BEKOMAT 12 User guide

BEKOMAT Heizung 1
BEKOMAT®...
Isolierschalen
Insulating Shells
Coquilles isolantes
Izolacijske obloge
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Heiz- und Isolierelemente des BEKOMAT®entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage
und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei ge-
nauerBeachtungderbeschriebenenVorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion der Heizelemente sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the BEKOMAT®heating and insulating elements. Please read the present instructions
carefully before installing or tting these elements and putting them into service. The perfect functioning of the heating ele-
ments can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to.
Cher client,
Vous venez d’acquérir des systèmes de mise hors gel et des éléments isolants pour votre BEKOMAT®. Nous vous invitons
à lire attentivement ces instructions avant leur montage et leur mise en service et à suivre nos conseils. Car seul le respect
scrupuleux des prescriptions et consignes données peut garantir le parfait fonctionnement.
Spoštovani kupec,
najlepša hvala, da ste se odločili za ogrevalne in izolacijske elemente podjetja BEKOMAT®. Pred montažo in začetkom
uporabe pozorno preberite ta navodila za uporabo in sledite našim napotkom. Le pri natančnem upoštevanju opisanih
predpisov in napotkov je zagotovljeno brezhibno delovanje ogrevalnih elementov.
Installations- und Betriebsanleitung deutsch
Instructions for installation and operation english
Instructions de montage et de service français
Navodila za namestitev in uporabo slovenščina
BEKOMAT®...
Thermostatisch geregelte Heizung
Thermostatically controlled Heating unit
Chauffage à régulation thermostatique
Ogrevanje, uravnavano s termostatom
BEKOMAT®...
Rohrbegleitheizung
Trace-Heating System
Systémes hors-gel conduites
Spremljevalno ogrevanje s cevmi
01-3012

BEKOMAT Heizung
2
Wichtige Hinweise
Bei elektrischer Installation
alle geltenden Vorschriften
einhalten (VDE 0100)!
Alle elektrischen Arbeiten
dürfennur von befugtemFach-
personaldurchgeführt werden.
Geräteanschluss nur nach
Schaltplan vornehmen!
Absicherung der Netzspan-
nung leistungsabhängig vor-
nehmen!
BEKOMAT®fachgerecht iso-
lieren, um ein Einfrieren und
damit Zerstören des Gerätes
zu verhindern!
Gerät einschließlich Zu- und
Ableitung in die Isolierung
einbinden!Dazu empfehlenwir
unsere Isolierschalen.
Heizung bei Frostgefahr nicht
abschalten, da sich (auch bei
abgeschaltetem Verdichter)
Restkondensat im BEKO-
MAT® benden kann.
Leistungsabhängige Absicherung vornehmen !
Please ensure fuse protection according to the power requirements!
Mettre en place une protection (fusible, disjoncteur) conforme à la puissance absorbée !
Zavarujte z varovalkami v odvisnosti od moči! !
Spannung / Voltage Leistung / Output Bestell-Nr. / Order ref.
Tension / Napetost Puissance / Moč Référence / Naročniška št.
230 Vac ±10 %, 125 W (Stand.) 2801244
200 Vac ±10 %, 95 W 2801244
115 Vac +10 % 137 W 2801245
110 Vac ±10 %, 125 W 2801245
100 Vac ±10 %, 103 W 2801245
24 Vac/dc ±10 % 50 W 2801247
Kennzeichnung auf Heizung teilweise abweichend.
In some cases, the labelling on the heating installation may be dierent.
Le marquage sur le chauage est en partie divergent.
Oznaka na ogrevalni napravi lahko delno odstopa.
Important Notes
Please ensure that all electri-
cal installations are carried out
in compliance with the valid
regulations!
Electrical work must always
be performed by a qualied
electrician.
Connect device as stipulated
in the circuit diagram and not
in any other way!
Mains fuse protection should
be chosen accor-ding to the
power require ments!
The BEKOMAT®must be
correctly insulated to prevent
freezing up and thus serious
damage to the device! The
entire BEKOMAT®device,
including feed and discharge
line, should be insulated! We
can supply insulating shells
specially designed for this
purpose.
Do not switch o the hea-ting
if frost is likely to occur, since
there may still be condensate
left inside the BEKOMAT®unit
(even when the compressor is
not running)!
Consignes Importantes
Lors de l’installation élec-
trique, respecter toutes les
prescriptions en vigueur (VDE
0100) !
Tous les travaux électriques
doiventêtre réalisés exclusive-
ment par un personnel qualié
et autorisé.
Leraccordement desappareils
est à réaliser exclusivement
selon le schéma électrique !
La protection de l’alimentation
secteur (fusible, disjoncteur)
doit être conforme à la puis-
sance absorbée !
Isoler le BEKOMAT®selon les
règles de l’art,pour le maintenir
hors-gel et éviter toute dégra-
dation de l’appareil !
Intégrer l’appareil complet
dans l’isolation, y compris
les conduites d’amenée et
d’écoulement!
A cet eet, nous vous recom-
mandons l’utilisation de nos
coquilles isolantes.
Dèsquel’installationest expo-
sée au risque de gel, ne pas
couper le système hors-gel
car, même si le compresseur
est à l’arrêt, le purgeur peut
toujours contenir un reste de
con-densat.
Pomembni napotki
Pri namestitvi električnega
omrežja upoštevajte vse ve-
ljavne predpise (VDE 0100)!
Vsa električna dela sme izvesti
le pooblaščeno osebje.
Napravo priključite v skladu z
vezalno shemo!
Električno omrežje zavarujte
glede na zmogljivost!
BEKOMAT®pravilno izolirajte,
da preprečite zamrzovanje in s
tem uničenje naprave!
Napravo vključno u dovodom
in odvodom povežite z izola-
cijo! V ta namen priporočamo
naše izolacijske obloge.
Ogrevanja ne izklopite pri
nevarnosti zamrzovanja, ker
lahko v napravi BEKOMAT®
(tudi pri izklopljenem kompre-
sorju) ostane kondenzat.
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Tehnični podatki

