Becken TORRADEIRA BT4606 User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BT4606

07
06
05
04
0201
03
INDEX
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . 15
Português . . . . . . . . . . . . . . . 17
DE
01. Elektronische variable
Bräunungssteuerung
02. Druckgri
03. Herausziehbare Krümelschublade
04. Abtautaste
05. Aufwärmtaste
06. Abbruchtaste
07. Toastschlitze mit variabler Breite
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden,
lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfälg durch und bewahren Sie sie
an einem sicheren Ort auf, da Sie sie
möglicherweise in Zukun einsehen
müssen.
Diese Anleitung nden Sie auch unter
www.suporteworten.pt
Bevor Sie Ihr Gerät einschalten und um
einen sicheren und korrekten Betrieb
zu gewährleisten, verwenden Sie es
nicht, wenn:
• Es zu Boden gefallen ist;
• Sie Anzeichen von Schäden bemerken;
• Eine Störung während des Betriebs
auri.
Ihr Gerät darf nicht für andere
als die vorgesehenen Zwecke und
ausschließlich für den Hausgebrauch
verwendet werden. Jegliche Schäden,
die durch die Verwendung des Geräts
außerhalb dieses Bereichs, durch
falsche Verwendung sowie durch
manuelle Änderungen am Produkt
entstehen, werden nicht abgedeckt und
führen automasch zum Erlöschen der
Garane.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geisgen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichgt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von
Kindern gereinigt und gewartet werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichgt.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualizierte
Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung
in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen, wie z. B.:
• Küchenbereiche für das Personal
in Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen.

4 5
• Bauernhäuser.
• Von Gästen in Hotels, Motels und in
anderen Wohnumgebungen.
• Bed & Breakfast-ähnliche
Umgebungen.
Die Geräte sind nicht für den
Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen.
Das Brot kann verbrennen, verwenden
Sie den Toaster daher nicht in der Nähe
von oder unter brennbarem Material
wie Vorhängen.
Die Oberächen können bei der
Benutzung heiß werden.
Versuchen Sie niemals, eingeklemmte
Toasts, Muns, Bagels oder andere
Nahrungsmiel mit einem Messer
oder einem anderen Gegenstand
herauszuziehen, da die Berührung
von stromführenden Elementen einen
Stromschlag verursachen kann.
Lassen Sie den Toaster abkühlen, ziehen
Sie den Netzstecker und nehmen Sie
das Brot vorsichg heraus.
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät immer aus,
ziehen Sie den Stecker und lassen Sie
den Toaster abkühlen, bevor Sie ihn
reinigen.
2. Um Krümel aus dem Toaster
zu enernen, schieben Sie die
Krümelschublade unter dem Toaster
heraus, leeren Sie sie und setzen Sie
sie wieder in den Toaster ein, bevor
Sie ihn wieder benutzen.
3. Wischen Sie die Außenseite
des Toasters mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab und polieren
Sie sie mit einem weichen, trockenen
Tuch.
4. Tauchen Sie den Toaster nicht in
Wasser ein.
5. Um das Innere zu reinigen, drehen
Sie den Toaster auf den Kopf über
dem Spülbecken und schüeln Sie
die Krümel heraus.
Die Krümelschublade sollte regelmäßig
gereinigt werden. Achten Sie darauf,
dass sich keine Brotkrümel auf dem
Boden des Toasters ansammeln.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Stecken Sie den Stecker in eine
geeignete Netzsteckdose und schalten
Sie das Gerät ein.
1. Legen Sie bis zu zwei Scheiben
Brot, Muns oder Bagels in die
Brotschlitze.
2. Wählen Sie die gewünschte
Bräunungsstufe von 1 bis 6 am
Bräunungseinstellknopf. (Nr. 1 - am
hellsten, Nr. 6 - am dunkelsten).
Wenn Sie den Toaster zum ersten
Mal benutzen, empfehlen wir Ihnen,
das Toastbrot auf Stufe 4 zu toasten.
Unterschiedliche Brotsorten und
persönliche Vorlieben können eine
andere Bräunungsstufe erfordern.
3. Drücken Sie den Druckgri nach
unten, bis er einrastet. Der
Toastvorgang wird automasch
gestartet. Bie beachten Sie, dass
der Druckgri nicht einrastet, wenn
der Toaster nicht eingesteckt und
eingeschaltet ist.
EN
01. Electronic variable browning control
02. Press handle
03. Pull out crumb tray
04. Defrost buon
05. Reheat buon
06. Cancel buon
07. Variable width toasng slots
Before using your appliance read these
instrucons manual carefully and keep
it in a safe place as you may need to
consult it in the future.
