Beco CWB 9441 XNA User manual

Hood
User manual
EN DE FR NL ES
PT IT SV NO FI
DA RU ET LV LT
UK HU CZ SK RO
PL HR SL GR TR
BG KK MK SQ SR
AR
CWB 9441 XNA
CWB 9441 XN
CWB 6441 WNA
CWB 6441 XN
CWB 6441 XNHA
CWB 9441 WNHA
CWB 9441 WNA
CWB 6441 WN
CWB 6441 BN
CWB 6441 WNHA
CWB 6441 BNHA
CWB 9441 XNHA
CWB 6441 XNA
CWB 6441 BNA

ENGLISH 03
DEUTSCH 07
FRANÇAIS 11
NEDERLANDS 15
ESPAÑOL 19
БЪЛГАРСКИ 102
KAZAKH 106
МАКЕДОНСКИ 110
ALBANIAN 114
СРПСКИ 118
PORTUGUÊS 23 العربية 122
ITALIANO 27
SVENSKA 31
NORSK 35
SUOMI 39
DANSK 43
РУССКИЙ 47
EESTI 51
LATVIAN 54
LIETUVIŲ K 58
UKRAINIAN 62
MAGYAR 66
ČESKY 70
SLOVENSKÝ 74
ROMÂNĂ 78
POLSKI 82
HRVATSKI 86
SLOVENŠČINA 90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 94
TÜRKÇE 98
CONTENTS
01M-8863483200-2019-10
01M-8863463200-2019-10
01M-8863443200-2019-10
01M-8863473200-2019-10
01M-8863413200-2019-10
01M-8863403200-2019-10
01M-8863423200-2019-10
01M-8863393200-2019-10

3
1. SAFETY INFORMA-
TION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully be-
fore installation and use. Al-
ways keep these instructions
with the appliance even if you
move or sell it. Users must
fully know the operation and
safety features of the appli-
ance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
•The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
•The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
•If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
•Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
•Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
•For Class I appliances, check
that the domestic power
supply guarantees adequate
earthing.
•Connect the extractor to the
exhaustuethroughapipeof
minimum diameter 120 mm.
Therouteoftheuemustbe
as short as possible.
•Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
•Do not connect the extractor
hood to exhaustducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces,etc.).
•If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burn-
ing appliances), a sufcient
degree of aeration must be
guaranteed in the room in or-
dertopreventthebackowof
exhaust gas. When the cooker
hood is used in conjunction
with appliances supplied with
energy other than electric,
the negative pressure in the
room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
•The air mustnot be discharged
intoauethatisusedforex-
haustingfumes fromapplianc-
es burning gas or other fuels.
•If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
•Connect the plug to a socket
complyingwithcurrent regula-
tions, located in an accessible
place.
•With regards to the technical
EN
ENGLISH 03
DEUTSCH 08
FRANÇAIS 13
NEDERLANDS 18
PORTUGUÊS 23
РУССКИЙ 28
LATVIAN 33
SLOVENSKÝ 37
HRVATSKI 41
SLOVENŠČINA 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
TÜRKÇE 54
БЪЛГАРСКИ 58
CONTENTS

4
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulationsprovided by the
local authorities.
WARNING: Before install-
ing the Hood, remove the
protectivelms.
•Use only screws and small
parts in support of the hood.
WARNING: Failure to in-
stall the screws or xing
device in accordance with
these instructions may re-
sult in electrical hazards.
•Do not look directly at the light
throughoptical devices(binoc-
ulars,magnifyingglasses…).
•Donotambèundertherange
hood;riskofre.
•This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
•Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
•The appliance isnot to beused
bypersons(includingchildren)
with reducedphysical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
CAUTION: Accessible
parts may become hot
when used with cooking
appliances.
•Clean and/or replace the Fil-
ters after the specied time
period (Fire hazard). See
paragraphCare andCleaning.
•There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hoodis usedat thesame
time asappliances burninggas
or other fuels (notapplicable to
appliances that only discharge
theairbackintotheroom).
•The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent
potential negative conse-
quences for the environment
and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling
of this product. For more de-

5
tailed information about recy-
cling of this product, please
contactyourlocalcityofce,
your household waste dispos-
al service or the shop where
you purchased the product.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to elim-
inate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Neverleavehighnakedamesunder
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
canburst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- TheActivated charcoal lter is not
washable and cannotbe regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy us-
age (W).
- TheGreaseltersmustbecleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy us-
age, and can be washed in a dish-
washer (Z).
=
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
BUTTON FUNCTIONS
L Light Turns the Lighting Systemonandoff.
V1 Speed Turns the MotoronatSpeedone.
Turns the Motor off.
V2 Speed Turns the MotoronatSpeedtwo.
V3 Speed Turns the MotoronatSpeedthree.