BEKOMAT Heizung 3
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Tehnični podatki
english
Application temperature: down to -25° C
(with correct insulation + 125 W)
down to -15° C
(with correct insulation + 95 W)
Switching temperature: ON below + 5° C
OFF above +15° C
Protection standard: IP 65
Safety thermostat: OFF above +75° C
Length of cable: 2 m
Weight: 0,45 kg
Threaded connection: G ½" (Standard), NPT (optional)
Material: Heating cartridge: stainless steel
Adaptor: brass
Seals: polyamide
Connecting cable: PVC- and halogen-free
Pressure area: Heating cartridge: max. 63 bar
Adaptor set: max. 25 bar (!)
Connection (standard): U = 230 Vac (±10%), 50 - 60 Hz
Power input: Pac < 125 W
Cable cross-section: 3 x 0,75 mm²
deutsch
Einsatztemperatur: bis -25° C
(bei fachgerechter Isolierung + 125 W)
bis -15° C
(bei fachgerechter Isolierung + 95 W)
Schalttemperatur: "Ein" unterhalb + 5° C
"Aus" oberhalb +15° C
Schutzart: IP 65
Sicherheitsthermostat: "Aus"oberhalb +75° C
Kabellänge: 2 m
Gewicht: 0,45 kg
Gewindeanschluss: G ½" (Standard), NPT (Option)
Material: Heizpatrone: Edelstahl
Adapter: Messing
Dichtungen: Polyamid
Anschlusskabel: PVC- und halogenfrei
Druckbereich: Heizpatrone: max. 63 bar
Adapterset: max. 25 bar (!)
Anschluss (Standard): U = 230 Vac (±10%), 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme: Pac < 125 W
Leitungsquerschnitt: 3 x 0,75 mm²
français
Température d’utilisation: jusqu’à -25° C (avec une
isolation correcte + 125 W)
jusqu’à -15° C (avec une
isolation correcte + 95 W)
Température de commutation :
«Marche» en dessous de + 5° C
«Arrêt» au-dessus de +15° C
Degré de protection : IP 65
Thermostat de sécurité: «Arrêt» au-dessus de +75° C
Longueur du câble: 2 m
Poids : 0,45 kg
Raccord leté : G ½ “ (standard), NPT (option)
Matériaux : Came chauante: acier inoxydable
Adaptateur : laiton
Joints : polyamide
Câble de raccordement :
sans PVC et sans halogènes
Plage de pression : Came chauante : 63 bar max.
Kit adaptateur : 25 bar max.
Alimentation (standard): U = 230 VAC (± 10 %), 50 - 60 Hz
Puissance absorbée: Pac < 125 W
Section des conducteurs: 3 x 0,75 mm2
slovenščina
Uporaba pri temperaturi: do –25° C
(pri pravilni izolaciji + 125 W)
–15° C
(pri pravilni izolaciji + 95 W)
Temperatura vklopa: »Vklop« pod +5 °C
»Izklop« nad +15 °C
Vrsta zaščite: IP 65
Varnostni termostat: »Izklop« nad +75 °C
Dolžina kabla: 2 m
Teža: 0,45 kg
Navojni priključek: G ½" (standard), NPT (opcija)
Material: Grelni vložek: Nerjavno jeklo
Adapter: medenina
Tesnila: poliamid
Priključni kabel: brez PVC-ja in halogenov
Tlačno območje: grelni vložek: maks. 63 bar
Set adapterjev: maks. 25 bar (!)
Priključek (standard): U = 230 Vac (±10%), 50–60 Hz
Moč: Pac < 125 W
Presek napeljave: 3 x 0,75 mm²

BEKOMAT Heizung
4
Thermostatisch geregelte
Heizung
Die BEKOMAT®-Heizung besteht aus
einer Heizpatrone mit eingebautem
Thermostat und ist für alle BEKOMAT®-
Varianten verwendbar (nicht BEKOMAT®
20, 31U, 32U und EX-Ausführungen).
Die Heizung wird einfach mit beigefüg-
tem Adapter in die Zuleitung bzw. das
BEKOMAT®-Gehäuse eingeschraubt.
Die Spannungsversorgung ist unabhän-
gig vom BEKOMAT®.
Arbeitsthermostat T1:
• registriert die Umgebungstemperatur
• schaltet die Heizung unterhalb +5 °C
ein und oberhalb von +15 °C wieder
aus
Sicherheitsthermostat T2:
• schaltet die Heizung oberhalb +75 °C
ab
Die Wärme wird über die metallischen
Anschraubteile gleichmäßig auf das
BEKOMAT®- Gehäuse übertragen.
Zulässiger Wärmedämmbereich X:
max. 30 mm
Die Heizung ist gefertigt nach den
Richtlinien VDE 0721!
Lieferumfang:
1 Heizpatrone
1 Adapterset:
1T-Stück
2Flachdichtung 22 x 27
3Rohrmutter Rp ½
4Flachdichtung 26 x 33
5Reduziernippel
3
1245
L
N
PE/Ground
Funktion / Function / Functionnement / Delovanje deutsch