The user manual in digital format
is available on the website
www.suporteworten.pt
Before turning on your appliance, and
to ensure a safe and correct operaon,
do not use if:
• It has fallen to the ground;
• You noce any evidence of damage;
4. Der Toaster schaltet sich aus, wenn
die gewünschte Toasarbe erreicht
ist, und hebt den Toast automasch
an. Der Toastvorgang kann jederzeit
durch Drücken der Abbruchtaste
abgebrochen werden.
TOASTEN VON GEFRORENEM BROT: Um
gefrorenes Brot zu toasten, stecken Sie
das Brot in die Brotschlitze und wählen
Sie die gewünschte Bräunungsstufe.
Drücken Sie den Druckgri nach unten,
bis er einrastet, und drücken Sie dann
die Auautaste.
AUFWÄRMEN EINES TOASTS: Mit dem
Toaster können Sie Toast aufwärmen,
ohne ihn noch einmal toasten zu
müssen. Zum Aufwärmen legen Sie den
Toast in den Brotschlitz, senken den
Druckgri, bis er einrastet, und drücken
die Aufwärmtaste.
Sollte der unwahrscheinliche
Fall eintreten, dass sich das Brot
verklemmt, schalten Sie den Toaster
aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und ziehen Sie das Brot
vorsichg aus dem Toaster. Achten Sie
darauf, dass Sie das Gerät dabei nicht
beschädigen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
BT4606
220-240V
50-60Hz
860-1050W
KUNDENDIENST
Unter www.suporteworten.pt nden
Sie weitere Informaonen zu den
Garanebedingungen und eine Liste
der Produktreparaturstellen.
UMWELTSCHUTZ
Um die Umwelt zu schützen, bemühen
wir uns, die Menge der verwendeten
Verpackungen zu reduzieren und sie auf
drei leicht zu sorerende Materialien
zu beschränken: Karton, Papier und
Kunststo. Das Gerät wird nach der
Demontage durch eine Fachrma aus
recycelbaren Materialien hergestellt.
Bie beachten Sie die
örtlichen Vorschrien zum
Recycling aller Materialien.

6 7
• Any anomaly occurs during its
operaon.
Your appliance should not be used for
other purposes than the ones intended
and solely for household use. Any damage
resulng from using the appliance outside
this scope, any incorrect use, as well as any
manual modicaons to the product will
not be covered and automacally voids
the warranty.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by
children of 8 years of age and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instrucon
concerning the safe use of the
appliance and understand the hazards
involved. Children must not play with
the appliance. The appliance must not
be cleaned and maintained by children
unless they are older than 8 years of
age and supervised.
Keep the appliance and its cord out
of the reach of children of less than 8
years of age.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended to be used
in household and similar applicaons
such as:
• Sta kitchen areas in shops, oces
and other working environments.
• Farmhouses.
• By guests in hotels, motels and in
other residenal type environments.
• Bed and breakfast type environments.
Appliances are not intended to be
operated using an external mer or
separate remote-control system.
The bread may burn, therefore do
not use the toaster near or below
combustible material such as
curtains.
Surfaces are liable to become
hot during use.
Never aempt to extract a jammed
toast, muns, bagels or any other item
with a knife or any other object, as
contact with live elements may cause
electrocuon.
Allow the toaster to cool down, unplug
it and carefully remove the bread.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always turn the power o, remove
the plug and allow the toaster to cool
before cleaning it.
2. To remove any crumbs from the
toaster, slide out the crumb tray
from under the toaster, empty it and
replace it in the toaster before using
it again.
3. Wipe the outside of the toaster with
a slightly dampened cloth and polish
with a so dry cloth.
4. Do not immerse the toaster in water.
5. To clean the interior, turn the toaster
upside down over the sink and shake
the crumbs free.
The crumb tray should be cleaned
regularly. Do not allow breadcrumbs
toaster.
OPERATING INSTRUCTIONS
Insert the plug into a suitable mains
supply socket and turn the power on.
1. Place up to two slices of bread,
muns or bagels into the bread slots.
2. Select the desired browning seng,
from 1 to 6 on the browning control
knob. (No.1 - lightest, No.6 - darkest).
When using the toaster for the
rst me, we suggest you toast on
number 4. Varying types of bread
and personal preference may require
a dierent browning seng.
3. Press the press handle down unl it
clicks into place. The toasng cycle
will automacally commence. Please
note that if the toaster is not plugged
in and switched on, the press handle
will not click into place.
4. The toaster turns o when the
desired toast colour is achieved and
automacally raises the toast. The
toasng process can be stopped
at any me by pressing the cancel
buon.
TOASTING FROZEN BREAD: To toast
frozen bread, place the bread into
the bread slots and select the desired
browning seng. Press the press
handle down unl it clicks into place
then press the defrost buon.
REHEATING A TOAST: The toaster allows
you to reheat toast without addional
toasng. To reheat, place toast into
bread slots, lower the press handle
unl it clicks into place and press the
reheat buon.
