço longe do bloco sensor.
•As pilhas estão fracas ou mal instaladas.
•O Vigilante não estáligado (não estána posição ON).
•Desligue o aparelho (posição OFF).
•Verifique a ligação entre o bloco sensor e o Vigilante.
Desligue e ligue novamente o fio.
•Certifique-se de que não hánenhuma roupa de cama a
separar o colchão do bloco sensor de movimiento. O bloco
sensor de movimiento tem de estar sobre uma superfície
estável. Se o apoio do colchão for muito macio, coloque
uma tábua rígida que meça pelo menos 400 mm x 600 mm
x 6 mm e que se ajuste de forma perfeita a toda a base do
bloco sensor de modo a criar uma superfície firme.
•Certifique-se que o bloco sensor estáposicionado
longitudinalmente no berço. A sensibilidade pode
precisar de ser ajustada, consulte a secção de Ajuste da
sensibilidade de movimento.
•Evite o contacto com o berço quando o aparelho estiver
ligado (posição ON).
•Coloque o berço perto de uma parede sólida, de forma a
evitar que o sensor de movimiento detecte movimentos
exteriores ao berço.
•Se necessitar diminuir a sensibilidade, consulte a secção
de Ajuste da sensibilidade de movimento.
•Assegure-se que não hánenhuma roupa de cama a separar
o colchão do bloco sensor de movimiento. O bloco sensor
de movimiento tem de estar apoiado sobre uma superfície
estável. Se o apoio do colchão émuito macio coloque uma
tábua rígida que meça pelo menos 400 mm x 600 mm x
6 mm e que idealmente se ajuste a toda a base do bloco
sensor de modo a criar uma superfície firme.
•Assegure-se que o bloco sensor estáposicionado
longitudinalmente no berço. Consulte a secção de Ajuste
da sensibilidade de movimento.
•Verifique / substitua as pilhas.
•Verifique as ligações ou mude para outra tomada
eléctrica.
•Certifique-se que o Vigilante estáligado (posição ON).
UM ANO DE GARANTIA LIMITADA
Angelcare®certifica ao primeiro dono destes artigos, que o
Vigilante de movimento Angelcare®(Modelo AC100) tem garantia
sobre defeitos dos componentes e montagem, pelo período de 1
(um) ano a partir da data de compra original. Se este sistema de
vigilância não funcionar correctamente, quando utilizado em
condições normais, dentro desse período de um ano, Angelcare®
optarápor reparar ou substituir o artigo, sem nenhum encargo.
Para tal, deve ser enviado para o distribuidor, na caixa de origem
com portes pagos (consulte página 33).
O artigo deve ser acompanhado por uma prova de compra, recibo
de pagamento ou factura, ou outra prova que confirme que o
equipamento estádentro do prazo de garantia. Angelcare®assume
o custo da reparação ou substituição do artigo e do custo de
transporte para reenvio.
Esta garantia não se aplica a um artigo que tenha sido danificado por
cuidados de manutenção incorrectos, acidente, voltagem incorrecta
ou qualquer outro tipo de utilização indevida. A garantia é
igualmente nula se o proprietário reparar ou modificar as
características originais. Angelcare®não éresponsável por qualquer
dano resultante da utilização deste equipamento. A garantia exclui
também outros tipos de responsabilidade que não os acima
descritos. Não éprestada nenhuma outra garantia adicional.
OS DIREITOS LEGAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS. ALGUNS PAÍSES
NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS
INCIDENTAIS OU RESULTANTES DO USO. ASSIM SENDO, AS
LIMITAÇÕES ACIMA DESCRITAS PODEM NÃO LHE SER APLICÁVEIS.
NÃO ASSUMIMOS QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
QUALQUER FACTO QUE POSSA RESULTAR DA UTILIZAÇÃO DO
APARELHO.
IMPORTANTE! Este Vigilante Angelcare®é um produto de
segurança pessoal. Não devolva este produto ao estabelecimento.
Se tiver alguma dúvida ou precisar de ajuda, por favor contacte o
distribuidor (consulte a página 33) antes de devolver este produto
ao retalhista.
16
Conselhos de segurança
•Este produto NÃO éum dispositivo médico nem um dispositivo
para prevenir casos de Síndroma da Morte Súbita Infantil (SIDS).
•Este produto NÃO substitui a vigilância do bebépor um adulto
responsável. Controle o seu bebéem intervalos regulares. A
vigilância de bebés prematuros ou considerados de risco deve
ser feita pelo médico ou outro profissional de saúde.
•O bloco sensor pode detectar o movimento de muitas fontes de
vibração dentro Efora do quarto do seu bebé, por exemplo:
ventiladores, máquinas de lavar, música em alto volume, etc.
Antes de utilizar o Vigilante Angelcare®certifique-se que todas
as fontes de vibração foram eliminadas. Evite o contacto com
o berço quando utilizar o Vigilante. Consulte as secções de
Ajuste da sensibilidade de movimento e de Detecção e
reparação de problemas.
•Coloque SEMPRE o Vigilante numa superfície plana e em posição
vertical, fora do alcance do bebé.
•NÃO mexa no terminal do fio do adaptador quando este estiver
ligado àtomada eléctrica.
•A manutenção deste produto deveráser realizada por pessoal
qualificado. Nenhuma das peças do Vigilante pode ser
aproveitada. Todas as questões deverão ser colocadas ao seu
vendedor (consulte a página 33).
Instruções
CONSELHO ÚTIL: Guarde o seu manual de instruções para possível
consulta.
ÁGUA, HUMIDADE OU DANOS PROVOCADOS PELO CALOR:
Mantenha ambos os dispositivos longe da água (lava-loiça,
banheira, piscina) e locais que produzam calor (forno, aquecedor).
VENTILAÇÃO: Coloque SEMPRE o Vigilante em superfícies planas e
em posição vertical de forma a permitir a circulação de ar.
FONTE DE ENERGIA DO AC: Utilize APENAS adaptadores AC que
venham com o Vigilante Angelcare®.
PROTECÇÃO DO FIO: Evite os danos no fio do bloco sensor. O fio
mede 3,5 m tendo comprimento suficiente para ser colocado de
modo a não ser pisado ou ficar debaixo de outros objectos.
LIMPEZA: Desligue o Vigilante antes de fazer limpezas. NÃO molhe
nenhum dos componentes. Utilize um pano seco para limpar o pódo
Vigilante. NÃO pulverize com nenhum produto de limpeza ou
detergente. Limpe o bloco sensor com um pano ligeiramente
humedecido com uma solução de detergente anti-séptico ou neutro.
DERRAME DE OBJECTOS E LÍQUIDOS: Evite a queda de objectos
em cima do Vigilante e o derrame de líquidos no Vigilante ou no
bloco sensor através das suas aberturas.
NÃO-UTILIZAÇÃO: Quando não utilizar o Vigilante durante um
longo período de tempo, retire as pilhas do Vigilante.
Teste o seu Vigilante Angelcare®
NOTE: Teste o seu Vigilante Angelcare®ANTES da primeira
utilização e, posteriormente, de forma regular.
O Vigilante Angelcare®poderáser utilizado fora do berço, numa
outra cama. Verifique o funcionamento do Vigilante quando colocar
o bloco sensor num outro local. Certifique-se que o bloco sensor é
colocado de forma correcta na almofada ou no colchão. Consulte a
secção de Ajuste da sensibilidade de movimento.
Passo 1 Ligue o interruptor e a função "tique" (posição ON). A luz
indicadora de movimento irápiscar vermelho, verde e depois emitir
apenas um som "tique". Coloque suavemente a sua mão no colchão.
A luz verde irácontinuar a piscar a cada movimento que fizer. Retire
a mão do colchão. Devido àausência de movimento, um "tique" pré-
alarme" soaráapós 15 segundos. 5 segundos depois soa o alarme
e a luz vermelha irápiscar de forma contínua.
NOTA: Se o alarme não soar, o bloco sensor poderáestar a detectar
uma vibração contínua proveniente do chão, uma corrente forte ou
algo estáa tocar no berço. Evite o contacto com o berço quando o
Vigilante estiver a ser utilizado. Coloque o berço junto de uma
parede sólida e afastada de correntes de ar fortes. A sensibilidade
do bloco sensor poderáter de ser reduzida. Para esse efeito
consulte a secção de Ajuste da sensibilidade de movimento.
Passo 2 Para desligar o alarme, coloque a sua mão suavemente
sobre o colchão para o bloco sensor voltar a detectar o movimento.
A luz indicadora de alarme, vermelha, do Vigilante irácontinuar a
piscar durante um minuto (Figura 4).
Passo 3 Quando a luz indicadora de bateria fraca emitir um "clique"
rápido deverásubstituir de imediato as pilhas.
Ajuste da sensibilidade de movimento
A configuração de sensibilidade foi pré-estabelecida de fábrica de
forma a abranger a maioria das condições de detecção de
movimentos. Porém, em algumas circunstâncias, a sensibilidade
poderánão ser a mais adequada. NÃO aumente a sensibilidade a
não ser que ocorram falsos alarmes e que tenha seguido os
conselhos apresentados na secção de Detecção e reparação de
problemas para falsos alarmes. Tome nota da posição pré-definida
de origem, poderádesejar regressar a essa posição.
A luz indicadora de movimento do Vigilante irápiscar a cor-de-
laranja quando o aparelho praticamente não detectar movimento.
Isto poderáocorrer em resultado de: o bebéestar num sono
profundo ou se ele se tiver deslocado para as extremidades do
berço, longe do bloco sensor. Se o alarme NÃO soar, não é
necessário qualquer ajustamento de sensibilidade. Se a luz
indicadora de movimento piscar com a cor laranja na maior parte
do tempo em que o bebése encontrar directamente sobre o local
onde se encontra o bloco sensor, éprovável que o Vigilante produza
um alarme falso. Se isto acontecer, ajuste a sensibilidade.
Para ajustar a sensibilidade, coloque o bebéno
berço e espere que ele adormeça. Isto irágarantir
um ajuste mais preciso. Coloque o botão na
posição 5 e diminua a sensibilidade atéque o
indicador de movimento comece a piscar laranja
no Vigilante. Depois aumente ligeiramente até
surgir a luz verde. Adicione meio ponto para fixar
o nível de sensibilidade (ex. se a luz verde surge
no número 3, fixe o botão em 3,5). Teste de novo o Vigilante.
0
1
23
4
5
®

19
Waarschuwingen
•Dit artikel is GEEN medisch hulpmiddel en kan het optreden van
plotselinge zuigelingensterfte (zgn. wiegedood) niet voorkomen.
•Dit artikel kan het directe toezicht op uw kind NIET vervangen.
Kijk regelmatig hoe het met uw kind is. Het omgaan met te vroeg
geboren babies en andere risicovolle situaties moet altijd onder
leiding van een arts of medisch deskundige plaatsvinden.
•Het sensormatje kan trillingen opvangen die afkomstig zijn van
trillingsbronnen binnen EN buiten de babykamer, bijv.:
ventilatoren, wasmachines, harde muziek, ed. Verwijder
zorgvuldig alle trillingsbronnen vóór ingebruikname van de
Angelcare®monitor. Vermijd het aanraken van de wieg als de
monitor aanstaat. Zie ook de hoofdstukken Instelling
bewegingsgevoeligheid en Problemen & oplossingen.
•Plaats de monitor ALTIJD rechtop op een vlakke ondergrond en
buiten bereik van uw baby.
•Raak het uiteinde van het adaptersnoer NIET aan als deze in het
stopcontact steekt.
•Laat alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden over aan
gekwalificeerde onderhoudstechnici. Voer zelf geen reparaties uit.
Voor vragen hierover kunt u zich wenden tot de
importeur/distributeur (zie pag. 33).
Instructies
BEWAARADVIES: Bewaar deze handleiding om later nog eens na te
kunnen kijken.
SCHADE DOOR WATER, VOCHT OF HITTE: Geen van beide
onderdelen mag in aanraking komen met water (wasbak, badkuip,
zwembad) of hitte (fornuis, radiator).
