BELENA AQUA SPA SS-611C User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG …………… 04
OPERATION MANUAL ………………… 05
NOTICE D‘UTILISATION ……………… 06
ISTRUZIONI PER L‘USO ……………… 07
GEBRUIKSAANWIJZING ……………… 09
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ……………… 10
NÁVOD K OBSLUZE …………………… 11
NÁVOD NA POUŽITIE ………………… 13
MANUAL DE UTILIZARE ……………… 14
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 1M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 1 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

2
#1
#1A
a
b
#2
2
5
6
1
3
4
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 2M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 2 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

3
DE
Lieferumfang und Bezeichnung
der Teile (#1)
1. ON/OFF- Schalter (#1A)
a) Ein-/Aus-Schalter für Sprudel+Vibration
b) Ein-/Aus-Schalter für Wärme/Infrarot
2. Praktischer Wasser-Spritzschutz mit
Transportgriff
3. Infrarot-Licht
4. Massage-/Vibrationsnoppen
5. Faltbare Silikonwand
6. Stabile, rutschfeste Gummifußauflage
EN
Scope of delivery and description of the
parts (#1)
1. ON/OFF switch (#1A)
a) On/off switch for spa water + vibration
b) On/off switch for heat/infrared
2. Practical water splash guard and transport
handle
3. Infra-red light
4. Massage/vibration nubs
5. Foldable silicone wall
6. Stable, non-slip rubber feet
FR
Contenu de la livraison et désignation
des pièces (#1)
1. Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (#1A)
a) Interrupteur marche/arrêt pour bulles +
vibrations
b) Interrupteur marche/arrêt pour
chauffage/infrarouge
2. Protection anti-éclaboussures pratique
avec poignée de transport
3. Lumière infrarouge
4. Picots de massage/vibrations
5. Paroi en silicone pliable
6. Pieds en caoutchouc antidérapants stables
IT
Fornitura e descrizione dei componenti
(#1)
1. Interruttore ON/OFF-(#1A)
a)Interruttore on/off per bolla+vibrazione
b)Interruttore on/off per calore/infrarossi
2. Pratico paraspruzzi con manigliadi trasporto
3. Luce infrarossa
4. Massaggio/vibrazione nubs
5. Parete pieghevole in silicone
6. Stabile, non-scivolopoggiapiedi in gomma
g.
NL
Inhoud van de verpakking en beschrijving
van de onderdelen (#1)
1. AAN/UIT(ON/OFF)-schakelaar(#1A)
a)Aan/uit-schakelaar voor bubbels + vibraties
b)Aan/uit schakelaarvoorwarmte/infrarood
2. Praktischscherm tegenwaterspatten met
transportgreep
3. Infraroodlicht
4. Massage-envibratienoppen
5. Opvouwbare siliconenwand
6. Stabiele, antislip rubberenvoetsteun
HU
A csomag tartalma és az alkatrészek
megnevezése (#1)
1. ON/OFF-kapcsoló (#1A)
a)Be-/Ki-kapcsoló- hidromasszázs + rezgés
b)Be-/Ki-kapcsoló- melegítés/infravörös fény
2. Praktikus, fröcskölés ellenivédelem
hordozófüllel
3. infravörös lámpa
4. Masszázs-/rezgőbütykök
5. Összehajtogathatószilikonfal
6. Stabil,csúszásgátló, gumilábas alátét
CZ
Obsah balení a označení dílů (#1)
1. SpínačZAP/VYP (ON/OFF) (#1A)
a)SpínačZap/Vyp pro víření + vibrace
b)SpínačZap/Vyp pro teplo/infračervenézáření
2. Praktická ochrana protistříkání vody srukojetí
3. Infračervené světlo
4. Masážní/vibrační nopky
5. Skládací silikonová stěna
6. Stabilní protiskluzovépryžovépodložkynohou
SK
Rozsah dodávky a opis častí (č.1)
1. spínačZAP/VYP (ON/OFF) (č. 1A)
a)spínačzap/vyppreperlivú vodu + vibrácie
b)spínačzap/vyppreteplo/infračervené
2. praktická ochrana protistriekajúcej vode s
transportnou rukoväťou
3. infračervené svetlo
4. masážne / vibračné hrčky
5. skladacia silikónová stena
6. Stabilná, protišmykovágumená opierkanôh
RO
Furnitură și denumireapieselor (#1)
1. Comutator PORNIT/OPRIT (ON/OFF) (#1A)
a)Comutator pornit/oprit pentru bule+ vibrație
b)Comutator pornit/oprit oentruîncălzire/
infraroșu
2. Protecție practică contra stropirii cuapă, cu
mâner pentru transport
3. Lampă generatoare de lumină îninfraroşu
4. Butoanepentruvibrareşi masaj
5. Perete pliabil din silicon
6. Piciorușe din cauciucstabile, nupermit
alunecarea
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 3M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 3 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

4
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
• Alle Anweisungen sorgfältig durchlesen, selbst
dann, wenn Sie gut mit dem Gerät vertraut sind.
