BEGA 71 249 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 3
18.21 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 65
!
Traverse
Cross beam
Traverse
71 249
Ø
9
·
3
x
1
2
0
°
681681 Ø 100Ø 100130130
260260
950950
113,5113,5
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Traverse für eine Mehrfachanordnung
von bis zu 4BEGA Scheinwerfern mit
AnschlussgewindeG½ auf Wandächen, an
Tragwerkkonstruktionen und unter Decken.
Auf Bodenächen erfolgt die Befestigung
wahlweise auf einem Fundament oder auf zwei
Erdstücken.
Application
Cross beam for the arrangement of up
to 4BEGA oodlights with G½ threaded
connection in groups on wall surfaces,
supporting structures and under ceilings.
When mounting on ground surfaces, they can
either be mounted on a foundation or on two
anchorage units.
Utilisation
La traverse permet d’installer jusqu’à
4projecteurs BEGA avec raccord leté G½
sur une surface murale, une construction
autoportante ou au plafond.
Au sol il est possible d’effectuer la xation au
choix sur un massif de fondation ou sur deux
pièces à enterrer.
Bitte beachten Sie:
Die Anzahl der Scheinwerfer, die pro Prolnut
an der Traverse montiert werden kann, ist
abhängig von der Größe der ausgewählten
Leuchten.
Abmessungen und Angaben zum
Schwenkbereich nden sie in deren
Gebrauchsanweisungen oder Datenblättern der
Scheinwerfer.
Je nach Montageort kann es zu
Einschränkungen des Schwenkbereichs der
Scheinwerfer kommen.
Bitte prüfen sie bei der Planung, ob die
bauseitig gewünschte Anstrahlung justiert
werden kann.
Please note:
The number of oodlights that can be installed
for each prole groove on the cross beam
depends on the size of the selected luminaires.
The dimensions and information about the
swivel range can be found in the instructions
for use or data sheets for the oodlights.
Depending on the installation location, the
swivel range of the oodlights may be limited.
Please check during the planning stage
whether the desired illumination can be
adjusted locally.
Attention:
Le nombre de projecteurs pouvant être montés
dans chaque rainure prolée sur la taverse
dépend de la taille des luminaires sélectionnés.
Les dimensions et les informations sur le
champ d’inclinaison des projecteurs gurent
dans les descriptifs techniques ou les ches
d’utilisation correspondants.
Selon le lieu d’installation, il peut y avoir des
restrictions sur le champ d’inclinaison des
projecteurs.
Lors de la planication, veuillez vérier si
l’illumination souhaitée peut être réglée sur
place.
Produktbeschreibung
Traverse besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Beschichtungstechnologie BEGA Unidure®
Befestigung der Traverse über zwei Stützfüße
mit je 3Bohrungen ø9 mm, 3x120° versetzt
auf einem Teilkreis ø100 mm
Scheinwerferbefestigung über 4individuell
positionierbare Sechskantmuttern aus Edelstahl
Seitlich integriertes Anschlussgehäuse mit:
2 Leitungsverschraubungen mit Zugentlastung
zur Durchverdrahtung der Netzanschlussleitung
von ø5–13 mm
4 Leitungsverschraubungen für Scheinwerfer-
anschlussleitungen ø 4,5–10 mm
Anschlussklemme und
Schutzleiterklemme 4@
Schutzklasse I
Schutzart IP 65
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 6,1 kg
Product description
Cross beam made of cast aluminium,
aluminium and stainless steel
BEGA Unidure® coating technology
Fixing of the cross beam by means of two steel
outriggers with each 3holes ø9 mm, 3x120°
displaced on a pitch circle ø100 mm
Floodlight mounting using 4stainless
steel hexagon nuts that can be positioned
individually
Laterally integrated connection housing with:
2screw cable glands with strain relief
for through-wiring power connecting cable
ø5–13 mm
4 screw cable glands for oodlight connecting
cables ø 4,5–10 mm
Connecting terminal and
earth conductor terminal 4@
Safety class I
Protection class IP 65
Dust-tight and protection against water jets
c – Conformity mark
Weight: 6.1 kg
Description du produit
La traverse est fabriquée en fonderie
d’aluminium, aluminium et acier inoxydable
Technologie de revêtement BEGA Unidure®
Fixation de la traverse par deux pattes d'appui
avec chacun 3trous de xation ø9 mm,
à3x120° sur une cercle de ø100 mm
Fixation des projecteurs à l’aide de 4écrous
à six pans en acier inoxydable pouvant être
positionnés au cas par cas
Boîte de connexion latérale intégrée avec:
2 presse-étoupes avec décharge de traction
pour branchement en dérivation du câble de
raccordement réseau de ø5–13 mm
4 presse-étoupes pour câbles de projecteur
ø 4,5–10 mm
Bornier et bornier de mise à la terre 4@
Classe de protection I
Degré de protection IP 65
Etanche à la poussière et protégé contre les
jets d’eau
c – Sigle de conformité
Poids: 6,1 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieses Ergänzungsteils sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an dem
Ergänzungsteil vorgenommen, so gilt derjenige
als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this accessory
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If modications are subsequently made
to the accessory, the person who makes
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de cet
accessoire, respecter les normes de sécurité
nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont ultérieurement
apportées à cet accessoire, l’intervenant qui les
effectuera sera considéré comme fabricant.