BEKOMAT Heizung 5
Thermostatically controlled
Heating unit
The BEKOMAT®heating unit consists of
a heating cartridgewith built-in thermostat.
It can be used for all the BEKOMAT®
models (except BEKOMAT®20, 31U,
32U and explosion-protected designs).
The heating unit is simply screwed into
the feed line, i.e., into the BEKOMAT®
housing, using the adaptor provided.
The power supply is independent from
the BEKOMAT®device.
Working thermostat T1:
• registers the ambient temperature
• turns on the heating below +5 °C and
turns it o again above +15 °C
Safety thermostat T2:
• Turns o the heating above +75 °C
The heat is distributed evenly to the
BEKOMAT®housing through the metal
screw-on parts.
Permissible thermal insulation area X:
max. 30 mm
The heating unit is manufactured ac-
cording to VDE guidelines 0721!
Scope of delivery:
1 heating cartridge
1 adaptor set
1T-piece
2 at gasket 22 x 27
3conduit nut Rp ½
4 at gasket 26 x 33
5reducing nipple
Chauffage à régulation
thermostatique
Le système hors-gel purgeur est
constitué d’une came chauante avec
thermostat intégré. Il convient pour toutes
lesvariantes BEKOMAT®(à l’exception du
BEKOMAT®20, 31U, 32U et des versions
pour atmosphères explosibles).
La came chauante se visse simplement
sur la conduite d’amenée ou sur le corps
dupurgeur BEKOMAT®,à l’aide de l’adap-
tateur fourni.
L’alimentation électrique est indépen-
dante du BEKOMAT®.
Thermostat de travail T1 :
• Mesure la température ambiante
• Active le chauage lorsque la tempéra-
ture est inférieure à +5 °C et le coupe
lorsqu’elle est supérieure à +15 °C
Thermostat de sécurité T2 :
• Coupe le chauage lorsque la tempé-
rature est supérieure à +75 °C
La chaleur esttransmise uniformément
au corps du BEKOMAT®par l’intermé-
diaire des raccords métalliques.
Zone d’isolation thermique admissible
X : 30 mm max.
Le chauage est conçu selon les
directives VDE 0721 !
Matériel livré :
1 came chauante
1 kit adaptateur :
1Raccord en T
2Joint plat 22 x 27
3Ecrou pour tuyau Rp ½
4Joint plat 26 x 33
5Mamelon de réduction
english français slovenščina
Ogrevanje,
uravnavano s termostatom
Ogrevalno napravo BEKOMAT®sestavlja
grelni vložek z vgrajenim termostatom in
je uporaben za vse različice BEKOMAT®
(ne BEKOMAT®20, 31U, 32U in različice
za uporabo v eksplozivnem območju)
Ogrevalna naprava se preprosto s pri-
loženim adapterjem privije v dovod oz.
ohišje naprave BEKOMAT®.
Napetostno napajanje ni odvisno od
naprave BEKOMAT®.
Delovni termostat T1:
• zaznava temperaturo okolice
• vklopiogrevanje pod+5 °Cinjo ponovno
izklopi nad +15 °C
Varnostni termostat T2:
• izklopi ogrevanje nad +75 °C
Toplota se prek kovinskih vijačnih
delov enakomerno prenaša na ohišje
BEKOMAT®.
Dovoljeno toplotno izolacijsko obmo-
čje X: maks. 30 mm
Ogrevalna naprava je izdelana v skladu
s smernicami VDE 0721!
Obseg dobave:
1 grelni vložek
1 set adapterjev
1T-element
2 ploščati tesnili 22 x 27
3cevne matice Rp ½
4 ploščata tesnila 26 x 33
5 Redukcijski nastavek

BEKOMAT Heizung
6
Elektroanschluss fachgerecht über ei-
nen Verteiler herstellen (bzw. über das
Verteilermodul der Rohrbegleitheizung).
Achtung! Bei der Wärmedämmung
keinesfalls den Arbeitsthermostat
T1 mitisolieren, da dieser die Umge-
bungstemperatur messen muss!
BEKOMAT® 14
BEKOMAT®16
BEKOMAT®13
Thermostatisch geregelte
Heizung
Beim Verwenden des T-Stücks:
• Gewinde zum BEKOMAT® mit Teon-
band dichten
• Mit der Rohrmutter kontern
BEKOMAT®12
Installation / Installation / Installation / Namestitev deutsch
Verwendete Adapterteile:
BEKOMAT®12 1, 2, 3
BEKOMAT®13 1, 2, 3 oder 2
BEKOMAT®14 2, 4, 5
BEKOMAT®16 2
Pendelleitung / venting line

