BEGA 84 097 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 4
27.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 44
!
Pollerleuchtenrohr
Bollard tube
Support de balise
84 097
Ø 265Ø 265
11501150
125125
3
x
1
2
0
°
Montageplatte
Mounting plate
Contre-plaque
Ø 132Ø 132
Ø 100Ø 100
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Pollerleuchtenrohr mit Lademoduleinsatz
für E-PKW (Typ2).
Das Pollerleuchtenrohr ist für die
Ladeleistungen 11kW und 22kW ausgelegt
und kommuniziert mit dem Fahrzeug über das
Ladekabel (20A oder 32A), um zu ermitteln,
ob das Elektroauto das Auaden mit dem
maximalen oder nur mit einem reduzierten
Ladestrom unterstützt.
Application
Bollard tube with charging module insert for
charging electric cars (type2).
The bollard tube is designed for charging
outputs of 11kW and 22kW and
communicates with the vehicle via the charging
cable (20A or 32A) to determine whether the
electric car supports charging with maximum
charging current or with only reduced charging
current.
Utilisation
Support de balise avec et module de
chargement pour de véhicule électrique
(type2).
La borne d'alimentation est conçue pour des
performances de charge de 11kW et 22kW
et communique avec le véhicule via le câble
de charge (20A ou 32A) pour déterminer si
la capacité de charge du véhicule permet une
charge à pleine intensité ou à intensité réduite.
Bitte beachten:
Die Anschlusssäule ist nicht für Fahrzeuge mit
gasenden Batterien geeignet!
Der elektrische Anschluss der Säule darf nicht
hinter einem FI Schutzschalter Typ A erfolgen!
Umgebungstemperaturbereich -25°C bis 35°C
Bei Umgebungstemperaturen >35°C schaltet
der Steuerkreis automatisch auf die niedrigere
Ladeleistung (11KW).
Für den Einsatz bei Temperaturen < 3 °C sind
bauseits geeignete Vorkehrungen zu treffen, die
ein Vereisen der Steckvorrichtung verhindern.
Angeschlossene Ladekabel (20A oder 32A)
werden automatisch erkannt.
Please note:
The connecting pillar is not suitable for vehicles
with gas-emitting batteries!
The pillar’s electrical connection is not allowed
to follow an RCD type A!
Ambient temperature range -25°C to 35°C
At ambient temperatures > 35 ° C, the control
circuit automatically switches to the lower
charging power (11 KW).
For use at temperatures < 3 °C, suitable
precautions must be taken by the customer to
prevent the plug-in device from icing up.
Connected charging cables (20A or 32A) are
identied automatically.
Attention :
La borne d'alimentation n'est pas conçue pour
les véhicules à batteries émettrices de gaz!
Le raccordement électrique de la borne ne
doit pas être effectué après un disjoncteur
différentiel de type A!
Plage de température ambiante -25°C à 35°C
Lors d'une utilisation à des températures
ambiantes > 35°C le circuit de commande
commute automatiquement sur la puissance
de chargement inférieure (11 KW).
Pour une utilisation à des températures
inférieures à 3°C, il convient de prendre, sur
site, les dispositions de protection contre le gel
nécessaires pour le dispositif de connexion.