Montage
Für den elektrischen Anschluss der Traverse
ist eine Leitungslänge von ca.1 m über dem
Montagegrund vorzusehen.
Seitliche Innensechskantschrauben (SW4)
lösen und das Anschlussgehäuse abnehmen.
Netzanschlussleitung durch den Stützfuß in die
Traverse bis zum Anschlussgehäuse führen.
Traverse mit beiliegendem oder anderem
geeigneten Befestigungsmaterial auf
Montagegrund oder auf zwei Erdstücken
70 895 befestigen.
Bitte beachten Sie:
Allgemeine Befestiger sind nicht für alle
Anwendungen geeignet. Auf bauaufsichtliche
Zulassung achten.
Nach Befestigung ist bauseits eine
Tragfähigkeitsprüfung durchzuführen.
Installation
A cable length of approx.1 m above the
installation surface must be provided for the
electrical connection of the cross beam.
Undo the lateral hexagon socket screws
(wrenchsize4mm) and pull off the connection
housing.
Run the power connecting cable through the
supporting foot into the cross beam through to
the connection housing.
Secure the cross beam to the installation
surface or to two anchorage sections 70 895
with the xing materials provided or other
suitable materials.
Please note:
General fastener types are not suitable for
all applications. Make sure that approval has
been obtained from the building supervision
authorities.
After mounting, the customer must carry out
load capacity testing.
Installation
Pour le raccordement électrique de la traverse,
il faut prévoir une longueur de câble d’env.1 m
sur la surface de montage.
Desserrer les vis à six pans creux (SW4) et
retirer la boîte de connexion.
Faire passer le câble de raccordement à travers
le pied d’appui dans la traverse, jusqu’à la boîte
de connexion.
Fixer la traverse sur la surface d’installation ou
sur deux pièces à enterrer à l’aide du matériel
fourni ou de tout autre matériel de xation
70 895 adapté.
Attention:
Les systèmes de xation conventionnels ne
conviennent pas à toutes les utilisations. Veiller
à rester conforme à l’homologation technique
de la construction.
Après la xation, il est nécessaire de faire un
test de charge.
1 2 3
!
Montage des Scheinwerfers an die Traverse:
Die beiliegende Sechskantmutter in die
Prolnute der Traverse bis zur gewünschten
Position (zentriert über einem der Langlöcher)
einschieben. Dabei darauf achten, dass
die in die Sechskantmutter eingedrehte
Sicherungsschraube von außen frei zugänglich
ist.
Den werkseitig montierten Dichtungsring
vom Anschlussgewinde des Scheinwerfers
entfernen und durch die beiligende
Zahnscheibe ersetzen.
Scheinwerferanschlussleitung durch die
Sechskantmutter und Langloch in die Traverse
einführen. ScheinwerferanschlussgewindeG½
in die Sechskantmutter eindrehen.
Anzugsdrehmoment = 30 Nm.
Schraubenverbindung mit Sicherungsschraube
(Innensechskant SW2) gegen Lockern sichern
(sieheAbb.3).
Installation of the oodlight on the cross beam:
Insert the enclosed hexagon nut into the prole
grooves of the cross beam to the desired
position (centred above one of the elongated
holes). Make sure that the locking screw in
the hexagon nut is freely accessible from the
outside.