VENTILATIE: Plaats de monitor ALTIJD rechtop op een vlakke
ondergrond, zodat de luchtcirculatie eromheen niet belemmerd wordt.
NETSTROOMVOORZIENING: Gebruik ALLEEN de bij de Angelcare®
monitor geleverde netstroomadapters.
SNOERGELEIDING: Voorkom beschadiging van het snoer van het
sensormatje. Het snoer meet 3,5 meter en is lang genoeg om
zodanig geleid te worden, dat er niet overheen gelopen kan worden
en er geen voorwerpen bovenop geplaatst kunnen worden.
REINIGING: Trek eerst de stekker uit het stopcontact. NIET in water
onderdompelen. Monitor afstoffen met droge doek. Gebruik GEEN
schoonmaaksprays of oplosmiddelen. Veeg het sensormatje af met
een licht bevochtigde doek met een ontsmettingsmiddel of een
milde zeepoplossing.
BESCHERMING MONITOR: Let op dat geen voorwerpen op de
monitor kunnen vallen of vloeistoffen via openingen in de monitor
of het sensormatje kunnen binnendringen.
OPBERGEN: Verwijder de batterijen, wanneer u de monitor langere
tijd niet gebruikt.
Testen van de Angelcare®Bewegingsmonitor
NB: Test uw Angelcare®monitor VÓÓR ingebruikname en daarna
met regelmatige tussenpozen.
De Angelcare®Bewegingsmonitor kan ook buiten de wieg, in een
andere slaapomgeving, gebruikt worden. Wanneer u het
sensormatje in een andere omgeving gebruikt, moet u de monitor
opnieuw testen om evt. de bewegingsgevoeligheid van de monitor
aan het nieuwe matras of ondergrond aan te passen. Zie Instelling
bewegingsgevoeligheid.
Stap 1 Draai de schakelaar en de knop voor de tik-functie in de stand
"ON". U ziet eerst het bewegingswaarnemingslampje rood knipperen,
daarna groen. Een enkele tik geeft aan dat het apparaat gebruiksklaar
is. Vervolgens tikt u even zachtjes met uw hand op het matras. Het
groene licht knippert bij elke beweging van uw hand. Haal uw hand
nu weg en na ongeveer 15 seconden hoort u, doordat het apparaat
geen beweging meer waarneemt, één luide tik bij wijze van
waarschuwing vooraf. Circa 5 seconden later hoort u het eigenlijke
alarmsignaal en gaat het rode alarmlampje continu knipperen.
NB: Het niet afgaan van het alarm kan veroorzaakt worden door
trillingen van buitenaf, die door het sensormatje worden
opgevangen. Deze kunnen veroorzaakt worden door tocht, trillingen
afkomstig van de vloer of personen, die in direct contact staan met
de wieg. Vermijd aanraking van de wieg, zolang de monitor in
gebruik is. Plaats de wieg nabij een stevige steunmuur en uit de
buurt van sterke luchtstromen. Het is ook mogelijk dat u het
apparaat iets minder gevoelig moet instellen. Zie daarvoor het
hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid.
Stap 2 Om het alarm af te zetten, tikt u even zachtjes met uw hand
op het matras, zodat het sensormatje weer beweging waarneemt.
Het rode alarmlicht op de monitor blijft nog ongeveer 1 minuut
knipperen (Afb. 4).
Stap 3 Vervang direct de batterijen als u het waarschuwingssignaal
"batterij leeg" hoort (snel opeenvolgende tikken).
Instelling bewegingsgevoeligheid
De bewegingsgevoeligheid is in de fabriek afgesteld op een niveau
dat in de meeste gevallen een goede bewegingswaarneming
garandeert. Onder bepaalde omstandigheden kan het echter nodig
zijn deze gevoeligheid te verhogen of verlagen. Stel het apparaat
NIET zomaar in op een grotere gevoeligheid, behalve bij vals alarm.
Volg dan eerst de adviezen op onder Problemen & oplossingen.
Noteer de oorspronkelijke stand van de schakelaar, zodat u daar
later eventueel naar terug kunt keren.
Wanneer de monitor maar ternauwernood beweging kan waarnemen,
zal het waarschuwingslampje voor onvoldoende waarneming oranje
knipperen. Dit kan echter al gebeuren wanneer uw baby in een diepe
slaap verkeert of zich naar een hoek van de wieg, van het sensormatje
af, bewogen heeft. Wanneer dit NIET leidt tot het afgaan van het
alarm, hoeft u de bewegingsgevoeligheid niet aan te passen. Wanneer
het waarschuwingslicht vrijwel continu oranje knippert en uw baby
zich wel boven het sensormatje bevindt, kan er vals alarm ontstaan.
In dat geval moet u de gevoeligheid iets aanpassen.
Om de bewegingsgevoeligheid in te stellen, legt u uw baby in de
wieg en wacht u tot het kind rustig slaapt. U kunt dan de
gevoeligheid nauwkeuriger instellen. Draai de schakelaar eerst op
stand 5 en verminder daarna de gevoeligheid, totdat het oranje
waarnemingslampje op de monitor gaat
knipperen. Verhoog nu de gevoeligheid weer iets,
totdat het groene lampje gaat branden. Stel het
gevoeligheidsniveau in op 0,5 punt extra (bijv:
groen licht brandt op stand 3, draai schakelaar op
niveau 3,5). Test de monitor opnieuw.
0
1
23
4
5
0
1
23
4
5
18
Goed Fout
PLAATS VAN SENSORMATJE ONDER MATRAS
Snoer sensormatje Wieg Wieg
Sensormatje
LEER UW ANGELCARE®MONITOR GEBRUIKEN IN 4 EENVOUDIGE STAPPEN
STAP 1 SENSORMATJE
Leg het sensormatje in de wieg onder het matras, in de lengterichting van de wieg, met het logo naar BOVEN en precies onder de plek waar
uw baby slaapt (Afbeelding 1 en 2). Zorg ervoor dat GEEN beddegoed of linnengoed tussen het matras en het sensormatje zit.
Het sensormatje moet op een stevige ondergrond rusten. Als de wieg een te zachte ondergrond heeft (bijv. een veerbodem), dan kunt u
een stevige plank van tenminste 400 mm x 600 mm x 6 mm op de bodem van de wieg leggen. Als de wieg al voorzien is van een multiplex
bedbodem, hoeft u deze extra maatregel niet te treffen.
STAP 2 MONITOR
•Plaats 2 AA batterijen in de monitor. De batterijen zijn bedoeld als reserve-stroombron in geval van een stroomstoring.
•Sluit het snoer van het sensormatje op de monitor aan (Afb. 4).
•Kies één van de twee gebruiksmogelijkheden voor uw monitor (zijkant monitor):
Tik-functie aan ("Tic" On): U ziet de groene geluidswaarnemingslampjes EN hoort de tik-funtie bij elke beweging van uw baby.
Tik-functie uit ("Tic" Off): Zie hierboven, MAAR zonder de tik-functie.
NB: De waarnemingsgevoeligheid is vooringesteld op een bepaald niveau. WIJZIG DIT NIET TENZIJ NOODZAKELIJK. Bij onvoldoende
waarneming (oranje knipperlicht) of vals alarm, zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid.
STAP 3 GEBRUIK VAN DE MONITOR
Leg uw baby in de wieg en zet de monitor aan (ON). Draai de schakelaar op de monitor uit (OFF), als u uw kind uit de wieg haalt. Doet u
dit niet, dan hoort u na 15 seconden een luide tik (het vooralarm) om u eraan te herinneren dat u de monitor nog moet uitzetten.
STAP 4 GEBRUIK VAN DE MONITOR MET BATTERIJSTROOM
De Angelcare®Bewegingsmonitor werkt op batterijen. Deze gaan 3 à4 maanden mee. Als u het waarschuwingssignaal voor lege batterijen
(een snel tikgeluid) hoort, moet u de batterijen meteen verwisselen.
Afbeelding 3
Afbeelding 1
Afbeelding 2
Afbeelding 4
Schakelaar
bewegingsgevoeligheid
Batterijcompartiment
Onderaanzicht
Waarschuwingssignaal
(bijna) lege batterij (versneld
tikgeluid)
Waarschuwingslampje bij onvoldoende
waarneming (oranje knipperlicht)
TM
Hoofdschakelaar
AAN/UIT(ON/OFF)
Alarmsignaal (rood
knipperlicht)
Waarnemingslampje
(groene knipperlicht)
AAN/UIT (ON/OFF) -
knop voor "tik"-functie
Contactdoos
sensormatje
Zijaanzicht
Vooraanzicht
Afbeelding 5
Afbeelding 5
NB:
•Test uw Angelcare®monitor VÓÓR ingebruikname en daarna
regelmatig.
•Gebruik GEEN GSM of andere trillingenvoortbrengende apparatuur
in het babybedje tegelijk met de monitor. Het alarm kan dan niet
afgaan, omdat de monitor beweging waarneemt.
•De Angelcare®monitor is absoluut veilig. Het sensormatje en
het bijbehorende snoer staan niet onder stroom en stralen geen
enkele vorm van energie uit.
•Deze monitor kan in elk soort ledikant of slaapomgeving gebruikt
worden, zolang deze veilig is voor babies en niet beweegt of trillingen
voortbrengt. Er moet een stevige, vlakke ondergrond aanwezig,
waarvan de afmetingen groter zijn dan die van het sensormatje (260
mm x 406 mm). NIET gebruiken in schommelwieg.
•Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, belt u dan met onze
importeur/distributeur (pag. 33).
®
®

0
1
23
4
5
21
Riktig Feil
SENSORPUTENS PLASSERING UNDER
MADRASSEN
Sensorpute-ledning Barnesengen Barnesengen
Sensorpute
4 ENKLE TRINN FOR BRUK AV DITT ANGELCARE®VARSELAPPARAT
TRINN 1 SENSORPUTEN
Legg sensorputen langsetter under madrassen i barnesengen,direkte under det stedet hvor babyen sove (Fig.1 og 2). Varemerket på
sensorputen MÅ være opp. IKKE LEGG noe sengetøy eller laken mellom barnesengmadrassen og sensorputen.
Sensorputen må ligge på en fast overflate. Hvis din barneseng har en springmadrass, legg et stykke kryssfiner som måler minst 400 mm
x 600 mm x 6 mm oppå springmadrasssen. Hvis det allerede er finerbunn i barnesengen, er dette fast nok til å bruke varselapparatet riktig.
TRINN 2 VARSELAPPARAT
•Sett 2 AA batterier i varselapparatet (batteriene er reservestrømkilde hvis det det skulle bli strømbrudd).
•Kople opp sensorputen til barneværelseapparatet (Fig. 4).
•Påsiden av varselapparatet, velg 1 av de 2 funksjoner for hvordan du vil overvåke babyen din:
"Tikk" (ON) På: For åse det blinkende grønne bevegelsesindikatorlyset OG høre en "tikke" lyd hver gang babyen beveger seg.
"Tikk" (OFF) Av: Samme som ovenfor MEN uten "tikke" lyden.
NB! Sensitivitetsjusteringen har blitt forhåndsprogrammert. IKKE JUSTER HVIS DET IKKE ER NØDVENDIG. Hvis det er dårlig oppfanging
av bevegelser (oransje blinkende lys) eller en falsk alarm, følg anvisningene i avsnittet om bevegelsessensitivitetsjustering.
TRINN 3 BRUK AV VARSELAPPARATET
Legg babyen i barnesengen og slåPÅ(ON) varselapparatet. SlåAV (OFF) varselapparatet når babyen taes opp av sengen. Hvis du har glemt
åslåAV, vil du bli påminnet med et "for-alarm" tikk etter 15 sekunder.
TRINN 4 BATTERIDRIFT
Angelcare®bevegelsesvarsler går påbatterier som vil vare ca. 3 til 4 måneder. Skift batterier øyeblikkelig når Dårlig Batteri-indikatoren utgir
en rask "klikke"lyd.