Les câbles de charge raccordés (20A ou 32A)
sont automatiquement reconnus.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 4
Produktbeschreibung
Pollerleuchtenrohr aus Aluminium
Montageplatte aus Aluminiumguss
zum Aufschrauben auf ein Fundament
oder auf ein Erdstück
Montageplatte mit 3 Langlöchern,
Breite 9 mm, Teilkreis ø 132 mm
Abschließbare Tür
Sicherheitsschloss BKS mit 2 Schlüsseln
Durchstecköffnung für Stecker mit
Leitung, Breite 145 mm
Komplett verdrahtet mit:
1 Ladesteckdose Typ 2 mit Klappdeckel gemäß
IEC62196 für Elektrofahrzeuge
32A3P+N+PE und 2Signalkontakte,
sowie Verriegelungsaktuator
1 FI Schutzschalter 4polig
40 A / 30 mA (Typ B)
1 Leitungsschutzschalter 4 polig C 16 A
1 Leitungsschutzschalter 4 polig C 32 A
1 Leitungsschutzschalter 1 polig B 10 A
1 Lastschütz 30 A / 4 Schließer
1 Lastschütz 40 A / 4 Schließer
1 Kommunikationsbox
1 Aktuatorsteuerung
1 Netzteil 230 V y/ 12 V DC
Anschlussklemme 5 polig
Klemmbereich bis 16 mm@
Klemmenbelegung L1 · L2 · L3 · N · PE
zum Anschluss an ein 230/400 V
Drehstrom-Vierleitersystem
Kurzschlussfestigkeit max. 10 kA
Schutzklasse I
Schutzart IP 44
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper
> 1 mm und Spritzwasser
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 29,5 kg
Product description
Bollard tube made of aluminium
Mounting plate made of cast aluminium
for bolting onto a foundation or
an anchorage unit
Mounting plate with 3 elongated holes,
Width 9 mm, Pitch circle ø 132 mm
Lockable door
Safety lock BKS with 2 keys
Access hole for plug with cable,
width 145mm
Completely wired with:
1 charging socket type 2 with hinged lid
according to IEC62196 for electric vehicles
32A3P+N+PE and 2 signal contacts, plus
lock actuator
1 fault current circuit breaker
4-pole 40A / 30 mA (type B)
1 line circuit breakers 4-pole C 16 A
1 line circuit breakers 4-pole C 32 A
1 line circuit breakers 1-pole B 10 A
1 load contactor 30 A / 4 NO contacts
1 load contactor 40 A / 4 NO contacts
1 communication box
1 actuator controller
1 power supply unit 230 V y/ 12 V DC
Connecting terminal 5-pole
Clamping range up to 16 mm@
Terminal conguration L1 · L2 · L3 · N · PE
for connection to 230/400 V
four-wire system
Short-circuit-proof max. 10 kA
Safety class I
Protection class IP 44
Protected against granular foreign bodies
> 1 mm and splash water
c – Conformity mark
Weight: 29.5 kg
Description du produit
Support de balise en aluminium
Contre-plaque en fonderie d’aluminium
pour xation sur un massif de fondation ou
sur une pièce enterrée
Contre-plaque avec 3 trous oblongs, largeur
9 mm sur un cercle de ø 132 mm
Porte verrouillable
Serrure de sécurité BKS avec 2 clefs
Ouverture pour passage de câbles et ches,
largeur 145 mm
Entièrement câblée avec:
1 prise de charge type 2 avec couvercle
rabattable selon la norme CEI 62196 pour
véhicules électriques
32A3P+N+PE et 2 contacts émetteurs ainsi
qu'actionneur de verrouillage
1 disjoncteur de protection FI (différentiel)
4 pôles 40 A / 30 mA (type B)
1 disjoncteur 4 pôles C 16 A
1 disjoncteur 4 pôles C 32 A
1 disjoncteur unipolaire B 10 A
1 contacteur de puissance 30A / 4 contacts à
fermeture
1 contacteur de puissance 40A / 4 contacts à
fermeture
1 boîtier de communication
1 commande d'actionneur
1 bloc d’alimentation 230V y / 12V DC
Bornier 5 pôles
Capacité de serrage jusqu’à 16 mm@
Disposition de bornes L1 · L2 · L3 · N · T
pour la connection au 230/400 V
système à quatre ls
Résistance aux courts-circuits jusqu’à
max. 10 kA
Classe de protection I
Degré de protection IP 44
Protection contre les corps solides
> 1 mm et les projections d’eau
c – Sigle de conformité
Poids: 29,5 kg
Downgrading-Funktion
Der maximale Ladestrom kann auf 16A
begrenzt werden.
Dazu muss an den Reihenklemmen von X2.1
bis X2.2 der beiliegende Querverbinder fest
eingedrückt werden (siehe Skizze).