• Vor dem Reinigen oder bei Nichtbenutzung den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Niemals am
Kabel ziehen. Das Gerät nie durch Ziehen oder
Hochheben am Kabel mitführen.
• Das Gerät ausschließlich im Rahmen des
Bestimmungszwecks einsetzen. Dieses Produkt ist
ausschließlich für den Heimgebrauch bestimmt.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Ein ins Wasser gefallenes Gerät auf keinen Fall
herausziehen. Den Netzstecker sofort ausstecken.
Nie während des Badens oder Duschens benutzen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, während es
in Betrieb ist. NIEMALS während des Badens oder
Duschens einsetzen.
• Kein Zubehör verwenden, welches vom
Lieferanten nicht ausdrücklich empfohlen wird.
• NIEMALS während des Badens oder Duschens
einsetzen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, falls das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist, es
nicht richtig funktioniert, es fallen gelassen oder
beschädigt wurde, oder ins Wasser gefallen ist.
Das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an eine
Kundendienststelle retournieren.
• Das Stromkabel stets von heißen Oberflächen
fernhalten.
• Das Gerät nur im Sitzen verwenden.
• Nicht für besonders empfindliche Hautpartien
oder an Stellen mit einer geringen Blutzirkulation
benutzen.
• Schwangere Personen oder Personen mit Diabetes
oder ähnlichen Krankheiten sollten vor der
Anwendung den Arzt konsultieren.
• Wir empfehlen, eine maximale Benutzungsdauer
von 20 Minuten. Eine zu langanhaltende Benutzung
kann zu einer Überhitzung des Geräts führen.
Falls eine solche eintritt, die Benutzung sofort
einstellen und das Gerät vor dem nächsten Einsatz
abkühlen lassen.
• Falls Muskel- oder Gelenkschmerzen auftreten,
die Behandlung einstellen und einen Arzt
aufsuchen. Schmerzen können ein Symptom für
schwerwiegendere Ursachen sein.
• Immer die Wassertemperatur prüfen, bevor Sie die
Füße in das Gerät geben.
• Prüfen Sie immer, ob Ihre Hände trocken sind,
bevor die Schalter bedient werden oder der
Stecker ausgezogen wird.
WICHTIG: Ihr Belena Aqua Spa ist faltbar – zum einfachen und
schnellen verstauen (#2)
Belena Aqua Spa lässt sich gemäß den Pfeilsymbolen einfach
auseinander- und zusammenklappen.
Informationen zu Ihrem Gerät:
• Das Sprudelbad wird zusammen mit der Vibration gestartet (a)
• Die Wärmefunktion + Infrarot-Licht kann – wenn gewünscht –
separat zugeschalten werden (b)
• Die Maximal-Temperatur beträgt max. 42°C.
• Das Gerät ist für Füße bis Schuhgröße 46 geeignet.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
1. Prüfen, ob das Gerät ausgesteckt ist, bevor es mit Wasser gefüllt wird.
WICHTIG: Wasser immer nur bis zur MAX-Linie einfüllen - nie
Wasser über die MAX Line einfüllen. Achten Sie auch aufdie
minimale Wassermenge die benötigt wird – MIN-Linieim Gerät
2. Gerät Einschalten
betätigen Sie dazu die Schalter - siehe #1A
a) Ein-/Aus-Schalter für Sprudel+Vibration
b) Ein-/Aus-Schalter für Wärme+Infrarot
Sie können die Funktionen auch separat Nutzen:
• Sprudel und Vibration
• Wärme und Infrarot
• Wärme, Infrarot, Sprudel und Vibration
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 4M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 4 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

5
Hinweis:
Es dauert je nach Ausgangs-Wassertemperatur und Füllmenge ca. 45
Minuten bis das Wasser erhitzt ist. Tipp: falls es schneller gehen soll,
das Becken bereits mit warmem Wasser füllen.
3. Setzen Sie sich auf einen bequemen Stuhl/Sessel/Sofa und legen
Ihre Füße in das Becken und genießen Sie.