Figur 3
Figur 1
Figur 2
Figur 4
Reguleringsskive for
bevegelsessensitivitetsnivå
Batteri-holder
Sett fra undersiden
Dårlig batteri indikator
(rask tikkelyd)
Dårlig sensitivitetsindikator
(blinkende oransje)
TM
AV/PÅ(OFF/ON)
bryter
Alarmindikator
(blinkende rødt)
Bevegelsesindikator
(blinkende grønt)
"Tic" funksjon, AV/PÅ
(OFF/ON) bryter
Uttak for
sensorputen
Sett fra siden
Sett fra forsiden
Sensorpute
Figur 5
NB:
•Test din Angelcare®varsler FØR førstegangsbruk og deretter med
visse mellomrom.
•Når varselapparatet er i bruk, SETT IKKE igang krybbemobiler
eller annet krybbetilbehør som avgir vibrasjoner. Alarmen vil
ikke gå av siden varsleren fortsatt oppfanger bevegelser.
•Angelcare®varselapparatet er helt trygt Sensorputen og
sensorputeledningen er helt passive. De er ikke strømførende
og har ingen energi-utstråling.
•Din varsler kan brukes i alle barnesenger og soveplasser (som
IKKE har noen bevegelse eller vibrasjon) som er beregnet trygge
for babyer. Det måvære en fast flat bunn større enn sensorputen
–260 mm x 406 mm. MÅ IKKE brukes i en vugge.
•Hvis du har spørsmål eller trenger hjelp, vennligst ring din
forhandler, se side 33.
20
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Vals alarm
Alarm gaat niet af
Waarschuwingslampje
bewegingswaarneming knippert
oranje (monitor neemt geen of
nauwelijks beweging waar)
Groene controlelampje
stroomvoorziening (ON) brandt niet
PROBLEMEN & OPLOSSINGEN
•U heeft uw baby uit bed gehaald en verzuimd de monitor uit
(OFF) te zetten.
•Snoer sensormatje is niet goed aangesloten op monitor.
•Sensormatje maakt geen contact met matras, of matras rust
op te zachte ondergrond.
•Baby is van sensormatje afbewogen naar hoek van wieg.
•Monitor neemt beweging waar van iemand die wieg
aanraakt.
•Monitor neemt beweging waar van apparatuur buiten de
wieg, zoals trillende motoren, sterke luchtstroom, ed.
•Bewegingsgevoeligheid is te hoog ingesteld.
•Geen of onvoldoende contact tussen sensormatje en matras
of matras rust op te zachte ondergrond.
•Baby is in diepe slaap. Baby heeft zich van sensormatje af
bewogen en bevindt zich in hoek van wieg.
•Batterijen (bijna) leeg of niet goed geplaatst.
•Monitor staat uit.
•Draai de schakelaar terug op "OFF".
•Controleer aansluiting tussen sensormatje en monitor.
Trek snoer los en sluit opnieuw aan.
•Controleer of beddegoed tussen sensormatje en matras
zit. Sensormatje moet op stevige ondergrond rusten.
Indien matras op te zachte ondergrond rust (bijv.
veerbodem), verschaft een stevige multiplex-plank van
tenminste 400 mm x 600 mm x 6 mm de benodigde
stevigheid. Indien de wieg al een multiplex bedbodem
heeft, is de ondergrond stevig genoeg.
•Controleer of sensormatje in lengterichting ledikant is
geplaatst. Misschien moet u de bewegingsgevoeligheid
aanpassen (zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid).
•Vermijd aanraken wieg als monitor aanstaat.
•Verplaats wieg naar plek nabij stevige steunmuur om
waarneming van beweging buiten wieg te voorkomen.
•Wellicht moet u de bewegingsgevoeligheid lager instellen
(zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid).
•Controleer of beddegoed tussen sensormatje en matras zit.
Sensormatje moet op harde ondergrond rusten. Indien
matras op te zachte ondergrond rust (bijv. veerbodem), dan
verschaft een stevige plank van tenminste 400 mm x 600 mm
x 6 mm benodigde stevigheid. Indien de wieg een multiplex
bedbodem heeft, is de ondergrond stevig genoeg.
•Controleer of sensormatje in lengterichting
ledikant is geplaatst. Zie ook hoofdstuk Instelling
bewegingsgevoeligheid.
•Controleer/vervang batterijen.
•Controleer aansluitingen en stopcontact.
•Controleer of monitor op "ON" staat.
BEPERKTE GARANTIE VAN ÉÉN JAAR
Angelcare®garandeert de oorspronkelijke eigenaar van dit artikel,
gedurende een periode van één (1) jaar na de oorspronkelijke
aankoop, dat de Angelcare®Bewegingsmonitor (Model AC100) geen
materiaaldefecten of fabricagefouten zal vertonen. Mocht dit
bewegingsmonitorsysteem binnen deze periode van één (1) jaar en
bij normaal gebruik zoals aangegeven in de handleiding, toch
mankementen vertonen, dan zal Angelcare®naar eigen goeddunken
het artikel gratis repareren of vervangen. Deze service wordt alleen
verleend indien u het artikel, compleet en in de oorspronkelijke
verpakking, verzekerd en voldoende gefrankeerd, terugstuurt naar de
importeur/distributeur (zie pag. 33).
Bij het artikel moet het aankoopbewijs (kassabon, rekeningafschrift,
ed.) worden ingesloten, zodat duidelijk is dat de garantieperiode
van toepassing is. Angelcare®draagt de reparatie- of vervangkosten
plus de retourverzendkosten.
Deze garantie is niet van toepassing op producten die door
ondeskundig onderhoud, ongelukken, blootstelling aan onjuiste
voltages of andere vormen van oneigenlijk gebruik zijn beschadigd. De
garantie vervalt tevens bij reparaties en veranderingen aan het artikel,
die door de eigenaar zijn uitgevoerd. Angelcare®is niet aansprakelijk
voor schade door of als gevolg van het gebruik van dit artikel. De
garantie is niet van toepassing op andere schadeclaims dan de
hierboven vermelde. Er worden geen andere garanties gegeven.
WETTELIJKE RECHTEN EN PLICHTEN VARIËREN PER LAND.
SOMMIGE LANDEN STAAN HET UITSLUITEN OF BEPERKEN VAN
VERANTWOORDELIJKHEID VOOR SCHADE DOOR OF ALS
GEVOLG VAN HET GEBRUIK VAN EEN PRODUCT NIET TOE. IN DAT
GEVAL IS BOVENSTAANDE BEPERKING NIET VAN TOEPASSING.
WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID
VOOR ENIGERLEI GEVOLGEN DIE HET GEBRUIK VAN DIT ARTIKEL
MET ZICH MEE KAN BRENGEN.
BELANGRIJK! Deze Angelcare®monitor is een persoonlijk
verzorgingsproduct. Retourneer dit artikel niet bij de winkelier.
Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, neem dan contact op met de
importeur/distributeur (pag. 33), voordat u het artikel terugbrengt
naar de winkel.
®

23
Problem Mulig årsak Løsning
Falsk alarm
Alarmen går ikke av
Blinkende oransje bevegelsesindikator
lysdiode (varselapparatet oppfatter
såvidt bevegelser)
Strøm PÅ indikator (ON) (grønn
lysdiode) lyser ikke
PROBLEMLØSNING
•Babyen ble tatt opp av sengen og barneværelseapparatet ble
ikke slått AV (OFF).
•Sensorputeledningen er ikke korrekt tilkoplet varselapparatet.
•Sensorputen har ikke full kontakt med madrassen, eller
madrassen ligger ikke påen hard overflate.
•Babyen har flyttet seg helt til kanten påsengen og vekk fra
sensorputen.
•Varselapparatet oppfanger bevegelse når barnesengen blir
rørt ved.
•Varselapparatet oppfanger bevegelser rundt sengen fra
f.eks.motoriserte anordninger, sterk trekk, osv.
•Sensitivitetsnivået er satt for høyt.
•Sensorputen er ikke i full kontakt med madrassen eller
madrassen ligger ikke påen fast overflate.
•Babyen sover meget tungt eller har flyttet seg vekk fra
sensorputen til kanten påsengen.
•Batteriene er dårlige eller ukorrekt installert.
•Varselapparatet er ikke PÅ(ON).
•Sett bryteren påapparatet i AV (OFF) stilling.
•Kontroller koplingene mellom sensorputen og
varselapparatet. Kople om ledningen hvis det trenges.
•Sørg for at ikke noe sengetøy har kommet mellom
madrassen og sensorputen. Sensorputen måligge påen
fast oveflate. Hvis barnesengen har en springmadrass, legg
et stykke kryssfiner som måler minst 400 mm x 600 mm x
6 mm over springmadrassen. Hvis det allerede er finerbunn
i barnesengen er madrassunderlaget fast nok.
•Sørg for at sensorputen ligger langsetter i sengen. Alternativt
kan det være nødvendig åøke sensitivitetsnivåjusteringen,
henvis til bevegelsessensitivitsjustering avsnittet.
•Rør ikke ved barnesengen når varselapparatet er slått
PÅ(ON).
•Sett barnesengen ved en fast bærevegg for åunngåat
sensorputen oppfanger utenforliggende bevegelser.
•Det kan være nødvendig åminske sensitivitetsnivået,
henvis til bevegelsessensitivitetssjustering avsnittet.
•Sørg for at ikke noe sengetøy har kommet mellom
madrassen og sensorputen. Sensorputen måligge påen
fast oveflate. Hvis barnesengen har en springmadrass, legg
et stykke kryssfiner som måler minst 400 mm x 600 mm x
6 mm over springmadrassen. Hvis det allerede er finerbunn
i barnesengen, er madrassunderlaget fast nok.
•Sørg for at sensorputen ligger langsetter i sengen. Henvis
til bevegelsessensitivitsjustering avsnittet.
•Sjekk/skift batterier.
•Sjekk koplinger eller bytt til et annet elektrisk uttak.
•Pass påat varselapparatet er PÅ(ON).
ETT ÅRS BEGRENSET GARANTI
Angelcare®bevegelsesvarsler (Model AC100) er garantert av
Angelcare®, til den opprinnelige eieren av dette produktet, mot
fabrikasjons- og materialfeil i ett (1) år fra innkjøpsdatoen. Hvis
dette varselsystemet ikke fungerer, som forklart, i vanlig bruk og
under normale forhold i denne ett-års perioden, vil produktet, etter
Angelcare®valg, bli gratis reparert eller erstattet. Produktet må
sendes tilbake komplett, i original emballasje, porto og forsikring
betalt av eieren, til forhandleren (se side 33).
Legg ved enten en kvittering, kvittert faktura eller annet bevis påat
varselsystemet fortsatt er innenfor garantiperioden. Angelcare®vil
reparere eller erstatte apparatet kostnadsfritt og sende det tilbake til deg.
Garantien gjelder ikke hvis produktet har blitt ødelagt p.g.a. uriktig
vedlikehold, uhell, gal strømstyrke eller annet misbruk. Denne
garantien er ogsåugyldig hvis eieren reparerer eller modifiserer
produktet pånoen måte. Angelcare®er ikke ansvarlig for noen
spesielle eller derav følgende skader forbundet med dette
produktet. Garantien utelukker alt annet ansvar bortsett fra
ovenstående. Ingen andre garantier gjelder.
LOVBESTEMTE RETTIGHETER VARIERER FRA LAND TIL LAND.
NOEN LAND TILLATER IKKE UTELUKKING ELLER BEGRENSNING
AV SPESIELLE ELLER DERAV FØLGENDE SKADER, SLIK AT
OVENSTÅENDE BEGRENSNINGER VIL NØDVENDIGVIS IKKE
GJELDE DEG.
VI ER PÅINGEN MÅTE ANSVARLIGE FOR FØLGENE VED BRUK AV
DETTE PRODUKTET.
VIKTIG! Dette Angelcare®varselapparatet er et personlig
omsorgsprodukt. Vennligst ikke ta dette produktet tilbake til
butikken Hvis du har noen spørsmål eller trenger hjelp, vennligst
ring forhandleren (se side 33) før du tar dette produktet tilbake til
detaljhandleren.