6
5. LIGHTING
Lamp Power(W) Socket Voltage(V) Dimension(mm) ILCOSCode
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

7
1. SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
ZuIhrereigenenSicherheit
und für die korrekte Funk-
tion des Gerätes lesen Sie
bitte diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät installieren und be-
nutzen. Verwahren Sie die
Bedienungsanleitung stets
zusammen mit dem Gerät,
auchwennSiediesesanDrit-
te weitergeben oder übertra-
gen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und
Sicherheitsmerkmale des Ge-
rätes kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mannangeschlossenwer-
den.
•Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten
Gebrauchentstehenkönnten.
•Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
sieheAbsatzInstallation).
•SolltendieInstallationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
•Sicherstellen,dassdieNetz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Span-
nung entspricht. Das Typen-
schild ist imInneren derHaube
angebracht.
•Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungs-
systeme installiert werden.
•FürGeräte derKlasse Isicher-
stellen,dassdasVersorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
•Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr
mit Mindestdurchmesser von
120mm anschließen.Der Ver-
lauf des Rauchabzugs muss
so kurz wie möglich sein.
•Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
•DieAbzugshaubedarf nicht an
einenSchachtangeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln,Kaminen,usw.).
•Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der Rückuss derAb-
gase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04
mbar nicht überschreiten,
damit dieAbgase nicht wieder
DE

8
angesaugt werden.
•Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden,der
als Rauchabzugfür Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
•Wenn das Gerätekabel be-
schädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker er-
setzt werden.
•Den Stecker in eine den
einschlägigen Vorschriften
entsprechende zugängliche
Steckdosestecken.
•Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolienabziehen.
•Nur für die Abzugshaube
geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von
Schrauben und Befesti-
gungselementen gemäß
der vorliegendenAnleitung
kannzuStromschlaggefahr
führen.
•Nicht direkt mit optischen In-
strumenten (Fernglas, Lupe,
usw.)indasLichtschauen.
•Auf keinen Fall unter der Hau-
beambieren:Dabeikönnte
ein Brand entstehen.
•Dieses Gerät darf von Kin-
dern ab 8 Jahren und von
Personen mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie
werden aufmerksam beauf-
sichtigt oderüber den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
•Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
•Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und
eingewiesen.
VORSICHT: Die frei zu-
gänglichen Teile können
während des Kochens mit
Kochgeräten sehr heiß

9
werden.
•Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen zu
reinigen und/oder zu ersetzen
(Brandgefahr). SieheAbsatz
Wartung und Reinigung.
•Wenn die Abzugshaube
gleichzeitig mit Geräten ver-
wendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe benutzen,
muss im Raum eine ausrei-
chende Belüftung vorhanden
sein (gilt nicht für Geräte,
die nur Luft in den Raum
ablassen).
•SchutzschildbeiRissbildung
ersetzen.DasSymbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Ge-
rät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informa-
tionen zum Recycling dieses
Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließ-
lich für den häuslichen Gebrauch ent-
wickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochge-
schirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG UND
WARTUNG
- DerAktivkohlelteristwederwasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewech-
selt werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
- DieFettltersindalle2Monateoder
bei intensiver Nutzung öfter zu reini-
genundkönneninderSpülmaschine
gespült werden (Z).
=
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.