4. Vor dem Ausleeren: Gerät vom Strom trennen. WICHTIG: Darauf
achten, dass Ihre Hände trocken sind und kein Wasser über
die Schalter verschüttet wird.
REINIGUNG:
Das Gerät ausstecken und vor dem Reinigen abkühlen lassen. Das Gerät
nur mit einem weichen, feuchten Tuch abtrocknen. Darauf achten, dass
kein Wasser und andere Flüssigkeiten in Kontakt mit den Schaltern
gelangen. Nach dem Reinigen die Oberflächen mit einem trockenen
Tuch abwischen. Niemals Scheuer-, Spül- oder Reinigungsmittel
anwenden.
AUFBEWAHRUNG:
Den Gerätestecker ausziehen und das Gerät abkühlen lassen. Gerät
in die Verpackung geben und an einem sauberen und trockenen Ort
aufbewahren. Um einen Kabelbruch zu vermeiden, das Kabel nie um das
Gerät herumwickeln. Das Gerät niemals am Stromkabel aufhängen.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Das Gerät
funktioniert
nicht richtig
Das Gerät ist nicht ein-
gesteckt.
Gerät an den Strom
anschließen.
Der Schalter steht nicht
auf EIN.
Den Ein/Aus Schalter
drücken.
Die Wasser-
temperatur ist
zu gering
Das Gerät benötigt bis
zu 45 Minuten um das
Wasser von auf 42°C
aufzuheizen.
Tipp: um Zeit zu
sparen füllen Sie das
Becken bereits mit
warmem Wasser.
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read all instructions carefully, even if you are
familiar with the appliance.
• Before cleaning or when not in use, remove the
plug from the mains. Never pull on the cable.
Never carry the appliance by pulling or lifting it by
the cable.
• Only ever use the appliance for its intended
purpose. This product is intended for domestic use
only.
• Never use the appliance outdoors.
• Never attempt to retrieve a appliance that
has fallen into water. Unplug the power cord
immediately. Never use while bathing or
showering.
• Never leave the appliance unattended while it is in
operation.
• NEVER operate while bathing or showering.
• Do not use any accessories that are not expressly
recommended by the supplier.
• This appliance should only be used by children
aged 8 years and over, as well as by persons with
reduced physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge, if they
are supervised or have been instructed on the
safe use of the appliance and understand the
dangers associated with its use. Children should
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must never be performed by children
without supervision.
• Never operate the appliance if the power cord or
plug is damaged, if it does not work properly, if it
has been dropped or damaged, or has fallen into
water. Return the appliance to a customer service
centre for inspection and repair.
• Always keep the power cord away from hot
surfaces.
• Only use the appliance while seated.
• Never use on particularly sensitive areas of skin or
upon areas with poor blood circulation.
• Pregnant women and people with diabetes or
similar illnesses should consult their doctor
before use.
• We recommend a maximum usage time of 20
minutes. Excessive use can lead to overheating. If
this occurs, cease use immediately, and allow the
appliance to cool down before using it again.
• If muscle or joint pain occurs, cease use and
consult a doctor. Pain can be a symptom of more
serious underlying issues.
• Always check the water temperature before
immersing your feet in the appliance.
• Always check that your hands are dry before
operating the switches or unplugging the plug.
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 5M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 5 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

6
IMPORTANT: Your Belena Aqua Spa is foldable - for easy and quick
storage (#2)
Belena Aqua Spa can be easily opened and closed by following the
arrow symbols.
Information about your appliance:
• The spa bath is started together with the vibration (a)
• The heating function + infrared light can - if required - be switched
on separately (b)
• The maximum temperature is 42°C.
• The appliance is suitable for feet up to shoe size 46.
INSTRUCTIONS FOR USE:
1. Check that the appliance is unplugged before filling it with water.
IMPORTANT: Only fill water up to the MAX line - never fill
water above the MAX line. Also pay attention to the minimum
amount of water that is required - MIN line on the appliance
2. Switching on the appliance
Do this via the switches - see #1A
a) On/off switch for spa water + vibration
b) On/off switch for heat+infrared
• You can also use the functions separately:
• Bubbles and vibration
• Heat and infra-red
• Heat, infra-red, bubbles and vibration
Note:
It takes approx. 45 minutes for the water to heat up, depending on the
initial water temperature and the filling quantity. Tip: if you want this to
happen faster, fill the basin with warm water.
3. Sit on a comfortable chair (e.g. an armchair or sofa), put your feet in
the basin and enjoy.
4. Before emptying: Disconnect the appliance from the mains.
IMPORTANT: Make sure your hands are dry and that no water
spills onto the switches.