22
Sikkerhetsadvarsler
•Dette produktet er IKKE et medisinsk apparat, heller ikke et
apparat som kan forhindre tillfelle av krybbedød (Sudden Infant
Death Syndrome (SIDS)).
•Apparatet erstatter IKKE direkte tilsyn av din baby. Sjekk
regelmessig din babys aktiviteter. Overvåking av for tidlig fødte
babyer, eller babyer i lignende risikogrupper, måbare gjøres
under tilsyn av leger eller profesjonelt helsepersonell.
•Sensorputen kan fange opp bevegelser fra mange vibrasjonskilder
både inne påbarneværelset, SÅVEL SOM utenfor rommet, for
eksempel: vifter, vaskemaskiner, høy musikk, osv. Sørg for at alle
vibrasjonskilder er eliminert før du bruker Angelcare®
varselapparatet. Unngå kontakt med barnesengen når varsleren
er i bruk. Henvis til bevegelsessensitivitsjustering og
problemløsning avsnittene.
•Plasser ALLTID apparatet påen flat overflate i stående posisjon
og utenfor babyens rekkevidde.
•Rør IKKE ved endepunktet påadapter-ledningen når adapteren er
koplet til lysnettet.
•Dette produktet måkun repareres av fagkyndige. Ingen
innvendige deler kan repareres av brukeren. Kontakt forhandleren
ved alle service-spørsmål (se side 33).
Instruksjoner
BEHOLD INSTRUKSJONENE: Behold bruksanvisningen for
fremtidig referanse.
VANN, FUKTIGHET OG VARMESKADE: Hold begge komponentene
vekk fra vann (vaskekum, badekar, svømmebasseng) og
varmekilder (ovn, radiator).
VENTILASJON: Sett ALLTID apparatet påen flat overflate i stående
posisjn slik at det er fri luftstrøm påalle sider.
NETTADAPTERE: Bruk BARE nettadapterene som følger med
Angelcare®varselapparatet.
BESKYTTELSE AV LEDNINGER: Pass påat sensorputeledningen
ikke blir skadet Ledningen er 3,5 meter og er lang nok til ålegge slik
at den ikke blir tråkket påeller klemt av gjenstander som blir satt på
eller mot dem.
RENGJØRING: Frakopl apparatet før det rengjøres. IKKE legg i vann.
Tørk av støv påvarselapparatet med en tørr klut. Sprut IKKE med
rengjørings-eller oppløsningsmidler. Sensorputen tørkes av med en
lett fuktet klut og et antiseptisk-eller mildt rengjøringsmiddel.
GJENSTANDER OG VÆSKE: Pass påat andre gjenstander ikke faller
–eller væske blir sølt gjennom åpningene, påapparatet eller
sensorputen.
PERIODER UTE AV BRUK: Fjern batteriene fra varselapparatet hvis
apparatet ikke skal brukes over en lengre periode.
Testing av ditt Angelcare®varselapparat
NB! Test din Angelcare®varsler FØR førstegangs bruk, og
deretter med visse mellomrom.
Angelcare®varselapparatet kan ogsåbrukes påandre steder babyen
sover, og ikke bare i barnesengen. Test varsleren når sensorputen
blir flyttet til et annet sted, for åforsikre at sensitivitetsnivået er
riktig tilpasset det nye underlaget eller madrassen. Henvis til
avsnittet om bevegelsessensivitetsjustering.
Trinn 1 Sett bryteren og "tikke" funksjonen i PÅ(ON) stilling.
Bevegelsesindikatoren vil først blinke rødt og deretter grønt og til sist
gi fra seg en enkel "tikk"lyd. Klapp forsiktig påmadrassen. Det grønne
lyset vil fortsette åblinke ved hver bevegelse. Ta hånden vekk fra
madrassen. Fordi det nåikke er noen bevegelse, vil det gi fra seg en
"foralarm" tikkelyd etter 15 sekunder. 5 sekunder deretter vil alarmen
gåav og det røde lyset vil blinke uavbrutt.
NB! Hvis alarmen ikke går av, kan det være at sensorputen plukker
opp en vedvarende gulv-vibrasjon, sterk trekk eller barnesengen
røres ved. Unngåårøre ved barnesengen når varselapparatet er i
bruk. Sett sengen nær en fast bærevegg og vekk fra sterke
luftstrømninger. Sensivitetsnivået påsensorputen måeventuelt
minskes, henvis til bevegelsessensitivitsjustering avsnittet).
Trinn 2 Alarmen vil stoppe hvis en klapper lett påmadrassen slik at
sensorputen oppfatter bevegelse igjen. Det røde alarmlyset på
varselapparatet vil fortsette åblinke i 1 minutt (Fig. 4).
Trinn 3 Skift batterier øyeblikkelig når det oransje Dårlig Batteri-
indikator lyset kommer påog en hører en rask "klikking".
Bevegelsessensitivitetstjustering
Sensistivitetsnivået har blitt forhånds-programmert for åkunne
dekke de fleste forhold. Men, under visse omstendigheter, kan
sensivitetsnivået ikke være ideelt. Øk IKKE sensitivitetsnivået med
mindre det stadig er falsk alarm og du har fulgt rådene i
problemløsningsavsnittet ang. falsk alarm. Legg merke til den
forhåndsprogrammerte innstillingen i tilfelle du vil gåtilbake til den
opprinnelig innstillingen.
Bevegelsesindikatoren påbarneværelseapparatet vil blinke oransje
når varsleren bare såvidt kan registrere bevegelser. Grunnen kan
være at babyen sover meget tungt eller har flyttet seg vekk fra
sensorputen og ligger helt påkanten av sengen. Hvis alarmen IKKE
lyder, trenger en ikke åjustere sensitivitetsnivået. Hvis
bevegelsesindikator-lyset blinker oransje mesteparten av tiden
mens babyen ligger rett over sensorputen vil varsleren høyst
sannsynlig utløse en falsk alarm. Hvis dette skjer, juster
sensitivitetsnivået.
For åjustere sensitivitetnivået legg babyen ned påmadrassen eller
underlaget og vent til babyen sover og ligger stille. Dette gir en mere
nøyaktig instilling. Sett reguleringsskiven på5 og fortsett ved å
minske sensitivitetsnivået inntil det blinkende
oransje lyset kommer på. Øk deretter sakte til det
grønne lyset kommer igjen. Legg til 0,5 punkt på
sensitivitetsnivået (f.eks. hvis det grønne lyset
viser seg på3 sett reguleringskiven på3,5) Test
varselapparatet pånytt.
0
1
23
4
5
®

25
Säkerhetsföreskrifter
•Denna produkt är INTE en medicinsk apparat eller en apparat
avsedd att förhindra fall av plötslig spädbarnsdöd (SIDS).
•Denna produkt kan INTE ersätta direkt övervakning av ditt barn.
Kontrollera ditt barns rörelser med jämna mellanrum.
Övervakning av förtidigt födda barn eller barn som anses vara i
riskzon med monitorn bör endast ske i samråd med läkare eller
sköterska.
•Sensorplattan kan registrera rörelser från många olika
vibrationskällor, både i OCH utanför barnkammaren, t.ex.; fläktar,
tvättmaskiner, hög musik, etc. Se till att eliminera alla
vibrationskällor innan du använder Angelcare®monitorn.
Undvik kontakt med barnsängen när monitorn används. Vänd
dig till Justering av rörelsekänslighet och Felsökning.
•Placera ALLTID monitorn påen flat yta i upprätt läge och utom
barnets räckhåll.
•RÖR INTE änden av adaptersladden när den är inkopplad i ett
elektriskt uttag.
•Denna apparat bör ses över av en kvalificerad person. Inga
reservedelar medföljer monitorn. Rikta alla servicefrågor till
återförsäljaren (se sidan 33).
Instruktioner
SPARA INSTRUKTIONERNA: Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
VATTEN-, FUKT- OCH VÄRMESKADOR: Förvara monitorn från
vatten (handfat, badkar, simbassäng) och källor som utstrålar
värme (spis, värmeelement).
VENTILATION: Placera ALLTID monitorn påen flat yta i upprätt läge
såatt luft kan flöda fritt runt den.
VÄXELSTRÖMSKÄLLAN: Använd ENDAST adaptrarna som medföljer
Angelcare®monitorn.
SKYDDA SLADDEN: Undvik skador påsensorplattans sladd.
Sladden är 3,5 m och är tillräckligt lång för att kunna läggas såatt
den inte lätt trampas påeller kläms av föremål som placerats på
eller mot den.
RENGÖRING: Dra ut monitorn ur eluttaget före rengöring. Sänk
INTE ner i vatten. Använd en torr bomullstrasa för att hålla monitorn
fri från damm. Spraya INTE med rengöringsmedel eller lösningar.
Torka sensorplattan med trasa som fuktats något med antiseptisk-
eller mild tvättlösning.
INTRÅNG AV FÖREMÅL OCH VÄTSKOR: Var noga med att föremål
inte faller påmonitorn eller att vätskor spills in i monitorn eller
sensorplattan genom dess öppningar.
PERIODER UTAN ANVÄNDNING: När du inte använder monitorn
under längre perioder, ta ut batterierna ur monitorn.
Att testa din Angelcare®monitor
MÄRK: Testa din Angelcare®monitor INNAN du använder den för
första gången och därefter med jämna mellanrum.
Angelcare®monitorn kan användas utanför barnsängen påen annan
sovplats. Testa monitorn när du flyttar sensorplattan till en ny plats
för att vara säker påatt känsligheten är rätt inställd efter det nya
underlaget eller madrassen. Se Justering av rörelsekänslighet.
Steg 1 Sätt PÅ(ON) monitorn och tickfunktionen. Rörelseindikatorn
kommer att blinka rött, sen grönt, därefter hör du ett tick. Klappa
madrassen försiktigt med handen. Den gröna lysdioden kommer att
fortsätta att blinka vid varje rörelser du gör. Ta bort handen från
madrassen. Eftersom rörelsen upphört, kommer ett "förlarmstick"
att höras efter 15 sekunder. 5 sekunder senare kommer larmet att
ljuda och den röda lysdioden kommer att blinka oavbrutet.
MÄRK: Om larmet inte ljuder, såkan det betyda att sensorplattan
registrerar en kontinuerlig vibration från golvet, ett starkt vinddrag
eller att något rör vid barnsängen. Undvik all kontakt med
barnsängen när monitorn används. Placera barnsängen nära en
bärande vägg och bort från starka luftströmmar. Sensorplattans
känslighet kan behöva reduceras. Se Justering av rörelsekänslighet.
Steg 2 För att stänga av larmet, klappa med handen lätt på
madrassen såatt sensorplattan kan registrera rörelse.
Larmindikatorn påmonitorn kommer att fortsätta att blinka i
ungefär 1 minut (Figur 4).
Steg 3 När indikatorn för svagt batteri ger ut ett snabbt tickande, byt
genast ut batterierna.
Justering av rörelsekänslighet
Känsligheten har blivit förinställd för att passa de flesta
situationerna. I vissa situationer är dock inställningen kanske inte
perfekt. Öka INTE påkänsligheten om du inte fått falskt larm och har
följt anvisningarna i Felsökning för falskt larm. Skriv ner visarens
förinställda position, i fall du skulle vilja ställa in den igen.
Rörelseindikatorn påmonitorn kommer att blinka orange när
monitorn nästan inte kan registrera rörelser. Detta kan hända om
barnet sover väldigt djupt eller har rört sig bort från sensorplattan
till kanten av barnsängen. Om larmet INTE ljuder, behöver man inte
ställa om känsligheten. Om rörelseindikatorn blinkar orange för det
mesta när barnet ligger rakt ovanför sensorplattan, kan ett falskt
larm uppstå. Om detta händer, justera känsligheten.
För att justera känsligheten, sätt barnet påmadrassen eller underlaget
och vänta tills barnet sover. Det kommer att säkerställa en mera extakt
inställning. Sätt visaren på5, dra sedan ner på
känsligheten tills orange lysdiod blinkar påmonitorn.