In the unlikely event that the bread
or crumpet becomes jammed, switch
the toaster o from the power outlet,
remove the plug from the supply socket
and carefully ease the bread out of
the toaster, ensuring that you do not
damage the appliance.
TECHNICAL ESPECIFICATIONS
BT4606
220-240V
50-60Hz
860-1050W
Check the website
www.suporteworten.pt for the
warranty condions for your product.
In order to protect the environment,
we strive to reduce the volume of
packaging used, liming it to three
easily sorted materials: cardboard,
paper and plasc. The appliance
is manufactured using recyclable
materials aer disassembled by a
specialized company.
Please comply with local
regulaons concerning the
recycling of all materials.
ES
01. Control de tostado variable
electrónico
02. Palanca deslizante
03. Bandeja de migas extraíble

8 9
elementos puede causar electrocución.
Deje que la tostadora se enfríe,
desenchúfela y rere con cuidado el pan.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Apáguela siempre, rere el enchufe y
deje que la tostadora se enfríe antes
de limpiarla.
2. Para eliminar cualquier miga de la
tostadora, deslice la bandeja de
migas de debajo de la tostadora,
vacíela y vuélvala a colocar en la
tostadora antes de usarla de nuevo.
3. Limpie el exterior de la tostadora con
un paño ligeramente humedecido y
pula con un paño suave y seco.
4. No sumerja la tostadora en agua.
5. Para limpiar el interior, de la vuelta
a la tostadora sobre el fregadero y
sacuda las migas de su interior.
Limpie regularmente la bandeja de migas.
No deje que las migas se acumulen en la
parte inferior de la tostadora.
INSTRUCCIONES DEL PRODUCTO
1. Inserte el enchufe en una toma de
corriente adecuada y enciéndala.
2. Coloque hasta dos rebanadas de pan,
magdalenas o bollos en las ranuras
para tostar.
3. Seleccione el ajuste de tostado
deseado, de 1 a 6 en la perilla de
control de tostado (n.º 1: el más
claro, n.º 6: el más oscuro). Cuando
ulice la tostadora por primera
vez le sugerimos que tueste en el
número 4. Según los diferentes
pos de pan y las preferencias
personales, puede necesitar un
ajuste de tostado diferente.
4. Presione la palanca deslizante
hacia abajo hasta que encaje en su
lugar. El ciclo de tostado se iniciará
automácamente. Tenga en cuenta
que si la tostadora no está enchufada
y encendida, la palanca deslizante no
encajará en su lugar.
5. La tostadora se apagará cuando
alcance el nivel de tostado deseado
y hará saltar automácamente la
tostada. El proceso de tostado puede
detenerse en cualquier momento
presionando el botón de cancelación.
TOSTADO DE PAN CONGELADO: para
tostar pan congelado, coloque el pan
en las ranuras de pan y seleccione el
ajuste de tostado deseado. Presione la
palanca deslizante hacia abajo hasta
que encaje en su lugar y luego presione
el botón descongelar.
RECALENTAR UNA TOSTADA: la
tostadora le permite recalentar
tostadas sin volver a tostar. Para
recalentar, coloque el pan tostado en
las ranuras para pan, baje la palanca
deslizante hasta que encaje en su lugar
y presione el botón de recalentar. En
el improbable caso de que el pan o
el bizcocho se atasque, desconecte la
tostadora de la alimentación, rere
el enchufe de la toma de corriente y
saque con cuidado el pan fuera de la
tostadora, asegurándose de no dañar
el aparato.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
BT4606
220-240V
50-60Hz
860-1050W
04. Botón para descongelar
05. Botón de recalentamiento
06. Botón de cancelación
07. Ranuras de tostado de ancho variable
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de
instrucciones y guárdelo en un
lugar seguro, pues puede tener que
consultarlo en el futuro.
El manual del usuario en formato digital
está disponible en el sio web www.
suporteworten.pt
Antes de encender el aparato, y a n
de garanzar su ulización de forma
correcta y segura, no lo ulice si:
• Se ha caído al suelo;
• Nota alguna señal de daño;
• Se produce alguna anomalía durante
su funcionamiento.
Este aparato no deberá ser ulizado
para otros nes que no sean los
previstos en el manual y únicamente
para uso domésco. Cualquier
daño derivado del uso del aparato
fuera de este ámbito de aplicación,
cualquier uso incorrecto, así como
cualquier modicación manual del
producto, no estará cubierto y anulará
automácamente la garana.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser ulizado por
niños a parr de 8 años y por personas
con discapacidad sica, sensorial o
mental, o personas inexpertas y sin
conocimientos, siempre y cuando
tengan supervisión o se les hayan
proporcionado instrucciones para
usar este aparato de un modo seguro
y hayan entendido los peligros que
conlleva. Los niños no deben jugar
con el aparato. El aparato no debe ser
limpiado ni mantenido por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de
8 años.