Remove the factory-tted gasket ring from the
connecting thread of the oodlight and replace
with the enclosed toothed washer.
Run the connecting cable of the oodlight
through the hexagon nut and slotted hole
into the cross beam. Screw the G½ threaded
connection of the oodlight into the hexagon
nut. Torque = 30 Nm.
Secure the screw connection using the locking
screw (hexagon socket screw wrench size 2) to
prevent it from becoming loose (see Fig.3).
Installation du projecteur sur la traverse:
Insérer l’écrou à six pans fourni dans la rainure
prolée de la traverse jusqu’à la position
souhaitée (centrée sur l’un des trous oblongs).
Veiller à ce qu’il soit possible d’accéder sans
problème depuis l’extérieur à la vis de sécurité
vissée dans l’écrou à six pans.
Retirer le joint d’étanchéité monté en usine du
raccord leté du projecteur et le remplacer par
la rondelle dentée fournie.
Insérer le câble de raccordement du projecteur
dans la traverse par l’écrou à six pans et le trou
oblong. Visser le raccord leté du projecteurG
½ dans l’écrou à six pans. Couple de serrage
= 30Nm.
Sécuriser contre le desserrage (voir g.3)
l’assemblage boulonné à l’aide de la vis de
sécurité (vis à six pans creux SW2).

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 3
Elektrischen Anschluss im Anschlussgehäuse
der Traverse vornehmen.
Scheinwerferanschlussleitungen durch die
M16-Verschraubungen, Netzanschlussleitung
durch die M20-Verschraubung in die
Anschlussdose einführen.
Alle Leitungsverschraubungen fest anziehen.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Dabei auf richtige Belegung der
Anschlussleitungen achten. Den Netzanschluss
an der braunen(L), blauen(N) und grün-gelben
Ader(1) vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern
weiß-rot(ws-rt) und weiß-schwarz(ws-sw).
Bei Nichtbelegung dieser Adern werden die
Scheinwerfer mit voller Lichtleistung betrieben.
Anschlussgehäuse mit der Traverse fest
verschrauben.
Dabei auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Establish the electrical connection in the
connection housing of the cross beam.
Run the oodlight connection cables through
the M16 screw connections, run the power
connecting cable through M20 cable gland and
into the connection box.
Tighten all screw cable glands securely.
Establish the earth conductor connection and
make the electrical connection.
Please ensure that the connecting cables are
correctly assigned. Make the mains connection
to the brown (L), blue (N) and green-yellow
wires (1).
The control cables are connected via the two
DALI-labelled wires white-red (wh-rd) and
white-black (wh-bl).
If these wires are not assigned, the oodlights
will work with full light output.
Screw the connection housing rmly into the
cross beam.
Make sure the gasket is properly located.
Procéder au raccordement électrique dans la
boîte de connexion de la traverse.
Introduire les câbles de raccordement du
projecteur à travers les presse-étoupes M16,
et le câble de raccordement au réseau à
travers le presse-étoupe M20 dans la boîte de
raccordement.
Bien serrer tous les presse-étoupes.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Veiller à la bonne affectation des câbles de
raccordement. Procéder au raccordement
réseau des ls marron (L), bleu (N) et jaune-vert
(1).
Le raccordement des lignes de pilotage
s’effectue par les deux ls blanc-rouge (ba-rg)
et blanc-noir (ba-nr) marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés, les
projecteurs fonctionnent à puissance lumineuse
maximale.
Bien visser la boîte de connexion à la traverse.
Veiller au bon emplacement du joint.
Ergänzungsteil
70 895 Erdstück
mit Befestigungsansch aus
feuerverzinktem Stahl. Gesamtlänge
400 mm. 3 Befestigungsschrauben
M8 aus Edelstahl. Teilkreis ø 100 mm.
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung.
Accessory
70 895 Anchorage unit
with mounting ange made of hot-dip
galvanised steel. Total length 400 mm.
3 stainless steel xing screws M8.
Pitch circle ø 100 mm.
A separate instructions for use can be provided
upon request.
Accessoire
70 895 Pièce à enterrer
avec asque de xation en acier
galvanisé. Hauteur totale 400 mm.
3 vis de xation M8 en acier
inoxydable. Cercle de ø 100 mm.
Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Dichtung 83 002 149
Spares
Gasket 83 002 149
Pièces de rechange
Joint 83 002 149
This manual suits for next models
1