Öka sedan försiktigt tills den gröna lysdioden lyser.
Lägg till 0,5 grad till känslighetsnivån (t.ex. Om den
gröna lysdioden lyser vid 3, sätt visaren på3,5).
Testa monitorn igen.
0
1
23
4
5
0
1
23
4
5
24
Rätt Fel
SENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN
Sensorplattans sladd Barnsängen Barnsängen
Sensorplatta
4 ENKLA STEG TILL ANVÄNDNING AV DIN ANGELCARE®MONITOR
STEG 1 SENSORPLATTA
Lägg sensorplattan pålängden under barnets madrass, direkt under stället där barnet sover (Figurer 1 och 2). Logotypsidan av sensorplattan
MÅSTE ligga uppåt. LÄGG INGA sänglinnen mellan barnsängens madrass och sensorplattan.
Sensorplattan måste ligga på en fast yta. Om sängen har en resårbotten, lägg en plywoodskiva som är minst 400 mm x 600 mm x 6 mm
på resårbotten. Om sängen har en plywoodbotten, får madrassen tillräckligt fast stöd för att monitorn ska kunna användas på rätt sätt.
STEG 2 MONITOR
•Sätt i 2 alkaliska batterier i monitorn (för att ha batterireserv i fall strömavbrott skulle infalla).
•Koppla sensorplattan till monitorn (Figur 4).
•Påsidan av monitorn, välj 1 av de 2 olika alternativen att övervaka ditt barn med monitorn:
Tick (ON) på: För att se grön rörelseindikator blinka OCH höra ett tickande ljud vid varje rörelse barnet gör.
Tick (OFF) av: Samma som ovan MEN utan tick-ljudet.
MÄRK: Känslighet har ställts in i förväg. JUSTERA DEN INTE OM DET INTE ÄR NÖDVÄNDIGT. Om rörelser registreras dåligt (blinkande
orange lysdiod) eller falskt larm inträffar, se Justering av rörelsekänslighet.
STEG 3 ATT ANVÄNDA MONITORN
Lägg barnet i barnsängen och sätt PÅ(ON) monitorn. När du tar upp barnet ur barnsängen, sätt monitorn påAV (OFF). Om du glömmer
att stänga AV monitorn, kommer ett förlarmstick att höras efter 15 sekunder som en påminnelse.
STEG 4 BATTERIER
Angelcare®rörelsemonitor är batteridriven. Batterierna räcker i ungefär 3 till 4 månader. När indikator för lågt batteri ger ut ett klickande
ljud, byt genast ut batterierna.
Figur 3
Figur 1
Figur 2
Figur 4
Visare för
justering av
rörelsekänslighet
Batterifack
Sedd underifrån
Indikering av svaga
batterier (snabbt tickande)
Indikator för låg detektion (blinkande
orange lysdiod)
TM
Strömbrytare
PÅ/AV (ON/OFF)
Larmindikator (blinkande röd
lysdiod)
Rörelseindikator
(blinkande grön lysdiod)
Tic-funktion PÅ/AV
(ON/OFF)
Jack till
sensorplatta
Sedd från sidan
Sedd från framsidan
Sensorplatta
Figur 5
MÄRK:
•Testa din Angelcare®monitor INNAN du använder den för första
gången och därefter med jämna mellanrum.
•När monitorn används, använd INGA barnsängsmobiler eller
andra barnsängstillbehör som producerar vibrationer. Larmet
kommer då inte att ljuda eftersom monitorn registrerar rörelser.
•Angelcare®monitorn är helt ofarlig. Sensorplattan och dess
sladd är helt passiva. De bär ingen elektrisk ström och utstrålar
ingen energi av något slag.
•Din monitor kan användas i vilken barnsäng eller sovplats som
helst (som INTE har rörelser eller vibrationer) och som är gjord
för att säkert hålla ett barn. Den måste ha en fast, flat botten som
är större än sensorplattan –260 mm x 406 mm. använd den INTE
i en vagga.
•Om du har frågor eller behöver hjälp, ring din återförsäljare, se
sidan 33.
®

0
1
23
4
5
27
Rigtigt Forkert
PLACERING AF SENSORPUDE UNDER MADRAS
Sensorpude ledning Krybbe Krybbe
Sensorpude
4 NEMME PUNKTER TIL BETJENING AF DIN ANGELCARE®MONITOR
PUNKT 1 SENSORPUDE
Placer bevægelses-sensorpuden pålangs under madrassen i dit barns vugge, direkte under det sted, hvor dit spædbarn sover (Figur 1 og 2).
Den trykte side af sensorpuden SKAL vende opad. LÆG IKKE noget sengetøj mellem vuggens madras og sensorpuden.
Sensorpuden skal ligge på en fast overflade. Hvis din vugge har fjederbund, lægges et bræt, som måler mindst 400 mm x 600 mm x
6 mm på fjederbunden. Hvis din vugge har en træbund, er støtten fra madrassen fast nok til at bruge monitoren rigtigt.
PUNKT 2 MONITOR
•Sæt 2 AA batterier i monitoren (til reserve i tilfælde af strømsvigt).
•Slut sensorpuden til monitoren (Figur 4).
•Vælg påsiden af monitoren 1 af de 2 funktioner til hvordan du vil overvåge dit barn:
"Tik" (ON) lyd tændt: For at se det grønne lys til bevægelsesindikatoren blinke OG høre en "tikke" lyd med hver bevægelse barnet gør.
"Tik" (OFF) lyd slukket: Samme som ovenstående, MEN uden "tikke" lyden.
BEMÆRK: Justeringen til følsomhed er forindstillet. JUSTÉR IKKE MEDMINDRE DET ER NØDVENDIGT. Se afsnittet Justering af
bevægelsesfølsomhed, hvis monitoren har problemer med at opfange bevægelse (orange blinkende lys) eller der forekommer falske
alarmer.
PUNKT 3 BRUG AF MONITOREN
Placér barnet i vuggen og sæt monitoren til ON-position. Indstil strømvælgeren påmonitoren til OFF, før du fjerner dit barn fra vuggen.
Hvis du glemmer at indstille den til OFF, lyder et "for-alarm tik" efter ca. 15 sekunder som en påmindelse.
PUNKT 4 BATTERIMODUS
Angelcare®bevægelsesmonitoren bruger batteri. De varer omkring 3-4 måneder. Når indikatoren til lavt batteri udsender en hurtig "klikke"
lyd, skal batterierne øjeblikkeligt udskiftes.
Figur 3
Figur 1
Figur 2
Figur 4
Drejeknap til justering af
bevægelsesfølsomhed
Batterihylster
Set nedefra
Indikator til lavt batteri
(hurtig tikkende lyd)
Indikator for dårlig følsomhed
(blinkende orange lys)
TM
Vælger til tænd/sluk
(ON/OFF)
Alarmindikator (blinkende
rødt)
Bevægelsesindikator
(blinkende grønt lys)
ON/OFF-vælger til "tic
funktion"
Stik til
sensorpuden
Set fra siden
Set forfra
Sensorpude
Figur 5
BEMÆRK:
•Afprøv din Angelcare®monitor FØR den bruges første gang og
derefter med jævne mellemrum.
•BRUG IKKE en uro og andet vuggetilbehør, som vil producere
vibrationer, når monitoren er i brug. Alarmen vil ikke lyde, da
monitoren stadig sporer bevægelse.
•Angelcare®monitoren er hel sikker. Sensorpuden og dens
ledning er fuldkommen passive. De har intet elektrisk kredsløb
og udsender ikke nogen form for energi.
•Din monitor kan bruges i enhver vugge eller soveområde (som
IKKE har nogen bevægelse eller vibration), som er designet til
sikkert at holde et spædbarn. Den skal have en fast, flad bund,
som er større end sensorpudens størrelse - 260 mm x 406 mm.
BRUG IKKE i en svingende vugge.
•Ring til din distributør, hvis du har spørgsmål eller brug for
assistance, se side 33.
26
Problem Trolig orsak Åtgärd
Falskt larm
Larmet ljuder inte
Rörelseindikatorn blinkar orange
(monitorn kan knappt registrera
rörelser)
PÅ indikatorn (ON) (grön lysdiod)
lyser inte
FELSÖKNING
•Barnet har tagits ur sängen och monitorn har inte stängts
AV (OFF).
•Sensorplattans sladd är inte rätt inkopplad i monitorn.
•Sensorplattan är inte i full kontakt med barnsängens madrass,
eller barnsängens madrass ligger inte påen fast yta.
•Barnet har flyttat sig bort från sensorplattan, till kanten av
barnsängen.
•Monitorn registrerar rörelser när barnsängen rörs.
•Monitorn registrerar rörelser utanför barnsängen såsom
motordrivna apparater, starka vinddrag, etc.
•Känsligheten är för högt inställd.
•Sensorplattan är inte i full kontakt med barnsängens
madrass eller madrassen ligger inte påen fast yta.
•Barnet sover djupt eller har flyttat sig bort från sensorplattan,
till kanten av barnsängen.
•Batterierna är svaga eller felaktigt insatta.
•Monitorn är inte PÅ(ON).
•Stäng AV monitorn.
•Kontrollera kopplingen mellan sensorplattan och
monitorn. Dra ur och koppla om sladden.
•Se till att inget sänglinne kommit mellan madrassen och
sensorplattan. Sensorplattan måste ligga påen fast yta. Om
barnsängen har en resårbotten, lägg i en plywoodskiva som
är minst 400 mm x 600 mm x 6 mm påresårbotten. Om
barnsängen har en plywoodbotten, är madrasstödet
tillräckligt fast.
•Se till att sensorplattan är placerad pålängden i
barnsängen. Känsligheten behöver kanske justeras. Se
Justering av rörelsekänslighet.
•Undvik kontakt med barnsängen när monitorn är PÅ(ON).
•Ställ barnsängen nära en bärande vägg såatt
sensorplattan inte registrerar rörelser utanför barnsängen.
•Du behöver kanske minska påkänsligheten. Se Justering
av rörelsekänslighet.
•Se till att inget sänglinne kommit mellan madrassen och
sensorplattan. Sensorplattan måste ligga påen fast yta. Om
barnsängen har en resårbotten, lägg i en plywoodskiva som
är minst 400 mm x 600 mm x 6 mm påresårbotten. Om
barnsängen har en plywoodbotten, är madrasstödet
tillräckligt fast.
•Se till att sensorplattan är placerad pålängden i
barnsängen. Se Justering av rörelsekänslighet.
•Kontrollera / byt ut batterierna.
•Kontrollera kopplingarna eller byt till ett annat elektriskt uttag.
•Se till att monitorn är PÅ(ON).
ETT ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
Angelcare®garanterar originalägaren av denna vara att Angelcare®
rörelsemonitor (modell AC100) inte är defekt i material eller tillverkning
under en ett (1) års period från inköpsdatumet påoriginalkvittot. Om
övervakningssystemet inte fungerar tillfredställande trots att det används
enligt anvisningarna under normala förhållanden och inom nämnda ett
års period, kommer Angelcare®att välja att antingen reparera eller byta
ut varan; detta görs kostnadsfritt under förutsättning att varan returneras
i sin helhet till återförsäljaren, i originalförpackningen, och att
försändelsen är assurerad och portot betalt (se sidan 33).
Inköpsbevis måste bifogas varan, antingen ett kvitto, en kvitterad
faktura eller annat bevis som styrker garantiperioden för
övervakningssystemet. Angelcare®står för kostnaden att reparera
eller byta ut varan och frakta den tillbaka till dig.
Denna garanti gäller inte om varan skadats genom felaktig skötsel,
olyckshändelser, felaktig spänningsanslutning eller annat missbruk.
Garantin är ocksåogiltig om ägaren pånågot sätt reparerar eller
modifierar varan. Angelcare®är inte ansvarig för tillfälliga skador eller
följdskador pådenna vara. Garantin utesluter även allt annat ansvar
än vad som står angivet ovan. Inga andra garantier lämnas.