Si el cable está dañado, debe ser
sustuido por el fabricante, su agente
de servicio o una persona igualmente
cualicada para evitar peligros.
Este aparato está diseñado para su uso
en entornos doméscos y similares,
tales como:
• Áreas de cocina del personal en
talleres, ocinas y otros locales de
trabajo;
• Granjas;
• Por los huéspedes de hoteles,
moteles y otros entornos de po
residencial.
• Establecimientos de alojamiento y
desayuno.
Estos aparatos no están diseñados para
funcionar ulizando un temporizador
externo o un sistema de control remoto
independiente.
El pan puede quemarse, por lo tanto
no ulice el tostador cerca o debajo de
material combusble como cornas.
Las supercies pueden
calentarse durante el uso.
Nunca trate de extraer una tostada
atascada, magdalenas, bollos u otros
elementos con un cuchillo o cualquier
otro objeto, pues el contacto con estos

10 11
Consulte en la página web
www.suporteworten.pt las condiciones
de garana de su producto.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
A n de proteger el medio ambiente,
intentamos reducir al máximo el
volumen de nuestros embalajes,
limitándolos a tres materiales fáciles
de clasicar: cartón, papel y plásco.
El aparato está fabricado con material
reciclable, tras ser desmontado por una
empresa especializada.
Cumpla la normava local
correspondiente en materia
de reciclaje de los materiales.
FR
01. Thermostat électronique du degré
de brunissage
02. Levier
03. Tiroir ramasse-miees
04. Bouton de décongélaon
05. Bouton de réchauage
06. Bouton d’arrêt
07. Fentes à largeur variable
Lire aenvement le mode d’emploi
avant la première ulisaon de votre
appareil et conservez-le dans un
endroit sûr pour toute consultaon
ultérieure.
Ce mode d’emploi est également
disponible sur www.suporteworten.pt
Cet appareil est desné à un usage
domesque et à des ulisaons
similaires, comme :
• Les coins cuisine réservés au
personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail.
• Les fermes.
• Par les clients des hôtels, des motels
et d’autres environnements de type
résidenel.
• Gîtes du type « bed and breakfast ».
Les appareils ne sont pas conçus pour
fonconner avec un minuteur externe
ou une télécommande séparée.
Le pain peut brûler, n’ulisez donc pas
le grille-pain à proximité ou en-dessous
de maères inammables, comme des
rideaux.
Les surfaces sont suscepbles
de devenir chaudes pendant
l’ulisaon.
N’essayez jamais d’extraire une tranche
de pain, un mun, un bagel ou tout
autre aliment coincé à l’aide d’un
couteau ou de tout autre objet, tout
contact avec des éléments sous tension
peut causer une électrocuon.
Laissez le grille-pain refroidir,
débranchez-le et rerez le pain avec
précauon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de neoyer le grille-pain,
il faut toujours l’éteindre, le
débrancher et le laisser refroidir.
2. Pour enlever les miees du
grille-pain, faites glisser le roir
ramasse-miees situé sous le
grille-pain, videz-le et remeez-le
dans le grille-pain avant toute
nouvelle ulisaon.
3. Neoyez l’extérieur du grille-pain
avec un chion légèrement humide
puis essuyez-le avec un chion doux
et sec.
4. Ne plongez pas le grille-pain dans l’eau.
5. Pour neoyer l’intérieur, retournez
le grille-pain au-dessus d’un évier
et secouez-le pour faire tomber les
miees.
1. Branchez la che dans une prise
électrique adaptée et meez
l’appareil en marche.
2. Placez jusqu’à deux tranches de pain,
muns ou bagels dans les fentes
à pain.
3. Réglez le brunissage sur la posion
souhaitée, de 1 à 6 sur le thermostat.
(No 1 - le plus clair, No 6 - le plus
foncé).
Lorsque vous ulisez le grille-pain
pour la première fois, nous vous
recommandons de l’uliser sur la
posion 4. Selon le type de pain et
vos préférences, modiez le réglage
du brunissage.
4. Appuyez sur le levier vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le
cycle de brunissage démarre
automaquement. Veuillez noter que
si le grille-pain n’est pas branché et
allumé, le levier ne s’enclenchera pas.
Avant d’allumer votre appareil, et
an de garanr une ulisaon sûre et
correcte, ne l’ulisez pas si :
• Il est tombé au sol ;
• Vous remarquez tout signe de
dommage ;
• Toute anomalie se produit pendant
son fonconnement.
N’ulisez pas l’appareil à d’autres ns
que celles prévues. Cet appareil doit
uniquement être ulisé pour un usage
domesque. Tout dommage résultant
d’une ulisaon de l’appareil en dehors
du cadre prévu, toute ulisaon
incorrecte, ainsi que toute modicaon
apportée au produit ne sont pas
couverts et annulent automaquement
le droit à la garane.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être ulisé par des
enfants à parr de 8 ans et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles bénécient
d’une surveillance ou d’instrucons
préalables concernant l’ulisaon de
l’appareil en sécurité et les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. L’appareil ne doit
pas être neoyé et entretenu par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
Maintenez l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Si le cordon d’alimentaon est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou service après-vente ou
par une personne également qualiée
pour éviter tout danger.