BEKOMAT Heizung 7
The electrical connection must be made
correctly via a distributor (or the distri-
bution module in the case of the trace-
heating system).
Note: Please ensure that working ther-
mostat T1 is not covered with thermal
insulation, since this thermostat has
to measure the ambient temperature!
Thermostatically controlled
Heating unit
When using the T-piece:
• Sealthread to BEKOMAT® with Teon
tape
• Lock with conduit nut
Eectuer le raccordement électrique
selon les règles de l’art en utilisant un
bornier (ou le module répartiteur du sys-
tème hors gel conduites)
Attention ! Lors de la pose de l’isola-
tion thermique, n’isoler en aucun cas
le thermostat de travail T1, puisque
celui-ci doit mesurer la température
ambiante !
Chauffage à régulation
thermostatique
En cas d’utilisation du raccord en T :
• Assurer l’étanchéité du letage côt
BEKOMAT®, à l’aide de ruban en téon.
• Bloquer avec l’écrou pour tuyau.
english français slovenščina
Adaptor parts used:
BEKOMAT®12 1, 2, 3
BEKOMAT®13 1, 2, 3 or 2
BEKOMAT®14 2, 4, 5
BEKOMAT®16 2
Eléments utilisés du kit d’adaptation:
BEKOMAT®12 1, 2, 3
BEKOMAT®13 1, 2, 3 ou 2
BEKOMAT®14 2, 4, 5
BEKOMAT®16 2
Vzpostavite električni priključek prek
razdelilnika (oz. prek modula razdelilnika
spremljevalnega ogrevanja s cevmi).
Pozor! Pri toplotnem izoliranju nikakor
ne izolirajte tudi delovnega termostata
T1, ker mora ta meriti temperaturo
okolice!
Ogrevanje,
uravnavano s termostatom
Pri uporabi T-elementa
• Zatesnite navoj do ogrevalne naprave
BEKOMAT® s teonskim trakom.
• Zavarujte s cevno matico.
Uporabljeni deli adapterjev:
BEKOMAT®12 1, 2, 3
BEKOMAT®13 1, 2, 3 ali 2
BEKOMAT®14 2, 4, 5
BEKOMAT®16 2

BEKOMAT Heizung
8
deutsch
Rohrbegleitheizung
Die Rohrbegleitheizung besteht aus
einem Verteilermodul mit zwei exiblen
Heizbändern, die entlang den Rohrlei-
tungen verlegt werden.
Das Heizband ist selbstregelnd, d.h. die
Heizleistung passt sichder Ist-Temperatur
an. Es kannbeliebig gekürzt werden,ohne
seine Heizleistung pro Meter zu ändern.
Das Verteilermodul (mit integriertem
Umgebungstemperaturfühler) liefert die
Versorgungsspannung für die Heizbänder
und bietet einen freien Netzausgang.
Lieferumfang:
1 Heizband 3 m (Standard)
1 Heizband 1 m (Standard)
1 Verteilermodul inkl.
Montagematerial
1 Befestigungsmaterial
(für Wandmontage)
Im Verteilermodul befinden sich An-
schluss-Klemmleiste, Thermoschalter
sowie Feinsicherung.
Der Thermoschalter registriert ständig
die Umgebungstemperatur und schaltet
das Heizband unterhalb von +6° C ein
und oberhalb von +15° C wieder aus.
Nach Einschalten regelt das Heizband
automatisch seine Heizleistung, und zwar
abhängig von der lokalen Ist-Temperatur
an der Rohrleitung.
Der freier Netzausgang ist temperaturab-
hängig beschaltet. Damit können weitere
Heizgeräte (z.B. BEKOMAT®Heizung)
über den Thermoschalter betrieben wer-
den (siehe Anschlussplan Installation).
Soll der freie Netzausgang temperatu-
runabhängig betrieben werden, ist Phase
Lan Klemme 1anzuschließen (statt
Klemme 5).
Rohrbegleitheizung 2801233
Heizbandverlängerung 2801232
Heizband
Heating tape
Ruban chauant
Ogrevalni trak
Sicherung / Fuse
Fusible / Zekering
Netzeingang
Mains input
Entrée secteur
Omrežni vhod
freier Netzausgang
free mains outlet
Sortie secteur libre
Prost omrežni izhod
Klemmleiste
Terminal strip
Bornier
Priključna letev
Thermoschalter
Thermostatic switch
Thermostat mesure
Termostikalo
Heizband
Heating tape
Ruban chauant
Ogrevalni trak
Sicherung / Fuse
Fusible / Varovalka
2 A / T / ø5L20
freier Netzausgang
Free mains outlet
Sortie secteur
Prost omrežni izhod
Netzeingang
Mains input
Entrée secteur
Omrežni vhod
Verschlusselement, wenn Netzausgang nicht belegt
Cover element when mains outlet is not used
Obturateur pour sortie secteur non-utilisée
Zaporni element, če omrežni izhod ni zaseden
PG 9
di = 4,3
Standard Heizband
Standard heating tape
Ruban chauant standard
Standardni ogrevalni trak
Funktion / Function / Functionnement / Delovanje
PE
N
L
PE
N
L
PE
N
L
PE
N
L
6
5
4
3
2
1