Die Kommunikationsbox gibt dann dem
Fahrzeug über das PWM-Signal am CP-
Kontakt den maximalen Ladestrom vor.
Die Downgrading Funktion hat keinen Einuss
auf den gewählten Lastpfad.
Downgrading function
The maximum charging current can be limited
to 16A.
To do this, at the modular terminal blocks X2.1
to X2.2 the enclosed cross connection must be
rmly pushed in (see sketch).
The communication box then species the
maximum charging current for the vehicle via
the PWM signal at the CP contact.
The downgrading function has no effect on the
selected load path.
Fonctionnalité d’abaissement de charge
Le courant de charge maximal peut être limité
à 16A.
Pour ce faire, mettre en place le cavalier livré
avec dans les borniers de raccordement X2.1 à
X2.2 (voir schéma).
Le boîtier de communication transmet ensuite
le courant de charge maximal au véhicule par
signal PWM au niveau du contact CP.
La fonctionnalité d’abaissement n’a aucune
incidence sur le chemin de charge choisi.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 4
Montage
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer als
die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Innensechskantschrauben (SW 4) im Fußpunkt
bis zum Anschlag lösen und Pollerleuchtenrohr
senkrecht abheben.
Seitliche Innensechskantschrauben (SW3) an
der elektrischen Einrichtung lösen und Gehäuse
nach oben abheben.
Die Montageplatte mit der elektrischen
Einrichtung so montieren, dass die Steckdosen
von der Tür zugänglich sind.
Pfeil auf der Montageplatte beachten.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
auf ein Fundament oder Erdstück 70 896
anschrauben.
Bei Montage auf einem Fundament bitte
beachten: Feuchter Beton kann stark alkalisch
sein und darf nicht dauerhaft mit der Leuchte in
Kontakt kommen.
Wir empfehlen den Montagebereich zu
drainieren und mit Isolieranstrich zu versehen.
Innensechskantschrauben (SW4) an der
elektrischen Einrichtung lösen und Tür mit den
Installationseinsätzen öffnen.
Anschlusskabel vorbereiten und durch die
Kabelverschraubungen in den Anschlussraum
führen.
Gehäuse auf die Montageplatte setzen und mit
Innensechskantschrauben fest verschrauben.
Nicht benutzte Kabelverschraubungen müssen
mit den beiliegenden Blindstopfen verschlossen
werden.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Netzanschlussleitung eng an der
Gehäuserückwand verlegen, damit ausreichend
Platz für einschwenkende Tür verbleibt.
Den elektrischen Anschluss des Poller-
leuchtenrohres an der mit L1· L2 · L3 · N · PE
gekennzeichneten Klemme vornehmen.
Den elektrischen Anschluss des Pollerleuchten-
kopfes an der mit N · 1 · L · DA · DA
gekennzeichneten Klemme vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung sind die mit DA
gekennzeichneten Klemmen zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemmen wird der
Leuchtenkopf mit voller Lichtleistung betrieben.
Tür mit Installationseinsätzen schließen und fest
verschrauben.
Pollerleuchtenrohr über die elektrische
Einrichtung führen und mit der Montageplatte
fest verschrauben.
Anschluss der Verbindungsleitung am
Pollerleuchtenkopf:
Die serienmäßig angeschlossene
5-adrige Anschlussleitung am separaten
Pollerleuchtenkopf muss demontiert werden.
Innensechskantschrauben lösen und
Anschlussgehäuse vom Leuchtenkopf
abheben. Anschlussadern abklemmen,
Leitungsverschraubung lösen und Leitung
herausziehen. Beiliegende Verbindungsleitung
durch Leitungsverschraubung am Leuchten-
kopf führen. Leitungsverschraubung fest
anziehen.
Elektrischen Anschluss der Leitungsadern
vornehmen. Dabei auf richtige Belegung der
Klemmen achten.