12 13
5. Le grille-pain s’arrête quand le cycle
de brunissage séleconné est obtenu
et que les tranches de pain remontent
automaquement. Le brunissage
peut être arrêté à tout moment en
appuyant sur le bouton d’arrêt.
GRILLER DU PAIN SURGELÉ : Pour
griller du pain surgelé, placez le pain
dans les fentes à pain et séleconnez
le brunissage souhaité. Appuyez sur le
levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche, puis
sur le bouton de décongélaon.
RÉCHAUFFER DU PAIN DÉJÀ GRILLÉ : Le
grille-pain vous permet de réchauer
du pain déjà grillé sans le brunir
une nouvelle fois. Pour réchauer,
placez les tranches dans les fentes à
pain, baissez le levier jusqu’à ce qu’il
s’enclenche et appuyez sur le bouton
de réchauage.
Dans le cas où du pain ou un autre
aliment serait malencontreusement
coincé, éteignez et débranchez le
grille-pain de la prise et enlevez
délicatement le pain du grille-pain, en
vous assurant de ne pas endommager
l’appareil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
BT4606
220-240V
50-60Hz
860-1050W
Veuillez consulter le site
www.suporteworten.pt pour obtenir
plus d’informaons sur les condions
de garane et une liste des réparateurs
agréés.
An de protéger l’environnement,
nous nous eorçons de réduire le
volume des emballages ulisés, en les
limitant à trois matériaux faciles à trier
: carton, papier et plasque. L’appareil
est fabriqué à parr de matériaux
recyclables après avoir été démonté par
une entreprise spécialisée.
Veuillez respecter les
réglementaons locales
concernant le recyclage de
tous les matériaux.
IT
01. Comando eleronico variabile della
doratura
02. Leva di avazione
03. Vassoio raccoglibriciole estraibile
04. Pulsante di scongelamento
05. Pulsante di riscaldamento
06. Pulsante di annullamento
07. Fessure di tostatura a larghezza
variabile
Prima di ulizzare l’apparecchio,
leggere aentamente le presen
istruzioni per l’uso e conservarle in un
luogo sicuro per eventuali consultazioni
future.
Queste istruzioni sono disponibili anche
su www.suporteworten.pt
Prima di accendere l’apparecchio e per
garanre un funzionamento sicuro e
correo, non ulizzarlo se:
• L’apparecchio è caduto a terra;
• Si notano segni di danneggiamento;
• Si verica un’anomalia durante il
funzionamento
Non deve essere ulizzato per scopi
diversi da quelli previs ed è desnato
esclusivamente ad uso domesco.
Qualsiasi danno derivante da un ulizzo
dell’apparecchio al di fuori di questo
ambito, qualsiasi uso non correo, nonché
qualsiasi modica manuale del prodoo
non saranno coper e annulleranno
automacamente la garanzia.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere ulizzato
da bambini di età pari o superiore a 8
anni e da persone con ridoe capacità
siche, sensoriali o mentali o con
scarsa esperienza e conoscenza, a
condizione che vengano sorvegliate o
istruite su come ulizzare l’apparecchio
in modo sicuro e che comprendano i
pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non
devono essere eeuate da bambini, a
meno che non abbiano più di 8 anni e
siano sorveglia.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a
8 anni.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, la sostuzione deve
essere eeuata dal fabbricante, da
un suo addeo all’assistenza o da altro
personale adeguatamente qualicato
onde evitare pericoli.
Questo apparecchio è desnato all’uso
in ambien domesci o simili, come ad
esempio:
• Aree adibite a cucina per il personale
di negozi, uci e altri ambien di
lavoro.
• Agriturismi.
• Uso da parte degli ospi di alberghi,
motel e altri ambien di po
residenziale.
• Bed and breakfast.
Gli apparecchi non sono desna
all’uso tramite un mer esterno o un
sistema di controllo a distanza separato.
Il pane potrebbe bruciarsi, pertanto
non ulizzare il tostapane in prossimità
o al di soo di materiali inammabili,
come ad esempio le tende.
Le superci possono diventare
bollen durante l’uso.
Non tentare mai di estrarre toast,
mun, bagel o qualsiasi altro oggeo
inceppato con un coltello o un altro
oggeo, poiché il contao con gli
elemen soo tensione può causare
scosse.
Lasciare rareddare il tostapane,
staccare la spina e rimuovere il pane
facendo aenzione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima di pulire il tostapane,
spegnerlo sempre, togliere la spina e
lasciarlo rareddare.