10
4. BEDIENELEMENTE
TASTE FUNKTIONEN
LSchaltetdieBeleuchtungeinundaus.
V1 Schaltetden Motor bei dererstenBe-
triebsgeschwindigkeit ein.
Stelltden Motor ab.
V2 Schaltetden Motor bei derzweiten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
V3 Schaltetden Motor bei derdrittenBe-
triebsgeschwindigkeit ein.
5. BELEUCHTUNG
Lampe Leistung(W) Fassung Spannung(V) Größe(mm) ILCOS-Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

11
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez
lire attentivement ce manuel
avant d’installer et de mettre
en fonction l’appareil. Toujours
conserver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à une
autre personne. Il est important
que les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
•En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable d’éventuels dommages
dus à une installation ou à une
utilisation impropre.
•La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et lahotte aspirante esttde 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travailetl’installation).
•Silesinstructionsd’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cientunedistancesupérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en
tenir compte.
•Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
•Les dispositifs de section-
nement doivent être montés
dansl’installationxeconfor-
mément aux normes sur les
systèmesdecâblage.
•Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
•Reliez l’aspirateur du conduit
de cheminée avec un tube
ayant un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
•Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
•Ne reliez pasla hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par ex. de chau-
dières,decheminées,etc.).
•Sivousutilisezl’aspirateuren
même temps que des appa-
reils non électriques (par ex.
fonctionnantaugaz),veillezà
cequelapiècesoitadéqua-
tementventilée,and’empê-
cherleretourduuxdesgaz
d’évacuation.Sivousutilisez
la hotte de cuisine en même
temps que des appareils
non alimentés à l’électricité,
la pression négative dans la
FR

12
pièce ne doit pas dépasser
0,04mbar,and’éviterqueles
fumées soientréaspirées dans
lapièceoùsetrouvelahotte.
•Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
•Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service
après-venteagréé.
•Branchezlacheàuneprise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
•En ce qui concerne les dimen-
sions techniqueset desécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
auxrèglementsétablisparles
autorités locales.
AVERTISSEMENT :Avant
d’installer la hotte, retirer
leslmsdeprotection.
•Utilisez exclusivement des vis
et des petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifsdexationnon
conformes à ces instruc-
tions peut entraîner des
risquesdedécharges élec-
triques.
•Ne pas observer directement
avec des instrumentsoptiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
•Ne flambez pas des mets
sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
•Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insuffisantes, pourvu que
ce soit sous la surveillance
attentive d’une personne
responsable et après avoir
reçu des instructions sur la
manièred’utilisercetappareil
en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
•Surveillezlesenfants.S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
•Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé par des
personnes(enfantscompris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insufsantes, à moins que

13
celles-ci ne soient attentive-
ment surveillées et instruites.
AVERTISSEMENT: Les
partiesaccessiblespeuvent
devenir très chaudes du-
rant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.
•Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
•Veillez à ce que la pièce
bénéficie d’une ventilation
adéquate lorsque la hotte
fonctionne en même temps
que des appareils utilisant du
gaz ou d’autres combustibles
(non applicable aux appareils
qui évacuent l’air uniquement
danslapièce).
•Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être
éliminé, veuillez le remettre à
un centre de collecte prévu
pour le recyclage du matériel
électrique et électronique.
En vous assurant que cet
appareil est éliminé correc-
tement, vous participez à
prévenir des conséquences
potentiellement négatives
pour l’environnement et pour
la santé, qui risqueraient de
se présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasinoùvousavezacheté
ce produit.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour les-
quels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
• Réglerl’intensitédufeudemanièreà
l’orienter exclusivemetnt vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il
ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauf-
fée risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Leltreàcharbonactifnepeutêtre
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
encasd’utilisationparticulièrement
intense (W).
- Nettoyerlesltresàgraissetousles
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrementintense.Cesltrespeuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).

14
=
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
TOUCHE FONCTIONS
L Lumière Branche et débranche l’éclairage.
V1 Vitesse Démarrele moteur en première
vitesse.
Coupe le moteur.
V2 Vitesse Démarrele moteur en deuxième
vitesse.
V3 Vitesse Démarrele moteur en troisième
vites se.
5. ÉCLAIRAGE
Ampoule Absorption(W) Culot Voltage(V) Dimensions(mm) CodeILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