Die grün-gelbe Ader ist an der mit PE, die
braune Ader an der mit L und die blaue Ader
an der mit N gekennzeichneten Klemme
anzuschließen. Der Anschluss der weiß-roten
und weiß-schwarzen Adern erfolgt an den mit
DA gekennzeichneten Klemmen.
Anschlussgehäuse verschrauben.
Stecker der Leuchte in Buchsenteil des Poller-
leuchtenrohres einstecken und verschrauben.
Pollerleuchtenkopf in das Pollerleuchtenrohr
einsetzen, rechtsherum bis zum Anschlag
drehen, ggf. ausrichten und mit seitlicher
Innensechskantschraube festsetzen.
Montagetür schließen und verriegeln.
Installation
The base of the luminaire must not be below
the upper edge of the oor covering.
Undo the hexagon socket screws (wrench size
4) in the base section as far as they will go and
lift the bolard tube vertically.
Loosen the lateral hexagon socket screws
(wrenchsize3) on the electrical device and lift
the housing upwards.
Install the mounting plate with electrical unit so
that the socket outlets are accessible via the
door.
Note the arrow on the mounting plate.
Using the provided mounting materials or
other suitable mounting materials, screw-t the
mounting plate to a foundation or anchorage
unit 70 896.
In case of installation on a foundation, please
observe the following: Wet concrete can be
highly alkaline and must not come into contact
with the luminaire permanently.
We recommend draining the installation area
and painting it with insulating paint.
Loosen the hexagon socket screws
(wrenchsize4) on the electrical device and
open the door with the installation inserts.
Prepare the connection cable and run it
through the cable glands into the connection
compartment.
Place the housing on the mounting plate and
screw it tight using hexagon socket screws.
Unused cable glands must be sealed with the
enclosed dummy plugs.
Tighten screw cable gland.
Lay the power connecting cable close to
the rear wall of the housing so that there is
sufcient space for the door to swing in.
Establish the electrical connection between
the bollard tube and the terminal marked
L1· L2 · L3 · N · PE.
Establish the electrical connection between
the bollard head and the terminal marked
N · 1 · L · DA · DA.
The terminals marked DA are to be used for
digital control purposes.
If these terminals are not assigned, the
luminaire head will work with full light output.
Close the door with installation inserts and
screw tightly.
Route the bollard tube over the electrical device
and screw it tightly onto the mounting plate.
Connection of the connection cable to the
bollard head:
The 5-wire connecting cable which is
connected as standard to the separate bollard
head must be removed.
Undo the hexagon socket screws and lift the
connection housing from the luminaire head.
Disconnect the wires, undo the screw cable
gland and pull out the cable.
Route the supplied connection cable through
the screw cable gland on the luminaire head.
Tighten screw cable gland.
Establish the electrical connection to the cable
wires. Note the correct conguration of the
terminals.
The green-yellow wire should be connected
to the terminal marked PE, the brown wire
to Land the blue wire to N. The white-red
and white-black wires are connected to the
terminals marked DA.
Screw the connection housing in place.
Push plug of the luminaire into coupler of the
bollard tube and screw together.
Insert bollard head into bollard tube and turn it
clockwise as far as it will go, adjust if necessary
and x with lateral hexagon socket head screw.
Close the installation door and lock it.
Installation
L’embase du luminaire ne doit pas se trouver
en dessous du bord supérieur du revêtement
de sol.
Dévisser les vis à six pans creux (SW4) du pied
jusqu’à la butée et relever perpendiculairement
le support pour tête de balise.
Dévisser les vis à six pans creux latérales
(SW3) de l’équipement électrique et relever le
boîtier vers le haut.
La contre-plaque avec l’équipement électrique
doit être installée de telle façon qu’un accès
aux prises de courant soit possible par la porte.
Vérier l’orientation de la èche se trouvant sur
la contre-plaque.
Visser la contre-plaque avec le matériel de
xation fourni ou tout autre matériel approprié
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer 70 896.
Attention : En cas d’installation sur un massif
de fondation: La laitance du béton peut être
fortement alcaline et ne doit pas être en
contact durable avec le luminaire. La surface
où le luminaire est installé doit être draînée et
protégée par une matière isolante.
