Bebe Stars 961 User manual

Group 3
Suitable for 22-36kg
STANDARDS ECE R44/04
Booster
Item 961
User’s Manual / Οδηγίες Χρήσης
Your child’s safety depends on you. Proper baby car seat usage
cannot be assured unless you follow these instructions.
DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTIL YOU READ AND
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS
Η ασφάλεια του παιδιού σας εξαρτάται από εσάς. Η σωστή χρήση του
καθίσματος αυτοκινήτου προϋποθέτει την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΝ ΠΡΩΤΑ
ΔΕΝ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ


Please invest a few minutes in your child's safety to
read these instructions, many injuries, which are easily
avoidable, are caused by carelessness and incorrect
use.
· The instructions can be retained on the child car seat
for it΄s life period for reference.
· Do not use this child seat in the home. It has not been
designed for home use and should only be used in
your car.
· Do not leave your child unattended in the seat any
time.
· Never use the child seat without fastening the child's
harness correctly, and never attempt to use it without
fastening it into the car. Before each journey, please
check whether the child car seat is installed firmly.
· The child car seat must not be used without the cover.
And the car seat cover should not be replaced with any
other than the one recommended by the
manufacturer.
· Protect the child car seat system against direct sun
light otherwise the high temperature will hurt your
child.
· Ensure that all parts are locked in place correctly and
not panned in the adjustable car seats or doors.
· In the event of an emergency it is important that the
child can be released quickly. This means that the
buckle is not fully tamperproof and so your child must
be taught never to play with buckle.
· Luggage and other heavy or sharp objects should be
secured in the car. Loose objects are liable to cause
injury in the event of an accident.
· Periodically inspect the harness for wear, paying
particular attention to attachment points, stitching and
adjusting devices.
· When the child car seat is not used, it is fastened into
the car with a car seat belt to avoid injuries in an
accident.
· Store this child seat in a safe place when it is not
being used. Avoid placing heavy objects on top of it.
Do not allow your child seat to come into contact with
corrosive substances e.g. battery acid.
· The device should be changed when it has been
subject to violent stresses in an accident.
WARNINGS / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Παρακαλούμε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες για την
ασφάλεια του παιδιού σας, ώστε να αποφευχθούν
τραυματισμοί που προκαλούνται από απροσεξία και
κακή χρήση.
• Τις οδηγίες μπορείτε να τις έχετε στο αυτοκίνητο για
όλο το διάστημα που χρησιμοποιείται το κάθισμα
αυτοκινήτου από το παιδί σας
• Μην χρησιμοποιείτε αυτό το παιδικό κάθισμα στο
σπίτι. Δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτοκίνητό σας.
• Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη στο
κάθισμα οποιαδήποτε στιγμή.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα χωρίς να
είναι δεμένο σωστά το παιδί σας με την ζώνη του
αυτοκινήτου. Πριν από κάθε ταξίδι, παρακαλούμε
ελέγξτε αν το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου έχει
τοποθετηθεί σταθερά.
• Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται χωρίς το κάλυμμα. Tο κάλυμμα του
καθίσματος του αυτοκινήτου δεν θα πρέπει να
αντικατασταθεί με οποιοδήποτε άλλο εκτός από εκείνο
που συνιστάται από τον κατασκευαστή.
• Προστατέψτε το κάθισμα αυτοκινήτου από το άμεσο
φως του ήλιου διαφορετικά η υψηλή θερμοκρασία θα
βλάψει το παιδί σας.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ασφαλίσει
στη θέση τους σωστά και δεν έχουν σκαλώσει στα
καθίσματα του αυτοκινήτου ή στις πόρτες.
• Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, είναι σημαντικό το
παιδί να μπορεί να απελευθερωθεί γρήγορα. Αυτό
σημαίνει ότι η πόρπη δεν πρέπει να είναι πλήρως
απαραβίαστη και έτσι το παιδί σας πρέπει να διδαχθεί
ότι δεν πρέπει να παίζει με την πόρπη.
• Χώρος και άλλα βαριά ή αιχμηρά αντικείμενα πρέπει
να ασφαλίζονται στο αυτοκίνητο. Χαλαρά αντικείμενα
είναι ικανά να προκαλέσουν τραυματισμό σε περίπτωση
ατυχήματος.
• Εξετάζετε περιοδικά τον ιμάντα για φθορά, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στα σημεία σύνδεσης και ραφές
• Ό τ α ν το π α ι δ ι κό κά θ ι σ μ α α υ το κ ι ν ήτ ο υ δε ν
χρησιμοποιείται, να είναι στερεωμένο στο αυτοκίνητο με
τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου για να αποφύγετε
τραυματισμούς σε περίπτωση ατυχήματος.
• Φυλάξτε αυτό το παιδικό κάθισμα σε ασφαλές μέρος
όταν δεν χρησιμοποιείται. Αποφεύγετε να τοποθετείτε
βαριά αντικείμενα πάνω του και να έρχεται σε επαφή με
διαβρωτικές ουσίες.
• Το κάθισμα πρέπει να αντικαθίσταται όταν έχει υποστεί
έντονη καταπόνηση σε περίπτωση ατυχήματος.
1
EN GR