LAGEN VARIERAR FRÅN LAND TILL LAND. EN DEL LÄNDER TILLÅTER
INTE ETT UTESLUTANDE ELLER EN BEGRÄNSNING AV TILLFÄLLIGA
SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR. OVANSTÅENDE BEGRÄNSNINGAR I
GARANTIN TILLÄMPAS KANSKE INTE I DITT FALL.
VI HAR INTE PÅNÅGOT SÄTT ANSVAR FÖR NÅGRA FÖLJDER SOM
UPPSTÅR VID ANVÄNDNING.
VIKTIGT! Denna Angelcare®monitor är en vara för personlig
vård. Lämna inte tillbaka varan till affären. Om du har frågor
eller behöver hjälp, ring återförsäljaren (se sidan 33) innan du
returnerar varan till affären.
®

29
Problem Mulig grund Løsning
Falske alarmer
Alarmen lyder ikke
Lyset til bevægelsesindikatoren blinker
orange (monitoren har problemer med
at spore bevægelse)
Tænd indikatoren (ON) (grønt lys) lyser
ikke
FEJLFINDING
•Du tog barnet op af vuggen, men slukkede ikke for
monitoren.
•Bevægelses-sensorpuden er sluttet forkert til monitoren.
•Bevægelses-sensorpuden er ikke i fuld kontakt med
madrassen eller madrassen hviler ikke påen hård overflade.
•Barnet har flyttet sig til krybbens yderste hjørne væk fra
sensorpuden.
•Monitoren sporer bevægelse, når sengen røres.
•Monitoren sporer bevægelse, som er udenfor sengen, så
som motoriseret udstyr, kraftig træk, osv.
•Følsomheden er sat for højt.
•Bevægelses-sensorpuden er ikke i fuld kontakt med
madrassen eller madrassen ligger ikke påen hård overflade.
•Barnet er i en meget dyb søvn, eller har flyttet sig væk fra
sensorpuden til kanten af vuggen.
•Batterier er ved at døud eller forkert installeret.
•Monitoren er ikke ON.
•Husk at slukke for monitoren.
•Kontroller tilslutningen mellem sensorpuden og
monitoren. Tag ledningen ud og sæt den i igen.
•Sørg for, at der ikke er nogen lagener, som adskiller
madrassen fra bevægelses-sensorpuden. Bevægelses-
sensorpuden skal ligge pået hårdt underlag. Hvis vuggen
har en fjederbund, placer et bræt, som måler mindst
400 mm x 600 mm x 6 mm påfjederbunden. Hvis vuggen
har en træbund, er madrasstøtte fast nok.
•Sørg for, at bevægelses-sensorpuden er placeret pålangs
i vuggen. Eller du skal måske øge følsomheden, se
afsnittet Justering af bevægelsesfølsomhed.
•Undgåkontakt med vuggen, når monitoren er ON.
•Placer vuggen ved en solid støttende væg, for at undgåat
sensorpuden sporer bevægelse ude fra vuggen.
•Du skal måske sænke følsomheden, se afsnittet Justering
af bevægelsesfølsomhed.
•Sørg for, at der ikke er nogen lagener, som adskiller
madrassen fra bevægelses-sensorpuden. Bevægelses-
sensorpuden skal ligge pået hårdt underlag. Hvis vuggen
har en fjederbund, placer et bræt, som måler mindst
400 mm x 600 mm x 6 mm påfjederbunden. Hvis vuggen
har en træbund, er madrasstøtte fast nok.
•Sørg for at sensorpuden er placeret pålangs i vuggen. Se
afsnittet Justering af bevægelsesfølsomhed.
•Kontroller / udskift batterier
•Kontroller tilslutninger eller skift til en anden stikkontakt.
•Sørg for at monitoren er ON.
ET ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Angelcare®garanterer overfor den oprindelige ejer af dette produkt,
at Angelcare®bevægelsesmonitor (Model AC100) er fri for defekter i
materiale og udførsel for en periode pået (1) år fra den oprindelige
købsdato. Hvis dette overvågningssystem ikke fungerer korrekt, når
det bruges som indikeret under normale forhold, inden for et-års
perioden, vil Angelcare®enten reparere eller udskifte produktet gratis
efter vores valg, når det returneres i hel tilstand og i den originale
pakke, porto forudbetalt og forsikret til distributøren (se side 33).
Produktet skal medfølges af købsbevis, enten en kvittering, betalt
faktura eller andet bevis påat overvågningssystemet er indenfor
garantiperioden. Angelcare®vil bekoste reparation eller udskiftning
af produktet og forsendelse tilbage til dig.
Denne garanti dækker ikke ved et produkt, som er blevet beskadiget
som resultat af forkert vedligeholdelse, uheld, forkert strømtilførsel
eller anden misbrug. Garantien aflyses også, hvis ejeren reparerer
eller ændrer produktet pånogen måde. Angelcare®er ikke ansvarlig
for uhelds- eller konsekvente skader med hensyn til dette produkt.
Garantien udelukker ogsåethvert ansvar andet end hvad der er
anført foroven. Ingen andre garantier gives.
RETTIGHEDER VARIERER FRA LAND TIL LAND. VISSE LANDE
TILLADER IKKE UDELUKKELSEN ELLER BEGRÆNSNINGEN AF
UHELDS- ELLER KONSEKVENTE SKADER, SÅOVENSTÅENDE
BEGRÆNSNINGER GÆLDER MÅSKE IKKE DIG.
VI ER PÅINGEN MÅDE ANSVARLIGE FOR NOGET RESULTAT SOM
FØLGE AF BRUG.
VIGTIGT! Denne Angelcare®monitor er et personligt plejeprodukt.
Returner ikke dette produkt til forretningen. Hvis du har
spørgsmål eller brug for assistance, kontakt distributøren (se side
33) før dette produkt returneres til forhandleren.
28
Sikkerhedsadvarsler
•Dette produkt er IKKE et medicinsk udstyr, ej heller et udstyr til
forhindring af vuggedød.
•Dette produkt er IKKE en erstatning for overvågning af dit barn af
en ansvarlig voksen. Kig til barnet regelmæssigt. Overvågning af
for tidligt fødte spædbørn eller børn, som anses for at være i
risikogruppe, bør kun udføres under opsyn af en læge.
•Bevægelses-sensorpuden kan føle bevægelser fra mange
vibrationskilder inde i OG uden for barnets værelse, for eksempel:
blæsere, vaskemaskiner, høj musik, osv. Sørg for, at alle
vibrationskilder udelukkes før brug af Angelcare®monitoren.
Undgå berøring af sengen, når monitoren er i brug. Se
afsnittene Justering af bevægelsesfølsomhed og Fejlfinding.
•Monter ALTID begge enheder påen flad overflade i stående
stilling, væk fra spædbarnets rækkevidde.
•Rør IKKE spidsen af adapterledningen, når adapteren er sat i en
stikkontakt.
•Dette produkt bør repareres af kvalificeret personale. Ingen af de
indre dele kan repareres af brugeren. Alle servicespørgsmål
henvises til distributøren (se side 33).
Instruktioner
BEHOLD INSTRUKTIONER: Behold brugervejledningen til fremtidig
reference.
BESKADIGELSE AF VAND, FUGT OG VARME: Hold begge
komponenter væk fra vand (vask, badekar, swimming pool) og fra
steder, som udsender varme (komfur, radiator).
VENTILATION: Placér ALTID begge enheder påen flad overflade i
stående position, såluften kan flyde frit omkring dem.
STRØMKILDE: Brug KUN adapterne, som kommer med Angelcare®
monitoren.
BESKYTTELSE AF LEDNING: Undgåbeskadigelse af sensorpudens
ledning. Ledningen måler 3,5 meter og er lang nok til blive lagt, så
der ikke bliver gået påden, og såden ikke bliver klemt af genstande
sat oven påden eller ved siden af den.
RENGØRING: Afbryd monitoren før rengøring. Sæt IKKE i vand.
Brug en tør bomuldsklud til at holde monitoren fri for støv. Spray
IKKE nogen komponent med rengøringsprodukter. Bevægelses-
sensorpuden kan rengøres ved at tørre med en let fugtig klud med
en steriliserende opløsning eller mildt opvaskemiddel.
GENSTANDE OG VÆSKE: Vær forsigtig, sågenstande ikke falder ind
i monitoren og såvæske ikke spildes ind i monitoren eller på
sensorpuden.
PERIODER UDEN BRUG: Når monitoren ikke bruges i længere
perioder, fjern batterierne fra monitoren.
Afprøvning af din Angelcare®monitor
BEMÆRK: Afprøv din Angelcare®monitor FØR den bruges den
første gang, og med mellemrum derefter.
Angelcare®monitoren kan bruges udenfor sengen, i et andet
soveområde. Afprøv monitor, når sensorpuden flyttes til et nyt sted
for at sikre at følsomheden er justeret korrekt for det nye underlag
eller madras. Se afsnittet Justering af bevægelsesfølsomhed.
Punkt 1 Tænd og sæt "tikke" funktionen til ON-position. Lyset til
bevægelsesindikatoren vil blinke rødt, derefter grønt og udsender så
en enkel "tikkelyd". Klap din hånd forsigtigt påmadrassen. Det
grønne lys vil fortsætte med at blinke med hver af dine bevægelser.
Fjern hånden fra madrassen. Pågrund af ingen bevægelse vil der
blive udsendt et "for-alarm tik" efter ca. 15 sekunder. 5 sekunder
senere vil alarmen lyde og det røde lys vil blinke uophørligt.
BEMÆRK: Hvis alarmen ikke lyder, sporer sensorpuden måske en
uafbrudt vibration fra gulvet, kraftig træk eller der røres ved sengen.
Undgåkontakt med sengen, når monitoren bruges. Placér sengen
tæt ved en solid støttende væg og væk fra stærke luftstrømninger.
Sensorpudens følsomhed skal måske reduceret, se afsnittet
Justering af bevægelsesfølsomhed.
Punkt 2 Alarmen vil holde op med at lyde, hvis du banker let på
madrassen. Det røde lys påenheden til børneværelset vil fortsætte
med at blinke i ca. et minut (Figur 4).
Punkt 3 Når indikatoren til lavt batteri udsender en hurtig "klikke"lyd,
skal batterierne øjeblikkeligt udskiftes.
Justering af bevægelsesfølsomheden
Justeringsknappen til følsomheden er forindstillet til at passe til de
fleste situationer. Under visse omstændigheder er følsomheden
måske ikke korrekt. Øg IKKE følsomheden, medmindre der
forekommer falske alarmer og du har fulgt rådene om falske alarmer
i afsnittet Fejlfinding. Notér den forindstillede position af knappen,
hvis du skal gåtilbage til den senere.
Lyset til bevægelsesindikatoren påmonitoren vil blinke orange, når
monitoren kun lige sporer bevægelser. Dette kan være fordi
spædbarnet er i en meget dyb søvn eller har flyttet sig væk fra
sensorpuden til kanten af vuggen. Hvis alarmen IKKE lyder, er
justering af følsomheden ikke nødvendig. Hvis lyset til
bevægelsesindikatoren blinker orange det meste af tiden med
barnet direkte påsensoren, er det sandsynligt, at monitoren vil
producere en falsk alarm. Justér følsomheden, hvis dette sker.
For indstilling af følsomheden, placer barnet påmadrassen og vent
til barnet sover og er faldet til ro. Dette vil sikre en mere præcis
indstilling. Sæt knappen til 5, sænk følsomheden
meget langsomt til det orange lys blinker på
monitoren. Øg derefter følsomheden til lyset bliver
grønt. Tilføj 0,5 til følsomhedsniveauet (hvis f.eks.
det grønne lys kommer frem ved 3, sættes
knappen til 3,5). Afprøv monitoren igen.
0
1
23
4
5
®

31
Varoitukset
•Tämätuote EI ole lääketieteellinen laite eikäsilläpystytäestämään
kätkytkuolematapauksia.