Dévisser les vis à six pans creux (SW4) de
l’équipement électrique et ouvrir la porte
renfermant les équipements électriques.
Préparer le câble de connexion, le passer au
travers des presse-étoupes et le faire cheminer
dans le compartiment de connexion.
Placer le boîtier sur la platine de xation et le
visser solidement avec la vis à six pans creux.
Les presse-étoupes non utilisés doivent être
fermés à l’aide des bouchons aveugles fournis.
Serrer fermement le presse-étoupe.
Installer le câble de raccordement tout près
de la partie arrière de l’armature an de
laisser sufsamment de place pour une porte
pivotante.
Procéder au raccordement électrique du
support de balise au bornier repéré par
L1· L2 · L3 · N · PE.
Procéder au raccordement électrique de
la tête de balise au bornier repéré par
N · 1 · L · DA · DA.
Utiliser les borniers marqués DA pour la
commande numérique. Si ces borniers ne sont
pas raccordés, la tête de la balise fonctionne à
la puissance maximale.
Fermer la porte avec les équipements
électriques et bien visser.
Faire glisser le support pour tête de balise sur
l’équipement électrique et visser fermement à
la platine de xation.
Connexion du câble de raccordement à la tête
de balise:
Déconnecter le câble de raccordement à 5ls
raccordé en série de la tête de balise séparée.
Desserrer les vis à six pans creux et ôter
la boîte de connexion de la tête de balise.
Déconnecter les ls de connexion, desserrer le
presse-étoupe et tirer le câble.
Faire passer le câble de raccordement fourni
par le presse-étoupe de la tête de luminaire.
Serrer fermement le presse-étoupe.
Procéder au raccordement électrique des ls.
Veiller au bon adressage des borniers.
Le l vert-jaune doit être raccordé au bornier
marqué PE, le l marron au bornier marqué L
et le l bleu au bornier marqué N. Les ls blanc-
rouge et blanc-noir doivent être raccordés aux
borniers marqués DA.
Revisser la boîte de connexion.
Enfoncer la che du luminaire dans le
connecteur embrochable du support de balise
et visser.
Installer la tête de la balise dans le support
de la balise et tourner vers la droite jusqu’à la
butée, ajuster le cas échéant puis xer avec la
vis à six pans creux latérale.
Fermer la porte de montage.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4 / 4
Reinigung · Pege
Für die Ladesteckdose empfehlen wir eine
trockene Reinigung z. B. mit Pressluft.
Sollte eine Feuchtreinigung erforderlich sein
beachten Sie bitte folgende Punkte:
u Anlage spannungsfrei schalten und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Ladesäule mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Wasserstrahl, Hochdruckreiniger
oder Dampfstrahl verwenden.
Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass
keine Feuchtigkeit in die Ladesteckdose
eingedrungen ist.
Cleaning · Maintenance
We recommend that you dry-clean the
charging socket, e.g. with compressed air.
If wet-cleaning is necessary, please note the
following points:
uDisconnect the system from the power
supply and secure it against being switched on.
Use solvent-free cleaning agents to remove dirt
and deposits from the charging pillar.
Do not use a water jet, a high-pressure cleaner
or a steam jet.
Before switching on, make sure that no damp
has got into the charging socket.
Nettoyage · Entretien
Nous vous conseillons de nettoyer la prise
de chargeur à l’air sec, par exemple à l’air
comprimé.
Si un nettoyage humide est nécessaire, veuillez
impérativement respecter les points suivants:
uMettre l’alimentation hors tension et
protéger contre tout réenchlenchement.
Débarrasser le chargeur des dépôts et
souillures à l’aide de produits de nettoyage ne
contenant pas de solvant.
Ne jamais utiliser de jet d’eau, de nettoyeur
haute pression ou de jet vapeur.
S’assurer avant toute remise sous tension de
l’absence d’inltration d’humidité dans la prise
de chargeur.