2
3
1
2
4
5
6
1. Booster cushion & So cover
2. Instrucon manual pocket
3. Belt guidance
4. Belt lock
5. Belt
6. Connector
EN GR
1. Μαξιλάρι & μαλακό κάλυμα
2. Θήκη τοποθέτησης οδηγιών
3. Οδηγός ζώνης
4. Ασφάλεια ζώνης
5. Ζώνη
6. Σύνδεσμος
PARTS / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

INSTRUCTIONS / ΟΔΗΓΙΕΣ
Car Safety Belt---Diagonal Belt
Ζώνη ασφαλείας 3 σημείων
Car Safety Belt---Lap Belt
Ζώνη ασφαλείας 2 σημείων
Correct/Proper Wrong/Improper
Σωστό Λάθος
Can’t be installed on a seat with acve airbag
Δεν εγκαθίσταται σε κάθισμα με ενεργό αερόσακο
Can be installed in this place only with a 3-point seat belt.
Η εγκατάσταση γίνεται μόνο με σύστημα ζώνης 3 σημείων.
When using as universal category (Group Ill), this child restraint system is suitable for
seat belt models equipped with a three-point retractor that complies with ECE R16
and does not apply to models only equipped with 2-point seat belts.
Όταν χρησιμοποιείται ως καθολική κατηγορία (Group Ill), το κάθισμα αυτοκινήτου
είναι κατάλληλο για μοντέλα ζωνών ασφαλείας τριών σημείων που συμμορφώνεται
με το ECE R16 και δεν ισχύει για μοντέλα που είναι εξοπλισμένα μόνο με ζώνες
ασφαλείας 2 σημείων.
3
EN
GR