2. Per rimuovere le briciole dal
tostapane, estrarre il vassoio
raccoglibriciole da soo il tostapane,
svuotarlo e reinserirlo nel tostapane
prima di ulizzarlo nuovamente.
3. Pulire l’esterno del tostapane con
un panno leggermente inumidito e

14 15
lucidarlo con un panno morbido e
asciuo.
4. Non immergere il tostapane in
acqua.
5. Per pulire l’interno, capovolgere il
tostapane sul lavandino e scuotere
per rimuovere le briciole.
Il vassoio raccoglibriciole deve essere
pulito regolarmente. Non lasciare che
sul fondo del tostapane si accumuli
1. Inserire la spina in una presa di
corrente adeguata e accendere
l’elerodomesco.
2. Inserire no a due fee di pane,
mun o bagel nelle fessure per il
pane.
3. Selezionare l’impostazione di doratura
desiderata, da 1 a 6, sulla manopola di
regolazione della doratura. (n. 1 - più
chiara, n. 6 - più scura).
Quando si ulizza il tostapane per
la prima volta, si consiglia di tostare
al numero 4. I diversi pi di pane
e le preferenze personali possono
richiedere una diversa impostazione
di doratura.
4. Premere la leva di avazione
verso il basso nché non scaa in
posizione. Il ciclo di tostatura si avvia
automacamente. Notare che se il
tostapane non è collegato e acceso,
la leva di avazione non scaa in
posizione.
5. Il tostapane si spegne quando
si raggiunge il colore desiderato
ed espelle automacamente il
toast. Il processo di tostatura
può essere interroo in qualsiasi
momento premendo il pulsante di
annullamento.
TOSTARE PANE CONGELATO: Per
tostare il pane congelato, posizionare
il pane nelle fessure e selezionare
l’impostazione di doratura desiderata.
Premere la leva di avazione verso il
basso nché non scaa in posizione,
quindi premere il pulsante di
scongelamento.
RISCALDARE UN TOAST: Il tostapane
consente di riscaldare le fee senza
ulteriori tostature. Per riscaldare,
posizionare i toast nelle fessure per il
pane, abbassare la leva di avazione
nché non scaa in posizione e
premere il pulsante di riscaldamento.
Nell’improbabile caso che il pane o
la focaccia si inceppino, spegnere il
tostapane, togliere la spina dalla presa
di alimentazione e slare con cautela il
pane dal tostapane, facendo aenzione
a non danneggiare l’elerodomesco.
SPECIFICHE TECNICHE
BT4606
220-240V
50-60Hz
860-1050W
Per maggiori informazioni sui termini
di garanzia e per un elenco di tecnici
riparatori di prodo, visita il sito www.
suporteworten.pt.
Al ne di proteggere l’ambiente, ci
impegniamo a ridurre il volume degli
imballaggi ulizza, limitandoli a tre
materiali facilmente selezionabili:
cartone, carta e plasca. L’apparecchio
è prodoo con materiali riciclabili dopo
essere stato smontato da un’azienda
specializzata.
Si prega di rispeare le
norme locali in materia di
riciclaggio di tu i materiali.
NL
01. Elektronische variabele
bruiningsregeling
02. Hendel
03. Uirekbare kruimellade
04. Ontdooiknop
05. Opwarmknop
06. Annuleringsknop
07. Roostersleuven met variabele breedte
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door alvorens uw apparaat te gebruiken
en bewaar hem op een veilige plaats,
omdat u hem in de toekomst wellicht
zult moeten raadplegen.
U vindt deze instruces eveneens op
www.suporteworten.pt
Om een veilige en correcte werking te
garanderen, mag u het apparaat niet
gebruiken indien:
• Het op de grond is gevallen;
• U tekenen van schade opmerkt;
• Een gebrek optreedt jdens het
gebruik
Uw apparaat mag niet worden gebruikt
voor andere doeleinden dan die
waarvoor het bestemd is en uitsluitend
voor huishoudelijk gebruik. Elke schade
die voortvloeit uit het gebruik van het
apparaat buiten dit toepassingsgebied,
elk onjuist gebruik, alsmede elke
handmage wijziging van het product
wordt niet gedekt en doet de garane
automasch vervallen.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan of instruce
hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de gevaren
ervan begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Het
apparaat mag niet worden gereinigd en
onderhouden door kinderen, tenzij zij
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Als het snoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, zijn serviceagent of
gelijk gekwaliceerde personen worden
vervangen om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen zoals:
• Personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen.
• Boerderijen.
• Door gasten in hotels, motels en
andere residenële omgevingen.

16 17
• Bed and breakfast-achge
omgevingen.
Apparaten zijn niet bedoeld om
te worden bediend met een
externe mer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Het brood kan verbranden, gebruik het
broodrooster daarom niet in de buurt
van of onder brandbaar materiaal zoals
gordijnen.
Oppervlakken kunnen jdens
het gebruik heet worden.