CLEANING:
Unplug the appliance and allow it to cool down before cleaning. Only
dry the appliance with a soft, damp cloth. Make sure that no water or
other liquids ever come into contact with the switches. After cleaning,
wipe the surfaces with a dry cloth. Never use abrasives, detergents or
cleaning agents.
STORAGE:
Unplug the appliance and allow it to cool down. Put the appliance in
its packaging and store in a clean, dry place. Never wrap the cable
around the appliance, in order to avoid cable breakage. Never hang the
appliance by its power cord.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The appliance
is not working
properly
The appliance is not
plugged in.
Connect the applian-
ce to the mains.
The switch is not in the ON
position.
Press the on/off
switch.
The water
temperature is
too low
The appliance needs up
to 45 minutes to heat the
water to up to 42°C.
Tip: to save time, fill
the basin with warm
water.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
• Lisez attentivement toutes les instructions, même si
vous êtes familiarisé avec l‘appareil.
• Avant de nettoyer l‘appareil ou lorsque vous ne
l‘utilisez pas, retirez la fiche de la prise électrique.
Ne tirez jamais sur le câble. Ne transportez jamais
l‘appareil en le tirant ou en le soulevant par le câble.
• N‘utilisez l‘appareil que pour l‘usage auquel il
est destiné. Ce produit est destiné à un usage
domestique uniquement.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
• Si l‘appareil est tombé dans l‘eau, ne le sortez
surtout pas. Débranchez immédiatement le cordon
d‘alimentation. Ne l‘utilisez jamais pendant le bain
ou la douche.
• Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• Ne l‘utilisez JAMAIS pendant le bain ou la douche.
• N‘utilisez pas d‘accessoires qui ne sont pas
expressément recommandés par le fournisseur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités sensorielles, mentales ou
physiques réduites ou un manque d‘expérience et de
connaissances si ces personnes sont supervisées
ou si elles ont été informées de l‘utilisation en
toute sécurité de l‘appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• N‘utilisez jamais l‘appareil si le cordon
d‘alimentation ou la fiche est endommagé, s‘il ne
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 6M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 6 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

7
fonctionne pas correctement, s‘il est tombé ou est
endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Renvoyez
l‘appareil à un centre de service client pour
inspection et réparation.
• Tenez toujours le cordon d‘alimentation éloigné des
surfaces chaudes.
• N‘utilisez l‘appareil qu‘en position assise.
• Ne l‘utilisez pas sur des zones cutanées
particulièrement sensibles ou à des endroits à
mauvaise circulation sanguine.
• Les personnes enceintes ou les personnes atteintes
de diabète ou de maladies similaires doivent
consulter leur médecin avant utilisation.
• Nous recommandons une durée d‘utilisation
maximale de 20 minutes. Une utilisation excessive
peut entraîner une surchauffe de l‘appareil. Si cela
se produit, cessez immédiatement l‘utilisation et
laissez l‘appareil refroidir avant de le réutiliser.
• En cas de douleurs musculaires ou articulaires,
arrêter le traitement et consulter un médecin. Les
douleurs peuvent être un symptôme de causes plus
sérieuses.
• Vérifiez toujours la température de l‘eau avant de
mettre vos pieds dans le bassin.
• Assurez-vous toujours d‘avoir les mains bien
sèches avant d‘actionner les interrupteurs ou de
débrancher la prise.
IMPORTANT : Votre Belena Aqua Spa est pliable– pour un
rangement facile et rapide (#2)
Belena Aqua Spa peut être facilement déplié et replié en suivant le sens
des flèches.
Informations sur votre appareil :
• Le bain à bulles démarre simultanément aux vibrations (a)
• La fonction chauffage + lumière infrarouge peut, si vous le
souhaitez, être activée séparément (b)
• La température maximale est de 42 °C.
• L‘appareil convient jusqu‘à la pointure 46.
MODE D‘EMPLOI:
1. Vérifiez que l‘appareil est débranché avant de le remplir d‘eau.
IMPORTANT : Ne remplissez que jusqu‘à la ligne MAX - ne
dépassez jamais la ligne MAX. Faites également attention à la
quantité minimale d‘eau requise - ligne MIN dans le bassin
2. Mise en marche de l‘appareil
appuyez sur les interrupteurs - voir #1A
a) Interrupteur marche/arrêt pour bulles + vibrations
b) Interrupteur marche/arrêt pour chauffage + infrarouge
• Vous pouvez également utiliser les fonctions séparément :
• Bulles et vibrations
• Chauffage et infrarouge
• Chauffage, infrarouge, bulles et vibrations
Remarque:
Il faut environ 45 minutes pour que l‘eau chauffe, en fonction de la
température initiale de l‘eau et de la quantité de remplissage. Conseil:
si vous voulez que ça aille plus vite, remplissez le bassin d‘eau tiède.