BEKOMAT Heizung 9
english français slovenščina
Trace-heating system
The trace-heating system consists of a
distribution module with two exible heat-
ing tapes, which are laid along the piping.
The heating tapes are self-regulating,
which means that the heat output is
adapted to the actual temperature. The
tapes can be shortenedas desired without
aecting the heat output per metre.
The distribution module (with integrated
ambient temperature sensor) supplies
the power for the heating tapes and has
a free mains outlet.
Scope of delivery:
1 heating tape 3 m (standard)
1 heating tape 1 m (standard)
1 distribution module
incl. installation material
1 xing material
(for wall mounting)
The distribution module includes a
terminal strip, thermostatic switch and
ne-wire fuse.
The thermostatic switch continuously
registers the ambient temperature and
switches on the heating tape, when the
temperature drops below +6° C and
switches it o again at +15° C. After being
switched on, the heating tape automati-
cally regulates its heat output according
to the actual local temperature at the pipe.
The free mains outlet is wired up for
temperature-dependent operation. This
makes it possible to utilize the thermo-
static switch for additionalheating devices
(e.g., for a BEKOMAT®heating unit). See
terminal diagram for installation details.
If the free mains output is to be used
for temperature-independent operation,
connect phase Lto terminal 1(instead
of terminal 5).
Trace heating system 2801233
Heating tape extension 2801232
Système hors-gel conduites
Lesystème hors-gel conduites est consti-
tué d’un module répartiteur avec deux
rubans chauants exibles, à poser le
long des conduites.
Le ruban chauant est à régulation auto-
matique, autrement dit, la puissance de
chaue s’adapte à la température réelle.
Ce ruban peut être raccourci à volonté,
sans pour autant modier sa puissance
calorique au mètre linéaire.
Le module répartiteur (avec sonde de
température ambiante intégrée) assure
l’alimentation des rubans chauants et
ore une sortie d’alimentation secteur
supplémentaire, commandée ou non par
le thermostat.
Matériel livré :
1 ruban chauant, 3 m (standard)
1 ruban chauant, 1 m (standard)
1 module répartiteur,
matériel de montage inclus
1 kit de xation
(pour montage mural)
Dans le module répartiteur sont logés le
bornier de raccordement, le thermostat
ainsi que le fusible.
Le thermostat mesure en permanence
la température environnante. Il met le
ruban chauant sous tension lorsque
la température est inférieure à +6° C et
coupe la tension lorsque la température
est supérieure à +15° C. Lorsqu’ilest sous
tension, le ruban chauant régule auto-
matiquement sa puissance de chaue, et
ceci en fonction de la température locale
réelle au niveau de la tuyauterie.
La sortie secteur libre est commandée
par le thermostat. Elle permet d’alimenter
d’autres systèmes de chauage (p. ex.
système hors-gel pour BEKOMAT®), en
fonction de la température ambiante (voir
schéma de raccordement Installation).
Si la sortie secteur libre doit être utilisée
indépendamment de la température
ambiante (non commandée par le ther-
mostat), la phase Ldoit être raccordée à
la borne 1(au lieu de la borne 5).
Système hors-gel conduites
2801233
Prolongateur de ruban chauant
2801232
Spremljevalno ogrevanje s cevmi
Spremljevalno ogrevanje s cevmi sesta-
vljamodul razdelilnika z dvemaprilagodlji-
vima grelnima trakovoma, ki sta položena
vzdolž cevovodov.
Ogrevalni trak se samodejno uravnava, tj.
toplotna moč se prilagodi dejanski tempe-
raturi. Trak je mogoče poljubno krajšati,
ne da bi se pri tem spremenila toplotna
moč na posamezen meter.
Modul razdelilnika (z vgrajenim tipalom
za temperaturo okolice) grelna trakova
napaja z napetostjo in ponuja prost
omrežni priključek.
Obseg dobave:
1 ogrevalni trak 3 m (standard)
1 ogrevalni trak 1 m (standard)
1 modul razdelilnika vključno z
montažnim materialom
1 pritrdilni material
(zastensko montažo)
V modulu razdelilnika se nahajajo priključ-
na letvica, termostikalo in na varovalka.
Termostikalo nenehno zaznava tempera-
turo okolice in ogrevalni trak vklopi pod
+6 °C, nad +15 °C pa ga ponovno izklopi.
Ogrevalnitrak po vklopu samodejno urav-
nava toplotno moč in sicer v odvisnosti
od lokalne dejanske temperature na
cevovodu.
Prosti omrežni izhod je vezan v odvisno-
sti od temperature. S tem je mogoče s
termostikalom upravljati dodatne ogre-
valne naprave (npr. ogrevalna naprava
BEKOMAT®) (glejte Načrt priključitve,
namestitev).
Če je treba omrežni priključek upravljati
v odvisnosti od temperature, je treba
fazo L priključiti na sponko 1(namesto
na sponko 5).
Spremljevalno ogrevanje s cevmi
2801233
Podaljšanje ogrevalnega traku
2801232