•Tätälaitetta EI saa käyttää korvaamaan aikuisen valvontaa. Käy
katsomassa lastasi säännöllisin väliajoin. Keskos- tai
riskivauvojen hoitovastuu kuuluu lääkäreille tai terveydenhuollon
ammattilaisille.
•Liikesensorilevy voi havaita liikettämonista lähteistävauvan
huoneen sisä- JA ulkopuolelta, esim. tuulettimista, pesukoneista,
kovasta musiikista jne. Varmista, että ulkopuolisia värähtelyn
lähteitä ei ole, ennen kuin käytät Angelcare®-monitoria. Vältä
sängyn koskettamista, kun monitori on käytössä. Katso
lisätietoja jaksoista Liikeherkkyyden säätö ja Vianetsintä.
•Aseta AINA monitori tasaiselle pinnalle pystyasentoon, pois
vauvan ulottuvilta.
•ÄLÄ koske muuntajan johdon päätä, kun se on kytkettynä
pistorasiaan.
•Tämän tuotteen huolto tulee antaa pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi. Monitorin sisälläei ole käyttäjän vaihdettavia osia.
Osoita kaikki huoltoa koskevat kysymykset maahantuojalle (katso
sivua 33).
Ohjeet
SÄILYTÄ OHJEET: Säilytäkäyttöohje tulevaa käyttöä varten.
VEDEN, KOSTEUDEN JA KUUMUUDEN AIHEUTTAMAT VAURIOT: Pidä
molemmat komponentit poissa veden (tiskialtaan, pesusaavin, uima-
altaan) läheltäsekäpaikoista, jotka säteilevät lämpöä (liesi, patteri).
ILMANVAIHTO: Aseta montori AINA tasaiselle pinnalle pystyasentoon,
niin ettäilma pääsee virtaamaan vapaasti sen ympärillä.
VAIHTOVIRTALÄHDE: KäytäAINOASTAAN Angelcare®-monitorin
mukana toimitettuja vaihtovirtamuuntajia.
JOHDON SUOJAUS: Vältäsensorilevyn johdon ja muuntajan
johtojen vaurioitumista. Johto on tarpeeksi pitkä(3,5 metriä), jotta
sen voi sijoittaa niin, ettei sen päälläkävelläeikäse jää puristuksiin
mihinkään väliin.
PUHDISTAMINEN: Irrota monitorin kytkentäennen sen
puhdistamista. ÄLÄ upota veteen. Pyyhi pölyt monitorista kuivalla
liinalla. ÄLÄ ruiskuta puhdistusaineilla tai liuottimilla. Pyyhi
liikesensorilevy liinalla, jota on kostutettu hiukan antiseptisellä
aineella tai miedolla tahranpoistoaineella.
ESINEIDEN JA NESTEEN PÄÄSY LAITTEISIIN: Huolehdi siitä, ettei
monitorin päälle putoa esineitäeikänesteitäläiky monitorin tai
sensorilevyn sisään niissäolevien aukkojen läpi.
TAUOT KÄYTÖSSÄ: Kun monitori on käyttämättömänäpitkiäaikoja,
poista monitorista paristot.
Angelcare®-monitorin testaus
HUOMAA: Testaa Angelcare®-monitorisi ENNEN kuin käytät sitä
ensimmäisen kerran ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin.
Angelcare®-monitoria voi käyttää sängyn ulkopuolella, erilaisella
nukkuma-alueella. Testaa monitori siirtäessäsi sensorilevyäuuteen
paikkaan varmistaaksesi, ettäherkkyys on säädetty uuteen
pehmusteeseen tai patjaan sopivaksi. Katso lisäohjeita jaksosta
Liikeherkkyyden säätö.
Vaihe 1 Kytke virta päälle ja "Tikitys"-toiminto ON-asentoon. Liikkeen
merkkivalo vilkkuu ensin punaisena, sitten vihreänäja lähettää sitten
yhden "tikitys"-äänen. Taputa patjaa kevyesti kädellä. Vihreävalo
vilkkuu edelleen jokaisen liikkeen mukaan. Ota käsi pois patjalta.
Koska liikettäei ole, "hälytystäedeltävätikitys" kuuluu 15 sekunnin
kuluttua. 5 sekuntia myöhemmin kuuluu hälytys ja punainen valo
vilkkuu jatkuvasti.
HUOMAA: Jos hälytystäei kuulu, sensorilevy saattaa havaita
jatkuvaa värähtelyälattiasta, voimakasta vetoa tai joku koskettaa
sänkyä. Vältäkoskemista sänkyyn, kun monitori on käytössä. Sijoita
sänky lähelle tukevaa seinää ja kohtaan, jossa voimakkaita
ilmavirtauksia ei ole. Sensorilevyn herkkyyden pienentäminen voi
olla tarpeen, katso jaksoa Liikeherkkyyden säätö).
Vaihe 2 Lopeta hälytys taputtamalla patjaa kevyesti kädellä, jotta
sensorilevy havaitsisi jälleen liikettä. Lähettimen punainen
hälytyksen merkkivalo vilkkuu vielä1 minuutin (Kuva 4).
Vaihe 3 Kun heikon latauksen ilmaisin päästää nopean "napsahduksen",
vaihda paristot viipymättä.
Liikeherkkyyden säätö
THerkkyyssäädin on asetettu sopivaksi useimpiin tilanteisiin.
Joissakin olosuhteissa herkkyys ei silti välttämättäole paras
mahdollinen. ÄLÄ lisää herkkyyttä, paitsi jos laite antaa vääriä
hälytyksiäja olet seurannut Vianetsintä-jakson ohjeita väärien
hälytysten osalta. Merkitse muistiin valitsimen esiasetuskohta siltä
varalta, ettähaluaisit palauttaa asetuksen.
Lähettimen liikevalo vilkkuu oranssina, jos monitori pystyy vain
vaivoin havaitsemaan liikkeet. Tämävoi johtua seuraavista
seikoista: vauva on erittäin syvässäunessa tai siirtynyt pois
sensorilevyn päältävuoteen reunaan. Jos hälytystäEI kuulu,
herkkyyttäei tarvitse säätää. Jos liikevalo vilkuttaa oranssia
enimmäkseen, vaikka vauva on aivan sensorilevyn kohdalla,
monitori voi antaa väärän hälytyksen. Jos näin käy, säädä
herkkyyttä.
Halutessasi säätää herkkyyttäaseta vauva patjalle tai pehmusteelle
ja odota, kunnes se on nukahtanut ja rauhoittunut. Näin herkkyys
voidaan säätää tarkemmin. Käännäherkkyys asentoon 5, ja siirry
sitten pienemmälle herkkyydelle, kunnes
lähettimessävilkkuu oranssi valo. Lisää sitten
herkkyyttähitaasti, kunnes vihreävalo ilmestyy.
Lisää 0,5 pistettäasettaaksesi herkkyystason
(esim. jos vihreävalo ilmestyy asennossa 3,
valitse asetukseksi 3,5). Testaa monitori
uudelleen.
0
1
23
4
5
0
1
23
4
5
30
Oikein Väärin
SENSORILEVYN SIJOITTAMINEN PATJAN ALLE
Sensorilevyn johto Sänky Sänky
Sensorilevy
ANGELCARE®-MONITORISI KÄYTÖN 4 HELPPOA VAIHETTA
VAIHE 1 SENSORILEVY
Aseta sensorilevy pitkittäin sängyn patjan alle, aivan sen kohdan alle, jossa vauva nukkuu (Kuvat 1 ja 2). Sensorilevyn tekstillisen puolen
TÄYTYY olla ylöspäin. ÄLÄ aseta vuodevaatteita tai lakanoita patjan ja sensorilevyn väliin.
Sensorilevyn tulee olla lujalla alustalla. Jos sängyssä on jousipohja, aseta jousipohjan päälle vanerilevy, jonka koko on vähintään
400 mm x 600 mm x 6 mm. Jos sängyn pohja on vaneria, patja on riittävän lujasti tuettu, jotta monitorin käyttö sujuu asianmukaisesti.
VAIHE 2 MONITORI
•Aseta monitoriin 2 AA-paristoa (paristovarmistusta varten sähkökatkoksen sattuessa).
•Kytke sensorilevy monitoriin (Kuva 4).
•Valitse monitorin sivussa olevalla valitsimella yksi kahdesta toiminnosta, joita voit käyttää vauvasi tarkkailuun:
Tikitys päällä (TIC ON): Kun haluat nähdävihreän liikevalon vilkkuvan JA kuulla "tikityksen" aina vauvan liikkuessa.
Tikitys pois (TIC OFF): Sama kuin edelläMUTTA ilman "tikitystä".
HUOMAA: Herkkyyden asetus on säädetty valmiiksi. ÄLÄ SÄÄDÄ TARPEETTOMASTI. Jos liikkeiden tarkkailu on heikkoa (oranssi vilkkuva
valo) tai laite antaa väärän hälytyksen, katso ohjeita jaksosta Liikeherkkyyden säätö.
VAIHE 3 MONITORIN KÄYTTÖ
Aseta vauva sänkyyn, ja kytke monitorin katkaisin ON-asentoon. Kun otat vauvan sängystä, kytke monitori OFF-asentoon. Jos unohdat
katkaista virran, "hälytystäedeltävätikitys" kuuluu 15 sekunnin kuluttua muistutuksena.
VAIHE 4 PARISTOTILA
Angelcare®-liikemonitori on paristokäyttöinen. Paristot kestävät noin 3-4 kuukautta. Kun heikon latauksen ilmaisimesta kuuluu nopea
"naputus", vaihda paristot viipymättä.
Kuva 3
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 4
Liikeherkkyyden
säädin
Paristolokero
Näkymä alhaalta
Heikon latauksen
merkkivalo (nopea tikitys)
Heikon havaintokyvyn merkkivalo
(vilkkuva oranssi)
TM
Virtakatkaisin
(ON/OFF)
Hälytysvalo (vilkkuva
punainen)
Liikevalo (vilkkuva
vihreä)
Tikitystoiminnon
virtakatkaisin "Tic" (ON/OFF)
Liikesensorilevyn
pistorasia
Näkymä sivulta
Näkymä edestä
Sensorilevy
Kuva 5
HUOMAA:
•Testaa Angelcare®-monitorisi ENNEN kuin käytät sitäensimmäisen
kerran ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin.
•Kun monitori on käytössä, ÄLÄ käytä sänkyyn kiinnitettävää mobilea
tai muita sängyn lisävarusteita, jotka tuottavat värähtelyä. Muuten
hälytystä ei kuulu, koska monitori havaitsee edelleen liikettä.
•Angelcare®-monitori on täysin turvallinen. Sensorilevy ja sen
johto ovat täysin passiivisia. Ne eivät kuljeta sähköä eivätkä
säteile minkäänlaista energiaa.
•Monitori sopii käytettäväksi missätahansa sängyssätai millä
tahansa nukkuma-alueella (jolla EI esiinny liikettätai värähtelyä),
joka on suunniteltu turvalliseksi vauvan nukkumapaikaksi. Siinä
on oltava luja, tasainen pohja, jonka koko on suurempi kuin
sensorilevy - 260 mm x 406 mm. ÄLÄ käytäkeinuvaa kehtoa.
•Jos haluat kysyäjotain tai tarvitset apua, ota yhteys
maahantuojaamme, katso sivua 33.
®

32
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Väärä hälytys
Hälytystä ei kuulu
Liikevalo vilkuttaa oranssia (monitori
havaitsee liikkeen vain vaivoin)
Virran merkkivalo (vihreä valo) ei syty
VIANETSINTÄ
•Otit vauvan sängystäetkäkytkenyt lähetintäOFF-asentoon.
•Liikesensorilevyn johtoa ei ole kytketty kunnolla lähettimeen.
•Liikesensorilevy ei kosketa kokonaan patjaan, tai patja ei ole
kovalla alustalla.
•Vauva on siirtynyt pois sensorilevyn päältä, sängyn reunaan.
•Lähetin havaitsee liikettä, kun joku koskettaa sänkyä.
•Lähetin havaitsee liikettäsängyn ulkopuolelta, esim.
moottoroituja laitteita, ilmavirtauksia jne.