Probeer nooit vastgelopen toast,
muns, bagels of een ander voorwerp
met een mes of ander voorwerp
te verwijderen, aangezien contact
met stroomvoerende elementen
elektrocue kan veroorzaken.
Laat de broodrooster aoelen, haal de
stekker eruit en verwijder voorzichg
het brood.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Schakel aljd de stroom uit,
verwijder de stekker en laat het
broodrooster aoelen voordat u het
schoonmaakt.
2. Om eventuele kruimels uit het
broodrooster te verwijderen,
schui u de kruimellade onder
het broodrooster vandaan, leegt u
deze en plaatst u deze terug in het
broodrooster voordat u het opnieuw
gebruikt.
3. Neem de buitenkant van de
broodrooster af met een licht
bevochgde doek en poets hem met
een zachte droge doek.
4. Dompel de broodrooster niet onder
in water.
5. Om de binnenkant schoon te
maken, draait u het broodrooster
ondersteboven boven de gootsteen
en schudt u de kruimels los.
worden schoongemaakt. Laat geen
broodkruimels op de bodem van de
broodrooster ophopen.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Steek de stekker in een geschikt
stopcontact en schakel de stroom in.
2. Plaats maximaal twee sneetjes
brood, muns of bagels in de
broodgleuven.
3. Kies de gewenste bruiningsinstelling,
van 1 tot 6, op de bruiningsregelknop.
(Nr. 1 - lichtste, Nr. 6 - donkerste).
Als u het broodrooster voor
het eerst gebruikt, raden wij u
aan te roosteren op nummer 4.
Verschillende soorten brood en
persoonlijke voorkeur kunnen een
andere bruiningsinstelling vereisen.
4. Druk de hendel omlaag tot deze
vastklikt. Het roosteren begint
automasch. Let op: als het
broodrooster niet is aangesloten en
ingeschakeld, kunt u de hendel niet
vastklikken.
5. Het broodrooster schakelt uit
wanneer de gewenste toastkleur
is bereikt en brengt de toast
automasch omhoog. U kunt het
roosteren op elk moment stoppen
door op de annuleringsknoppen te
drukken.
BEVROREN BROOD ROOSTEREN: Om
bevroren brood te roosteren, plaatst
u het brood in de broodsleuven en
kiest u de gewenste bruiningsstand.
Druk de hendel omlaag totdat deze
vastklikt en druk vervolgens op de
ontdooiknop.
TOAST OPNIEUW OPWARMEN: Met
het broodrooster kunt u toast opnieuw
opwarmen zonder extra te roosteren.
Om opnieuw op te warmen, plaatst
u toast in de broodsleuven, laat u de
hendel zakken tot deze vastklikt en
drukt u op de opwarmknop.
In het onwaarschijnlijke geval dat
het brood of de beschuit vastloopt,
schakelt u het broodrooster uit, haalt
u de stekker uit het stopcontact en
haalt u het brood voorzichg uit het
broodrooster, waarbij u ervoor zorgt
dat u het apparaat niet beschadigt.
TECHNISCHE SPECIFICITIES
BT4606
220-240V
50-60Hz
860-1050W
Ga naar www.suporteworten.
pt voor meer informae over de
garanevoorwaarden en een lijst van
productreparateurs.
Om het milieu te beschermen,
streven wij ernaar zo weinig mogelijk
verpakkingen te gebruiken en deze
te beperken tot drie gemakkelijk te
sorteren materialen: karton, papier en
plasc. Het toestel is vervaardigd uit
recycleerbare materialen na demontage
door een gespecialiseerd bedrijf.
Houd u aan de plaatselijke
voorschrien betreende
recyclage van alle materialen.
PT
01. Controlo eletrónico variável do nível
de torragem
02. Palha de mola
03. Bandeja de migalhas amovível
04. Botão Descongelar
05. Botão Reaquecimento
06. Botão Cancelar
07. Comparmentos de torragem
de largura variável
Antes de ulizar o aparelho, leia
atentamente este manual de instruções
e guarde-o num local seguro, pois
poderá precisar dele para consultas
futuras.
O manual do ulizador em formato
digital está disponível no website
www.suporteworten.pt
O aparelho não deve ser ulizado
para outros ns além dos previstos
e desna-se apenas a ulização
domésca. Quaisquer danos
resultantes da ulização do aparelho
fora deste âmbito, qualquer ulização
incorreta, bem como quaisquer
modicações manuais efetuadas ao
produto não estão cobertas e cancelam
automacamente o direito à garana.
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, e de forma a garanr
uma operação correta, não o ulize se:

18 19
• Caiu ao chão;
• Notar algum vesgio de danos;
• Surgir alguma anomalia durante o
funcionamento.