BEKOMAT Heizung
10
Rohrbegleitheizung
Einsatztemperatur: - 25° C bis + 65° C
Schalttemperatur:
"Ein" unterhalb + 5° C
"Aus" oberhalb + 15° C
Heizbandlängen:
1 x 1 m und 1 x 3 m (Standard)
frei konfektionierbar
Schutzart: IP 65
Gewicht: 0,13 kg/m
Heizbandquerschnitt:
(BxH) 13,7 mm x 6,2 mm
(max. Gesamtlänge 20 m)
Elektrischer Anschluss:
U = 230 VAC (±10%), 50 - 60Hz
(Sonderspannungen auf Anfrage)
Leistungsaufnahme: Pac < 10 W/m
Sicherung: 2 A / T / ø5 L20
Leitungsquerschnitt: 3 x 0,75 mm²
Leistungsabhängige Absicherung
vornehmen !
Technische Daten / Technical data
Caractéristiques techniques / Tehnični podatki deutsch
Installation / Installation / Installation / Namestitev deutsch
Heizband auf gewünschte Länge kürzen
Aussenmantel einschneiden
Schutzgeecht nicht beschädigen
Aussenmantel ablösen

BEKOMAT Heizung 11
Trace-heating system
Application temperature:
-25° C bis +65° C
Switching temperature:
ON below + 5° C
OFF above + 15° C
Heating tape lengths:
1 x 1m und 1 x 3 m (standard)
can be cut to required length
Protection standard: IP 65
Weight: 0,13 kg/m
Cross section of the heating band:
(BxH) 13,7 mm x 6,2 mm
(max. overall length 20 m)
Electrical connection:
U = 230VAC (±10%), 50-60 Hz
(Special voltages upon enquiry)
Power input: Pac < 10 W/m
Fuse: 2 A / T / ø5 L20
Cable cross-section: 3 x 0,75 mm²
Please ensure fuse protection accord-
ing to the power requirements!
Système hors-gel conduites
Température d’utilisation :
de -25° C à +65° C
Température de commutation :
«Marche» en dessous de + 5° C
«Arrêt» au-dessus de +15° C
Longueurs de ruban chauant:
1x1 m et 1x3 m (standard)
confection libre
Degré de protection : IP 65
Poids : 0,13 kg/m
Section du ruban chauant :
(l x h) 13,7 mm x 6,2 mm
(Longueur globale max. 20 m)
Alimentation électrique:
U = 230 VAC (± 10 %), 50 - 60 Hz
(autres tensions sur demande)
Puissance absorbée: Pac < 10 W / m
Fusible: 2 A / T / ø5 L20
Section des conducteurs: 3 x 0,75 mm2
Mettre en place une protection (fusible,
disjoncteur) conforme à la puissance
absorbée !
Spremljevalno ogrevanje s cev-
mi
Uporaba pri temperaturi: od –25 °C do
+ 65 °C
Temperatura vklopa:
»Vklop« pod +5 °C
»Izklop« nad +15 °C
Dolžine ogrevalnih trakov:
1 x 1 m und 1 x 3 m (standard)
možno prosto prevleči s konfekcijo
Vrsta zaščite: IP 65
Teža: 0,13 kg/m
Presek ogrevalnega traku:
(Š x V) 13,7 mm x 6,2 mm
(maks. skupna dolžina 20 m)
Priključitev v električno omrežje:
U = 230 VAC (±10%), 50–60 Hz
(posebne napetosti na zahtevo)
Moč: Pac < 10 W/m
Varovalka: 2 A/T/ø5 L20
Presek napeljave: 3 x 0,75 mm²
Zavarujte z varovalkami v odvisnosti
od moči!
english français slovenščina
english français slovenščina
Odstranite zunanji plašč.Enlever la gaine extérieure.Remove outer jacket.
Ogrevalni trak skrajšajte na želeno
dolžino.
Prirežite zunanji plašč.
Ne poškodujte zaščitne prevleke.
Raccourcir le ruban chauant à la lon-
gueur désirée.
Ne couper que la gaine extérieure.
Ne pas endommager la tresse.
Cut heating tape to desired length.
Score outer jacket.
Do not damage braid.

BEKOMAT Heizung
12
Installation / Installation / Installation / Namestitev deutsch
Schutzgeecht zurückschieben.
AluminiumlaminierteFolie naham Schutz-
geecht einschneiden.
Elektrische Isolation nicht beschädigen.
Aluminiumlaminierte Folie bis zum
Schutzgeecht abziehen.
Band um 40 mm kürzen.
Endabschluss-Schrumpfschlauch auf-
schieben.
Aufschrupfen.
Sofort nächsten Schritt ausführen.
Stellen 1 und 2 sofort 5 Sekunden quet-
schen.
Tritt an den Kanten kein Kleber aus, muss
noch einmal erwärmt und gequetscht
werden.

BEKOMAT Heizung 13
english français slovenščina
Aluminijasto folijo prirežite v bližini zašči-
tnega ohišja.
Ne poškodujte električne izolacije.
Odstranite aluminijasto folijo do zaščitne
prevleke.
Entailler la feuille d'aluminium laminée
près de la tresse.
Ne pas endommager la gaine intérieure.
Enlever la feuille d'aluminium laminée en
suivant le bord de la tresse.
Nick polymer-coated aluminium wrap
close to braid.
Do not damage electrical insulation.
Tear polymer-coated aluminium wrap
along edge of braid.
Zaščitno prevleko potisnite nazaj.Retrousser entièrement la tresse.
Push back braid.
Trak skrajšajte za 40 mm.Couper 40 mm de ruban ainsi exposé.Cut o 40 mm of exposed heating cable.
Potisnite skrčljivo cev na končni zaključek.
Privijte.
Takoj izvedite naslednji korak.
Placer le manchon thermorétractable.
Le rétreindre.
Passerimmédiatement à l'étape suivante.
Position end seal heat-shrinkable sleeve.
Shrink with heat source (hot air gun or
equivalent).
Pass on immediately to next step.
Mesti 1 in 2 stisnite in držite 5 sekund.
Če iz robov ne izstopa lepilo, je treba še
enkrat segreti in stisniti.
Presser aux endroits 1 et 2 pendant 5
secondes.
L'adh´sif doit apparâitre sur les bords.
Sinon réchauer et represser.
Squeeze positions 1 and 2 for 5 seconds
sothat molten adhesiveappearsat edges.
If no adhesive appears, rehat and
resqueeze.