Schaltplan Circuit diagram Schéma de branchement
L1 L2 L3 N PE CP PP
Pin 3
Pin 1
Pin 2
Lock
Out -
+12 V
Pin 3
Pin 1
X2.1
Pin 2
Ladesteckdose
Charging socket
Prise de charge
Aktuatorsteuerung
Actuator controller
Commande d’actionneur
Kommunikationsbox
Communication box
Boîtier d'actionneur
Kommunikationsbox
Communication box
Boîtier d’actionneur
Querverbinder für
Downgrading-Funktion
Cross connection for
downgrading function
Cavalier livré pour fonctionnalité
d’abaissement de charge
L1 L2 L3 N PE
10 11 12(L) 14(N) 15(PE)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2
3 4
F0
40 A /
30 mA
X0
F1
C16 A
Q1
30 A
X1 A2
M1 M
Q2
40 A
2 1
4 3
6 5
8 7
2 1
4 3
6 5
8 7
A2 A1
F2
C32 A
F3 B10 A
Q2
A2 A1
Q1
A1 Netzteil
Power supply unit
Bloc d’alimentation
230 V / 12 V
T1
X2.2
Ergänzungsteile
70 896 Erdstück
mit Befestigungsansch aus feuerverzinktem
Stahl. Gesamtlänge 500 mm.
3 Befestigungsschrauben M8 aus Edelstahl.
Teilkreis ø 132 mm.
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung.
Accessories
70 896 Anchorage unit
with mounting ange made of hot-dip
galvanised steel. Overall length 500 mm.
3 stainless steel M8 mounting screws.
Pitch circle ø 132 mm.
See the separate instructions for use.
Accessoires
70 896 Pièce à enterrer
avec bride de xation en acier galvanisé.
Longueur totale 500mm.
3vis de xation M8 en acier inoxydable.
Entraxe Ø 132mm.
Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Montageplatte 22 004 400 M
Netzteil Anschlusssäule 61 001 209
FI-Schutzschalter Typ B 64 000 451
Leitungsschutzschalter 1 pol. B 10 A 64000 452
Leitungsschutzschalter 4 pol. C 16 A 64 000 453
Leitungsschutzschalter 4 pol. C 32 A 64 000 454
Steckdose Ladung 11/22 kW 64 000 455
Lastschütz 30 A 64 000 470
Lastschütz 40 A 64 000 471
Verriegelung 64 000 472
Dichtung Anschlussgehäuse 83 001 783
Spares
Mounting plate 22 004 400 M
Power supply unit connecting pillar 61 001 209
Fault current circuit breaker type B 64 000 451
Line circuit breaker 1 pol. B 10 A 64 000 452
Line circuit breaker 4 pol. C 16 A 64000 453
Line circuit breaker 4 pol. C 32 A 64000 454
Socket outlet charge 11/22 kW 64 000 455
Load contactor 30 A 64 000 470
Load contactor 40 A 64 000 471
Lock 64 000 472
Gasket connection housing 83 001 783
Pièces de rechange
Contre-plaque 22 004 400 M
Boîtier d'alimentation borne d’alimentation 61 001 209
Disjoncteur de protection FI type B 64 000 451
Disjoncteurs 1 pol. B 10 A 64 000 452
Disjoncteurs 4 pol. C 16 A 64000 453
Disjoncteurs 4 pol. C 32 A 64000 454
Prise de courant charge 11/22 kW 64 000 455
Contacteur de puissance 30 A 64 000 470
Contacteur de puissance 40 A 64 000 471
Arrêt 64 000 472
Joint boîtier de raccordement 83 001 783
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

JCROffroad
JCROffroad JEEP GL ADIATOR JT TOPPER ROOF RACK Install instructions

Prorack
Prorack K444 Fitting Instructions for Basic Carrier

Albrecht
Albrecht FAS 100 Instructions for installation and operation

Prorack
Prorack K040 Fitting instructions

Broadfeet
Broadfeet RDFO-216-51S installation instructions

Fortis
Fortis Steelcraft 71-11360 installation instructions