15
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, al-
vorenshet apparaatteinstalleren
en te gebruiken. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat,
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebrui-
kers moeten volledig op de hoog-
te zijn van de werking en de vei-
ligheidsfunctiesvanhetapparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
•Defabrikantisniet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
•De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellenkunnenopeenkleine-
reafstand wordengeïnstalleerd;
ziedeparagraafoverdewerkaf-
metingenendeinstallatie).
•Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moetdaarrekeningmeeworden
gehouden.
•Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
•Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstemming
met de normen over bedra-
dingssystemen.
•Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
•Sluitdeafzuigkapophetrook-
kanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120
mm. De rook moet een zo kort
mogelijktrajectaeggen.
•Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden geno-
men.
•Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden,enz.).
•Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek vol-
doende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassenterugstromen.Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrischeapparatenwordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkapin hetvertrekgezogen
wordt.
•De lucht mag niet worden afge-
voerddooreen kanaaldat wordt
gebruikt voor de rookgasafvoer
NL

16
doorapparaten opgasof andere
brandstoffen.
•Een beschadigde voedingska-
bel moet door de fabrikant of
door een monteur van de tech-
nische servicedienst worden
vervangen.
•Sluitdestekkeropeentoegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
• Metbetrekkingtotdetechnische
enveiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belang-
rijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
•Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
•Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…)waarnemen.
•Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerdworden:brandge-
vaar.
•Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8jaaren doorpersonen meteen
lichamelijke,zintuiglijkeofgees-
telijke beperking of met onvol-
doendeervaringenkennis, mits
zeonder toezichtstaanen goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhan-
gen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
•Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
•Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onderkinderen)metgeestelijke,
lichamelijkeofzintuiglijkebeper-
kingen,of doorpersonenzonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
VOORZICHTIGHEID: Tij-
dens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
•Reinigen/ofvervangdelters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).Ziedeparagraaf
Onderhoud en reiniging.
•De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt(nietvantoepassingop
apparaten die alleen lucht in de

17
ruimteblazen).
•Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Hetactievekoolstoflterisnietafwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
- Devetltersmoetenomde2maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGSELEMENTEN
TOETS FUNCTIES
L Verlichting Schakelt de verlichtingsinstallatie in
en uit.
V1 Snelheid Schakelt de motor op de eerste
snelheid in.
Zet de motor uit.
V2 Snelheid Schakelt de motor op de tweede
snelheid in.
V3 Snelheid Schakelt demotor bijeenkorte druk
op de toets op de derde snelheid in.

18
5. VERLICHTING
Lamp Stroomopname(W) Aansluiting Voltage(V) Afmeting(mm) ILCOS-code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

19
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Porsupropia seguridady para
elcorrectofuncionamientodel
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transereauntercero.Esimpor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Loscablesdebenserconec-
tados por un técnico compe-
tente.
•El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
•La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
lacampana extractoraesde 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
sionesdetrabajoeinstalación).
•Sienlasinstruccionesdemon-
tajede laplacade coccióna gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
•Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
•Losdispositivosdedesconexión
deben instalarse en la insta-
laciónja deacuerdo conlas
regulaciones para sistemas de
cableado.
•Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
•Conectelacampanaalachime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
dehumosdebe serlo máscorto
posible.
•Debenobservarsetodaslasnor-
mas relativas al escape de aire.
•No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas,etc.).
•Silacampanaseutilizaencom-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos de
gas),debeasegurarseungrado
sucientedeventilaciónenello-
calparaevitarelretornodelujo
de gases de escape. Cuando la
campanaextractora seutilizaen
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
•El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
•Sielcabledealimentaciónestá
ES

20
dañado, debe ser reemplazado
porelfabricante opor untécnico
de servicio.
•Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
•En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importantecumplirescrupulosa-
mente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
•Utiliceúnicamentetornillosyhe-
rramientasqueseanadecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetado-
res de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
•No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos,lupas,etc.).
•Nococineenambeadobajo
la campana: podría producirse
un incendio.
•Esteaparatopuede serutilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales redu-
cidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosa-
mentesupervisadoseinstruidos
sobrecómoutilizar elaparatode
forma segura y sobre los peli-
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
•Supervisealosniños,asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
•El aparato no debe ser utilizado
porpersonas(incluyendoniños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes,amenosquesean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
PRECAUCIÓN:Las piezas
accesiblespuedencalentar-
se mucho cuando se utilizan
aparatos de cocina.
•Limpiey/oreemplacelosltros
despuésdeltiempoespecica-
do(peligrodeincendio).Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
•Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatosqueutilicen gasuotros
combustibles(noaplicablealos
aparatos que sólo descargan
aireenellocal).
•El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other Beco Ventilation Hood manuals