INSTRUÇÕES SEGURANÇA
Este aparelho pode ser ulizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e pessoas com
capacidades sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou pessoas com
falta de experiência ou conhecimento,
se lhes ver sido dada supervisão
ou instruções relavamente à
ulização segura do aparelho e se
compreenderem os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção
do aparelho não podem ser efetuadas
por crianças, a menos que tenham
mais de 8 anos de idade e sob
supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos.
Se o cabo de alimentação esver
danicado, deve ser substuído pelo
fabricante, o seu agente de serviço ou
uma pessoa igualmente qualicada, a
m de evitar perigos.
Este aparelho desna-se a ser ulizado
em residências parculares e locais
semelhantes tais como:
• Áreas de cozinha em
estabelecimentos comerciais,
escritórios e outros locais de trabalho.
• Quintas.
• Por hóspedes em hotéis, motéis e
outros ambientes de po residencial.
• Ambientes do po pensão.
Os aparelhos não se desnam a
ser ulizados em conjunto com um
temporizador externo ou com um sistema
de controlo remoto independente.
O pão pode queimar, por isso não
ulize a torradeira perto ou por baixo
de material combusvel, como cornas.
As supercies podem car
quentes durante a ulização.
Nunca tente rerar torradas, queques,
pãezinhos ou outros argos presos com
uma faca ou qualquer outro objeto,
pois o contacto com elementos sob
tensão pode causar eletrocussão. Deixe
o torradeira arrefecer, desligue-a da
tomada e rere cuidadosamente o pão.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
1. Desligue sempre a alimentação,
desconecte a cha e deixe a
torradeira arrefecer antes de a
limpar.
2. Para remover quaisquer migalhas
da torradeira, puxe a bandeja
de migalhas na parte de baixo
da torradeira, esvazie-a e volte a
colocá-la no lugar antes de ulizar o
aparelho novamente.
3. Limpe o exterior da torradeira com
um pano ligeiramente humedecido e
seque com um pano macio e seco.
4. Não mergulhe a torradeira em água.
5. Para limpar o interior, vire a
torradeira ao contrário sobre o lava-
loiças e sacuda as migalhas.
A bandeja de migalhas deve ser
limpa regularmente. Não deixe que
as migalhas se acumulem na parte
inferior da torradeira.
INTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. Insira a cha numa tomada elétrica
adequada e ligue a alimentação.
2. Coloque até duas faas de pão,
queques ou pãezinhos nos
comparmentos para pão.
3. Selecione a conguração de
torragem desejada, entre 1 a 6 no
botão de controlo da torragem.
(1 - levemente torrado, 6 - muito
torrado). Ao usar a torradeira
pela primeira vez, sugerimos que
selecione o nível 4. Diferentes pos
de pão e preferências pessoais
podem exigir uma conguração de
torragem diferente.
4. Pressione a palha para baixo até
ouvir um clique. O ciclo de torragem
irá iniciar automacamente. Note
que se a torradeira não esver
conectada e ligada, a palha não irá
bloquear e emir o clique.
5. A torradeira desliga-se
quando o nível de torragem
desejado é alcançado e levanta
automacamente a torrada. O
processo de torragem pode ser
interrompido a qualquer momento,
pressionando o botão Cancelar.
TORRAR PÃO CONGELADO: Para torrar
pão congelado, coloque o pão nos
comparmentos para pão e selecione
a conguração de torragem desejada.
Pressione a palha para baixo até ouvir
um clique e em seguida pressione o
botão de descongelação.
REAQUECER UMA TORRADA: A
torradeira permite-lhe reaquecer a
torrada sem torragem adicional. Para
reaquecer uma torrada, coloque-a nos
comparmentos para pão, pressione a
palha até ouvir o clique e pressione
o botão de reaquecimento. Caso
algum alimento que preso dentro
da torradeira, desligue-a da tomada e
remova cuidadosamente o alimento de
forma a não danicar o aparelho.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
BT4606
220-240V
50-60Hz
860-1050W
Consulte o site www.suporteworten.pt
para conhecer as condições de garana
do seu produto.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Com o objevo de proteger o
ambiente, tentamos reduzir ao
máximo o volume das embalagens,
que se limitam a três materiais de fácil
separação: cartão, papel e plásco.
O aparelho é constuído por material
reciclável, depois de desmontado por
uma empresa especializada.
Cumpra a legislação local
relavamente à reciclagem
de todos os materiais.

Eingeführt, hergestellt und vertrieben von | Imported, produced
and distributed by | Importado, fabricado y distribuido por
| Importé, fabriqué et distribué par | Importato, prodoo
e distribuito da | Geïmporteerd, geproduceerd en
gedistribueerd door | Importado, produzido e distribuído por
Worten, equipamentos para o lar, S.A.
Rua João Mendonça nº 505
4464-503 Senhora da Hora - Portugal
Other manuals for TORRADEIRA BT4606
1
Table of contents
Languages:
Other Becken Toaster manuals