INSTRUCTIONS / ΟΔΗΓΙΕΣ
Ensure the lap belt is as close as
possible to lower. Ensure the lap belt
is on the pelvis, not on the abdomen.
Βεβαιωθείτε πως η οριζόντια ζώνη
βρίσκεται στο κατώτερο δυνατό
σημείο. Θα πρέπει να περνάει από
την λεκάνη και όχι την κοιλιά.
Suitable Age: For Children from 6 up to 12 years (approx).
Suitable Weight: For Children weight 22kg up to 36kg
1) Place the child seat on the vehicle s seat ensuring it is firmly passed against the car
seat backrest.
2) Pull out the belt from the belt ALR. Lap belt through the same side of Belt guidance,
then pull the diagonal belt and lap belt together through another side of Belt
guidance. (NOTE: Diagonal belt and lap belt are all under the armrest)
Finally lock the p of the buckle into the vehicle seat buckle with a CLICK noise.
3) Fasten the seat belt, making sure that both secons of the seat belt webbing goes
under the armrest.
4) Make sure the seat belt has not become twisted. Also check that the cover is not
impeding the movement or fit
Κατάλληλη ηλικία: Για παιδιά από 6 έως 12 ετών (περίπου).
Κατάλληλο βάρος: Για παιδιά με βάρος 22 έως 36 κιλά
1) Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του οχήματος διασφαλίζοντας ότι
είναι ακουμπάει καλά στην πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου.
2) Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του καθίσματος και περάστε τα 2 τμήματα του ιμάντα
κάτω από τα υποβραχιόνια του παιδικού καθίσματος.
3) Στερεώστε τη ζώνη ασφαλείας, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο τμήματα του ιμάντα
ζώνης ασφαλείας βρίσκονται κάτω από τα υποβραχιόνια.
4) Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν έχει αναστραφεί. Ελέγξτε επίσης ότι το
κάλυμμα δεν εμποδίζει την κίνηση ή την εφαρμογή.
4
EN
GR
EN
GR

Pull the belt one side fixed connector through one top hole of the base (picture 1),
slide the belt into the hook of the connector (see picture 2,3,4,5).
Τραβήξτε τον ιμάντα από τον σταθερό σύνδεσμο μέσω της τρύπα που υπάρχει στην
βάση (βλέπε εικόνα 1), σύρετε τη ζώνη στο άγκιστρο του συνδετήρα όπως βλέπετε
στην εικόνα 2,3,4,5.
Releasing the belt is carried out in reverse order to removal
Για να αφαιρέσετε τον ιμάντα κάντε τις κινήσεις αντίστροφα.
INSTRUCTIONS / ΟΔΗΓΙΕΣ
EN
GR
5

INSTRUCTIONS / ΟΔΗΓΙΕΣ
The belt of the belt lock system lies on the middle of shoulder. Don't too close to neck
and shoulder side edge, you must adjust the connector of the crescent belt to adjust
the length of the crescent belt and the height of belt lock, make it in place as the
following pictures
Η ζώνη του booster πρέπει να βρίσκεται στη μέση του ώμου. Να μην το έχετε ούτε
πολύ κοντά στο λαιμό ούτε στην άκρη του ώμου. Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος του
ιμάντα μετακινώντας τον σύνδεσμο, όπως δείχνουν οι παρακάτω εικόνες.
ad j u st /
ρύθμιση
lock/
κλείδωμα
unlock/
άνοιγμα
EN
GR
6

INSTRUCTIONS / ΟΔΗΓΙΕΣ
Step 1. Place the child safety seat on the vehicles seat ensuring it is firmly pressed
against the seats backrest
Step 2. Place the child on the safety seat. Guide the belt lock (with belt) to child
shoulder on the side of car belt automatic retractor device.
Βήμα 1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του οχήματος. Ελέγξτε ότι
είναι σταθερό και πιέζει την πλάτη του οχήματος
Βήμα 2. Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα. Ρυθμίστε το ύψος του ιμάντα
(μαζί με το κλείδωμα) ώστε να φτάνει στον ώμο του παιδιού.
EN
GR
7