BEKOMAT Heizung
14
Installation / Installation / Installation / Namestitev deutsch
Schutzgeecht über das Band schieben.
Ende zusammendrehen und zurück-
biegen.
____________________________
Endabschluss-Schrumpfschlauch - wie
dargestellt - positionieren.
Aufschrumpfen.
Sofort nächsten Schritt ausführen.
____________________________
Stellen 1 und 2 sofort 5 Sekunden quet-
schen.
Tritt an den Kanten kein Kleber aus, muss
noch einmal erwärmt und gequetscht
werden.
____________________________
Heizband gerade an der Rohrleitung ent-
lang verlegen und z.B. mit Kabelbindern
daran befestigen.
Heizband zusammen mit der Rohrleitung
wärmedämmend isolieren.
(min. Dämmstärke 15 mm
bei l = 0,035 W (Cm.k))
Achtung! Verteilerkasten nicht miti-
solieren, da sich darin der Thermo-
schalter bendet. Dieser muss die
Umgebungstemperatur registrieren
können.
Verteilermodul gemäß Abbildung (Seite
8) anschließen und montieren.
Isolierschalen
Lieferumfang:
2 Isolierschalen (EPS, FCKW- frei)
1 Transparentstopfen (PE natur)
1 Lochband
2 Einsteckbefestiger
BEKOMAT®12
(alle Versionen) 2000195
BEKOMAT®13
(alle Versionen) 2000033
BEKOMAT®14
(alle Versionen) 2000034
BEKOMAT®14
BEKOMAT®13
BEKOMAT®12

BEKOMAT Heizung 15
english français slovenščina
Zaščitno prevleko potisnite čez trak.
Stisnite konca in ju upognite nazaj.
____________________________
Skrčljivo cev za končni zaključek name-
stite tako, kot je prikazano.
Privijte.
Takoj izvedite naslednji korak.
____________________________
Mesti 1 in 2 stisnite in držite 5 sekund.
Če iz robov ne izstopa lepilo, je treba še
enkrat segreti in stisniti.
____________________________
Ogrevalni trak položite ravno vzdolž cevo-
vod in ga na cevi pritrdite npr. z vezicami
za kable.
Ogrevalni trak s toplotno izolacijoizolirajte
skupaj s cevovodom.
(min. debelina izolacije 15 mm
pri l = 0,035 W (Cm.k))
Pozor! Razdelilne omarice ne izoliraj-
te, ker je v njej termostikalo. Ta mora
zaznavati temperaturo okolice.
Priključite in montirajte modul razdelilnika
v skladu s sliko (stran 8).
Ramener la tresse.
Rassembler les brints et les recourber.
____________________________
Placer le manchon thermorétractable.
Le rétreindre.
Passerimmédiatement à l'étape suivante.
____________________________
Presser aux endroits 1 et 2 pendant 5
secondes.
L'adh´sif doit apparâitre sur les bords.
Sinon réchauer et represser.
____________________________
Poser le ruban chauant bien aligné le
long de la conduite et le xer sur celle-ci
à l’aide de colliers de xation par exemple.
Poser une isolation thermique autour de
la conduite pourvue du ruban chauant.
(Épaisseur d’isolation minimale 15 mm
pour l = 0,035 W (Cm.k))
Attention ! Ne pas poser d’isolation
thermique autour du boîtier répartiteur,
puisqu’il contient le thermostat. Celui-
ci doit pouvoir mesurer la température
ambiante.
Procéder au raccordement et au montage
du module répartiteur selon le schéma
page 8.
Pull back braid.
Gather braid strands and bend back over.
____________________________
Position end seal heat-shrinkable sleeve.
Shrink with heat source (hot air gun or
equivalent).
Pass on immediately to next step.
____________________________
Squeeze positions 1 and 2 for 5 seconds
sothat molten adhesiveappearsat edges.
If no adhesive appears, rehat and
resqueeze.
____________________________
Lay the heating tapein a straight line along
the pipe and x it using cable banding or
other suitable means.
Insulate the heating tape together with
the pipe.
(min. insulation value 15 mm
bei l = 0,035 W (Cm.k))
Note: Please ensure that the distribu-
tion box is not covered with thermal
insulation, since it houses the ther-
mostatic switch, which must be able
to register the ambient temperature!
Connect distribution module accor-dingto
the diagram on page8) and install in place.
Insulating shells
Scope of delivery:
2 insulating shells
(EPS, without CFCs)
1 transparent plug (PE, natural)
1 perforated clamping strap
2 push-in fasteners
BEKOMAT®12 (all types) 2000195
BEKOMAT®13 (all types) 2000033
BEKOMAT®14 (all types) 2000034
Coquilles isolantes
Matériel livré :
2 coquilles isolantes iEPS, sans CFC
1 cache de protection (polyéthylène
nature)
1 sangle perforée
2 picots
BEKOMAT®12
(toutes versions) 2000195
BEKOMAT®13
(toutes versions) 2000033
BEKOMAT®14
(toutes versions) 2000034
Izolacijske obloge
Obseg dobave:
2 izolacijske obloge(EPS,brez FCKW)
1 prozoren čep (PE natur)
1 luknjast trak
2 vtični pritrdilni element
BEKOMAT®12
(vse različice) 2000195
BEKOMAT®13
(vse različice) 2000033
BEKOMAT®14
(vse različice) 2000034