•Herkkyys on säädetty liian korkealle tasolle.
•Liikesensorilevy ei kosketa kokonaan patjaan, tai patja ei ole
kovalla alustalla.
•Vauva on erittäin syvässäunessa tai siirtynyt pois
sensorilevyn päältäsängyn reunaan.
•Paristojen lataus on vähissä, tai ne on asennettu väärin.
•Monitorissa ei ole virta päällä(ON).
•Katkaise virta monitorista.
•Tarkista sensorilevyn ja monitorin kytkentä. Irrota johto ja
liitäse uudelleen.
•Varmista, ettäpatjan ja liikesensorilevyn välissäei ole
vuodevaatteita. Liikesensorilevyn täytyy olla tukevalla
alustalla. Jos sängyn pohja on jousitettu, aseta
jousipohjan päälle vanerilevy, jonka koko on vähintään
400 mm x 600 mm x 6 mm. Jos sängyssäon
vaneripohja, patjalla on riittävän luja tuki.
•Varmista, ettäliikesensorilevy on asetettu sänkyyn
pitkittäin. Herkkyyttäon ehkäsäädettävä, katso ohjeita
jaksosta Liikeherkkyyden säätö.
•Vältäsängyn koskettamista, kun monitori on päällä(ON).
•Aseta sänky lähelle tukevaa seinää, jotta sensorilevy ei
havaitsisi liikettäsängyn ulkopuolelta.
•Voit joutua alentamaan herkkyystasoa, katso ohjeita
jaksosta Liikeherkkyyden säätö.
•Varmista, ettäpatjan ja liikesensorilevyn välissäei ole
vuodevaatteita. Sensorilevyn täytyy olla tukevalla alustalla.
Jos sängyn pohja on jousitettu, aseta jousipohjan päälle
vanerilevy, jonka koko on vähintään 400 mm x 600 mm x
6 mm. Jos sängyssäon vaneripohja, patja on riittävästi
tuettu.
•Varmista, ettäsensorilevy on sängyssäpitkittäin. Katso
ohjeita jaksosta Liikeherkkyyden säätö.
•Tarkista / vaihda paristot.
•Tarkista kytkennät tai vaihda pistorasiaa.
•Varmista, ettämonitori on päällä(ON).
YHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Angelcare®takaa tuotteen alkuperäiselle omistajalle, ettäAngelcare®-
liikemonitorissa (malli AC100) ei ole materiaalista tai työstäjohtuvia
vikoja, yhden (1) vuoden ajan alkuperäisestäostopäivästälukien. Jos
tämätarkkailulaite ei toimi asianmukaisesti käytettäessäohjeiden
mukaan normaaleissa olosuhteissa yhden vuoden ajanjakson sisällä,
Angelcare®joko korjaa tuotteen tai vaihtaa sen uuteen oman
valintansa mukaan maksutta, kun tuote palautetaan maahantuojalle
kokonaisena ja alkuperäispakkauksessaan, postimaksu ja vakuutus
maksettuina (katso sivua 33).
Tuotteen mukana tulee toimittaa ostotodistus: kassakuitti, kuitattu
lasku tai jokin muu todiste, josta ilmenee, ettätarkkailulaitteen
takuu on voimassa. Angelcare®vastaa tuotteen korjaus- tai
vaihtokustannuksista ja takaisinpostituskuluista.
Takuu ei korvaa tuotetta, joka on vaurioitunut virheellisen hoidon,
onnettomuuksien, väärään verkkovirtaan liittämisen tai muun
väärinkäytön vuoksi. Takuu ei myöskään kata sitä, jos omistaja
korjaa tai muuntelee laitetta itse. Angelcare®ei ole vastuussa
mistään tähän tuotteeseen liittyvistäsattumanvaraisista tai
seuraamuksellisista vahingoissa. Takuu ei myöskään kata mitään
muuta kuin yllämainitut vahingot. Muita takuita ei myönnetä.
LAIT VAIHTELEVAT ERI MAISSA. JOISSAKIN MAISSA EI SALLITA
SATTUMANVARAISTEN TAI SEURAAMUKSELLISTEN VAHINKOJEN
RAJAAMISTA POIS TAKUUN PIIRISTÄTAI VASTUUN RAJOITTAMISTA
NIIDEN OSALTA, ELI YLLÄMAINITUT RAJOITUKSET EIVÄT
VÄLTTÄMÄTTÄKOSKE SINUA.
ME EMME OLE MILLÄÄN TAVALLA VASTUUSSA KÄYTÖN
AIHEUTTAMISTA SEURAUKSISTA.
TÄRKEÄÄ! Tämä Angelcare®-monitori on henkilökohtaiseen hoitoon
tarkoitettu tuote. Älä palauta tätä tuotetta kauppaan. Jos sinulla on
kysyttävää tai tarvitset apua, soita maahantuojalle (katso sivua 33),
ennen kuin palautat tuotteen vähittäismyyjälle.
33
ARGENTINA
PalKat S.R.L.
Coronel Diaz 2333, 22nd Floor, Office C
1425 Buenos Aires
Tel/Fax: +54-11-4805-3911
E-Mail: [email protected]
AUSTRALIA
Valiant Enterprises
323, Warrigal Rd
Cheltenham 3192, Victoria
Tel.: +61-3-9584-5444
Fax: +61-3-9584-8444
Web Site: www.valco.com.au
BENELUX (Belgium, Netherland,
Luxembourg)
Mykko B.V.B.A
Lossingstraat 146
2900 Schoten, Belgium
Tel.: +32-3-685 20 34
Fax: +32-3-685 20 33
E-Mail: [email protected]
CANADA
Distributor
Safety 1st Canada Inc.
804 Deslauriers
St-Laurent, Quebec, Canada H4N 1X1
Tel.: 1-800-721-3389
Fax: (514) 332-6379
Web Site: www.safety1st.com
Manufacturer
Angelcare Monitors Inc.
550 chemin du Golf, Suite 202
Nun's Island, Quebec, Canada H3E 1A8
Tel.: (514) 761-0511
Fax: (514) 761-4618
Web Site: www.angelcare-monitor.com
CHILE
Comercial E Industrial Silfa
San Ignacio 0201
Parque Industrial Portezuelo
Quilicura, Santiago
Tel.: +56-2460-7500
Fax: +56-2460-7510
E-Mail: [email protected]
CHINA / HONG KONG / MACAU
Austo International Holdings Ltd.
Suite 23A01, 23A/F, Tower 2,
The Gateway, Harbour City,
25 Canton Road,
T.S.T. KLN, Hong Kong
Tel.: +852-2956-2298
Fax: +852-2956-2838
E-Mail: austo@netvigator.com
COLOMBIA
Ochoa Harper Importaciones
Calle 25 AA Sur No. 48-140
A. 75721 Medellin
Tel.: +574-270 3838
Fax: +574-270 3167
E-Mail: [email protected]
DANMARK / SVERIGE
Simo Danmark A/S
Nibevej 58
Aalborg SV, DK-9200
Tel.: +45-98-18-86-55
Fax: +45-98-18-89-55
Web Site: www.simodanmark.dk
DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Funny Handel GmbH
Hügelstraße 51
40589 Düsseldorf
Tel : +49-(0)211-79 48 930
Fax : +49-(0)211-79 48 817
Web Site: www.funny-handel.de
ESPAÑA / PORTUGAL
BEBÉDUE ESPAÑA, S.A.
C/ Anoia, 3 Pol. Ind. Urvasa
08130 Sta. Perpetua de Mogoda
Barcelona
Tel.: +34 93.574.75.00
Fax: +34 93.574.15.92
E-Mail: [email protected]
FRANCE
Bambisol - Sce. consommateurs
13 avenue Voltaire, Z.I. Nord,
B.P. 207 - 82002 Montauban cedex
Tel.: +33-(0)5-63-91-62-02
Fax: +33-(0)5-63-91-62-07
Web Site: www.bambisol.com
ISRAEL
Shesek Ltd.
28 B, Halechi St.
51200 Bnei Brak
Tel.: +972-3-5775-133
Fax: +972-3-5575-157
E-Mail: [email protected]
ITALIA
FOPPA PEDRETTI SpA
24064, Grumello Del Monte (Bergamo)
Via A. Volta, 9
Tel.: +39-035-830-497
Fax: +39-035-831-283
Web Site: www.foppapedretti.it
JAPAN**
Mockingbird Distribution Co.
4-1-7-Hiroo, #L-802,
Shibuya-ku
150-00122 Tokyo
Tel.: +81-3-3797-0430
Fax: +81-3-5467-4144
Web Site: www.mockingbird.co.jp
LIBAN*
Gebran Geahchan & Sons s.a.l.
Horch Talbi, Azar Building, Beirut
Tel.: +961-1495-374
Fax: +961-1486-997
MÉXICO
REGALOS DE IMPULSO S.A. DE C.V.
Av. Rio San Joaquin, 339, Local 9
11490 Mexico City, Mexico
Tel.: +52-52-50-79-88
Fax.: +52-52-54-31-39
E-mail: [email protected]
NEW ZEALAND
Deka New Zealand Ltd.
21 Laidlaw Way, Flat Bush
Manukau City
Aukland, Private Bag 94020
Tel.: +64-92-72-62-22
Fax: +64-92-72-62-99
Web Site: www.deka.co.nz
NORGE / ISLAND
Simo Alt For Barna
Mosseveien 53-59,
Postboks 130
Fredrikstad, N-1601
Tel.: +47-69-30-05-55
Fax: +47-69-30-05-54
Web Site: www.simo.no
PANAMÁ
A & S Enterprises Inc.
Obarrio, Galerias España
Diagonal Al Bingo 90.
PanamáRep. De Pma
Tel.: +507-269-6763
Fax: +507-213-1793
E-Mail: [email protected]
RÉPUBLICA DOMINICANA
Importadora Ivar, C. Por A.
Gustavo Mejía Ricart #55
Ensanche Naco, Santo Domingo
Tel.: +1-809-542-0280
Fax: +1-809-542-1172
E-Mail: r[email protected]
SOUTH AFRICA
Baby Boom
78, Loper Street,
Aeroport, Kempton Park
Tel.: +27-11-9741-316
Fax: +27-11-9741-614
Web Site: www.babyboom.co.za
SUOMI
Lastentarvike Oy
Sarkatie 3
01720 Vantaa
Tel.: +358-(0)9-852 05 100
Fax: +358-(0)9-852 05 426
Web Site: www.lastentarvike.fi
SWITZERLAND
Foppa Pedretti SpA
Via Longa, Via Posta
CH-6934 Bioggio
Tel.: +41-91-605-2573
Fax: +41-91-604-6003
E-Mail: [email protected]
TAIWAN
Seature Industries Co., Ltd.
4th Fl. 46 Wu Kung Six Rd.
Wu Ku Industrial Park
Taipei Hsien
Tel.: +886-(0)2 22-99-36-26
Fax: +886-(0)2 22-99-36-26
E-Mail: [email protected]
TURKEY*
Metratip Medickal Gereçler
San. Ve Tic; Ltd Sti
Izzenttinbey Cad., Ozgür Sok., No 11/4
81190 Bulgurlu-Uskudar
Istanbul
Tel.: +90-21-64-61-18-70
Fax: +90-21-64-61-87-00
E-Mail: [email protected]
UNITED KINGDOM
Safety 1st Europe Ltd.
Isopad House,
Shenley Road, Borehamwood
Hertfordshire, WD61TE
Tel.: +44-(0)20 8236 0707
Fax: +44-(0)20 8236 0770
Web Site: www.safety1st.com
UNITED STATES
Unisar Inc.
15 West 36th Street
New York, NY, 10018 USA
Tel.: 1-888-232-6476
Fax: (212) 736-6762
Web Site: www.unisar.com
* Please note: This company has been
transacted by Mykko B.V.B.A. Company.
** Please note: This company has been
transacted by Allied Technologies LLC.
www.angelcare-monitor.com
AC100-02-01
®
Table of contents
Other Bebe Sounds Baby Monitor manuals