INSTRUCTIONS / ΟΔΗΓΙΕΣ
Step 3. Buckle up the belt, fasten the seat belt, and make sure that the lap belt
webbing goes under both armrests and the diagonal belt webbing goes under the
armrest near the buckle. Check that the belt has not become twisted and tighten
the seat belt by pulling the diagonal strap upwards
Step 4. Feed the diagonal portion of the seat belt through the seat belt lock (see
fastening the seat belt lock section) and check that whether any belt is released.
Βήμα 3. Δέστε τη ζώνη ασφαλείας στην πόρπη. Ελέγξτε ότι η ζώνη μέσης βρίσκεται
κάτω από τα δύο μπράτσα του παιδικού καθίσματος και ο διαγώνιος ιμάντας της
ζώνης κάτω από το υποβραχιόνιο κοντά στην πόρπη. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας
δεν είναι στριμμένος και σφίξτε τη ζώνη ασφαλείας τραβώντας το διαγώνιο ιμάντα
προς τα πάνω
Βήμα 4. Περάστε την ασφάλεια του ιμάντα, στο διαγώνιο τμήμα της ζώνης
ασφαλείας, (δείτε τη τοποθέτηση του κλειδώματος στη ζώνη ασφαλείας) και
ελέγξτε ότι η ζώνη είναι ελεύθερη να κυκλοφορεί ελεύθερα.
The satisfactory position of the adult safety-belt buckle relative to the child car
seat is as the FIG. You can contact the child car seat manufacture if in doubt about
the point.
Η σωστή θέση της ζώνης ασφαλείας στην πόρπη σε σχέση με το παιδικό κάθισμα
πρέπει να είναι όπως το σχέδιο. Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον
κατασκευαστή του παιδικού καθίσματος σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με το
σωστό σημείο.
Make sure the belt lock lie in the middle of child shoulder.
To release your child unfasten the seat belt by press red button of buckle.
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα του ιμάντα είναι στη μέση του ώμου του παιδιού.
Για να απελευθερώσετε το παιδί σας λύστε τη ζώνη ασφαλείας πατώντας το
κόκκινο κουμπί της πόρπης.
EN
GR
EN
GR
8

CARE & MAINTENANCE / ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Periodically inspect your child seat for worn or damaged parts. If damaged parts are
found, replace the child seat. Keep the child seat clean. Do not lubricate any parts of
the child seat.
To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave it in direct
sunlight for extended periods of me.
Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a
household soap or a mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct
sunlight.
Cleaning the harness and shell
Sponge clean using warm water and mild soap; do not use any other cleaning agents.
Storage
Store in a safe, dry place and away from heat and direct sunlight. Avoid placing heavy
objects on top of the seat.
Ελέγχετε περιοδικά το παιδικό κάθισμα για φθαρμένα ή κατεστραμένα μέρη. Εάν
βρεθούν κατεστραμμένα εξαρτήματα, αντικαταστήστε το παιδικό κάθισμα.
Διατηρήστε το παιδικό κάθισμα καθαρό. Μην λιπαίνετε κανένα μέρος του παιδικού
καθίσματος.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος σας, διατηρήστε το καθαρό και
μην το αφήνετε σε άμεσο ηλιακό φως για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα.
Τα αφαιρούμενα καλύμματα και τα υφάσματα μπορούν να καθαριστούν με ζεστό
νερό με οικιακό σαπούνι ή ήπιο απορρυπαντικό. Αφήστε το να στεγνώσει πλήρως,
κατά προτίμηση μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Καθαρισμός
Καθαρίστε με σφουγγάρι με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε άλλα
καθαριστικά.
Αποθήκευση
Φυλάσσετε σε ασφαλές, ξηρό μέρος και μακριά από θερμότητα και άμεσο ηλιακό
φως. Αποφύγετε να τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο κάθισμα.
MAX. WASH TEMPERATURE 30°C
ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΛΥΣΗΣ 30°C
DO NOT BLEACH
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΧΛΩΡΙΝΗ
DO NOT DRYCLEAN
ΜΗΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΕ ΣΤΕΓΝΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
DO NOT MACHINE DRY
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ
DO NOT IRON
ΜΗ ΣΙΔΕΡΩΝΕΤΕ
DRY FLAT IN SHAD PLACE
ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΑΠΛΩΜΕΝΟ ΣΕ ΣΚΙΑ
9
EN
GR

Ευχαριστούμε για την προτίμηση σας,
στα παιδικά προϊόντα BEBE STARS
Thank you for choosing BEBE STARS products
63 200, NEA MOUDANIA, GREECE
www.bebestars.gr
Other Bebe Stars Baby & Toddler Furniture manuals