BEKOMAT Heizung
16
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded.
Sous réserve de modications techniques et d'erreurs typographiques.
Pravice do tehničnih sprememb in napak pridržane.
bm_heater_manual_de-en-fr-sl_01-3012_0509_v00
Stand/Edition/Edition/Stanje: 2005-09
Die Isolierschalen bieten
die ideale Möglichkeit, den
gesamten BEKOMAT® fach
gerecht vor Wärmeverlusten
zu schützen.
Somit sind auch alle empnd-
lichen Steuer- und Elektronik-
Bauteile sicher geschützt.
LED-Anzeige und Testtaster
sind über eine Transparentab-
deckung stets sichtbar und
zugänglich.
Die Isolierschalen sind er-
hältlich für BEKOMAT® 12,
13 und 14.
Montage:
• Brechen Sie die notwen-
digen Önungen für Zu-/
Ableitung und Heizung vor-
sichtig heraus (vorgestanzte
Stellen).
• Legen Sie die Halbschalen
beidseitig um den BEKO-
MAT®.
• Fixieren Sie die Schalen
mit Spannband und Ein-
steckbefestiger.
• Stecken Sie den Trans-
parentstopfen in die Aus-
sparung für LED und Taster.
Isolierschalen / Insulating shells / Coquilles isolantes / Izolacijske obloge
Theinsulatingshellsare tailor-
made for protecting the entire
BEKOMAT®device against
heat loss. They also offer
excellent protection for all the
sensitive control elements and
electronic components.
The LED display and the
test button are always visible
through a transparentcovering
and remain accessible.
Insulating shells are available
forthemodelsBEKOMAT®12,
13 and 14.
Fitting
• Carefully open up the nec-
essary holes for feed/dis-
charge line and heating
(prepunched areas).
• Put a shell on each side of
the BEKOMAT®device.
• Fix the shells using the
clamping strap and push-in
fasteners.
• Put the transparent plug into
the opening for LED and
button.
Les coquilles isolantes consti-
tuent la solution idéale pour
protégerl’ensemble du BEKO-
MAT®de manière adéquate
contre les pertes caloriques.
Ainsi, les composants élec-
troniques et de commande
sont également protégés en
toute abilité.
Les témoins LED et le bouton
test sont visibles et acces-
sibles après retrait d’un cache
de protection. Les coquilles
isolantes sont disponiblespour
les BEKOMAT®12, 13 et 14.
Montage :
• Percer avec précaution les
ouvertures nécessaires
pour les conduites d’arrivée
et d’écoulement et pour le
chauage (points prédé-
coupés).
• Positionner les demico-
quilles autour du BEKO-
MAT®.
• Fixer les coquilles à l’aide
de la sangle perforée et des
picots.
• Insérez le cache de protec-
tion dans l’évidement prévu
pour les témoins LED et le
bouton-poussoir
Izolacijska obloga ponuja
zelo primerno možnost pra-
vilne zaščite celotne naprave
BEKOMAT® pred toplotnimi
zaščitami.
Tako so varno zaščitene tudi
vse občutljive krmilne in elek-
tronske komponente.
Prikaz LED in testni gumb sta
vedno vidna in dostopna prek
prozornega pokrova.
Izolacijske obloge so dobavlji-
ve za BEKOMAT®
12,13in 14.
Montaža:
• Previdno odlomite potrebne
odprtine za dovod/odvod in
ogrevanje (vnaprej prelu-
knjana mesta).
• Polovični izolaciji položite z
obeh strani okrog naprave
BEKOMAT®.
• Izolacijo ksirajte z nape-
njalnim trakom in vtičnim
pritrdilnim elementom.
• Prozorni čep vtaknite v režo
za LED in gumb.
Other manuals for 12
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Heating System manuals by other brands

Danfoss
Danfoss Termix VMTD MIX Compact 28 operating guide

Vent-Axia
Vent-Axia Sentinel Kinetic MVHR Installation & commissioning

Jaga
Jaga CLIMATE DESIGNERS Installation and operation manual

EcoSunTec
EcoSunTec SB09s Operation and installation manual

EasyHeat
EasyHeat FREEZE FREE instruction sheet

System air
System air Villavent VR-300 TK/B/3 User and maintenance instructions

Skov
Skov DA 4200 Technical user guide

Valeo
Valeo Thermo H 160 Workshop manual

Herz
Herz pelletfire 20/20 operating instructions

SmartPool
SmartPool SunHeater S421 Installation and operation manual

Envirovent
Envirovent energiSava 200 installation guide

Regulus
Regulus DUO N P Series Installation and operation manual