3. Asseyez-vous sur une chaise/fauteuil/canapé confortable, mettez
vos pieds dans le bassin et détendez-vous.
4. Avant le vidage : débranchez l‘appareil de l‘alimentation électrique.
IMPORTANT : Assurez-vous que vos mains sont sèches et qu‘il
n‘y a pas d‘eau sur les interrupteurs.
NETTOYAGE :
Débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Nettoyez
l‘appareil uniquement avec un chiffon doux et humide. Assurez-vous
que ni eau ni liquide n‘entre en contact avec les interrupteurs. Après le
nettoyage, essuyez les surfaces avec un chiffon sec. N‘utilisez jamais
d‘abrasifs, de détergents ou de produits de nettoyage.
RANGEMENT :
Débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir. Mettez l‘appareil dans
l‘emballage et rangez-le dans un endroit propre et sec. Pour éviter une
rupture du câble, n‘enroulez jamais le câble autour de l‘appareil. Ne
jamais suspendre l‘appareil par le cordon d‘alimentation.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
L‘appareil ne
fonctionne pas
correctement
L'appareil n'est pas
branché.
Branchez l'appareil
à l'alimentation
électrique.
L'interrupteur n'est pas
sur ON (marche).
Appuyez sur l'inter-
rupteur marche/arrêt.
L'eau n'est pas
assez chaude
Il faut jusqu'à 45 minutes
pour chauffer l'eau à 42°C.
Conseil : pour gagner
du temps, remplissez
le bassin d'eau tiède.
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
• Leggereattentamente tutte leistruzioni,anche sesi
conosce benel‘apparecchio.
• Scollegarel‘apparecchioprima dellapuliziaoquando
non èinuso. Nontiraremaiil cavo. Nontrasportare
mail‘unità tirando osollevandoilcavo.
• Utilizzarel‘apparecchiosolo perlo scopoprevisto.
Questoprodottoè inteso soloper usodomestico.
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 7M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 7 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

8
• Nonutilizzare l‘apparecchioall‘aperto.
• Nontiratemai fuori un‘unità cheècaduta inacqua.
Scollegareimmediatamente laspina dialimentazione.
Nonusaremai mentre sifailbagno ola doccia.
• Nonlasciaremai l‘apparecchio incustoditomentreè
in funzione.
• NonusareMAImentresifail bagno ola doccia.
• Nonutilizzare accessori chenon siano
espressamenteraccomandati dal fornitore.
• Questoapparecchio puòessere usato da bambinia
partire da8 annie dapersone con ridottecapacità
fisiche, sensoriali omentali ocon mancanzadi
esperienzae conoscenza, acondizioneche sianostati
supervisionati oistruiti sull‘usodell‘apparecchioin
modo sicuroe checomprendanoipericoli connessi.
I bambininondevono giocare con l‘apparecchio. La
pulizia ela manutenzionedell‘utente nondevono
essereeseguitedai bambinisenzasupervisione.
• Nonutilizzare mail‘apparecchio se ilcavo di
alimentazioneo laspina sonodanneggiati, senon
funzionacorrettamente, seè stato fattocadere
o danneggiato,o seècadutoin acqua.Restituire
l‘unità alcentro diassistenzaa perl‘ispezione ela
riparazione.
• Tenere sempre ilcavo dialimentazionelontanoda
superficicalde.
• Utilizzarel‘unità soloda seduti.
• Nonutilizzare suaree dipelleparticolarmente
sensibili osuaree con bassacircolazionesanguigna.
• Le persone incinteo condiabete omalattiesimili
dovrebberoconsultareil loromedicoprima dell‘uso.
• Si raccomanda unuso massimo di20 minuti.L‘uso
troppo prolungato dell‘apparecchio puòprovocarne
il surriscaldamento. Sesi verifica,interrompere
immediatamente l‘usoe lasciare raffreddare
l‘apparecchio primadiutilizzarlodinuovo.
• Se siverificano dolori muscolari oarticolari,
interrompereil trattamento econsultare unmedico. Il
dolore può essere unsintomo dicausepiùserie.
• Controllaresempre latemperaturadell‘acqua prima
dimettere ipiedi nell‘apparecchio.
• Controllatesempre chele vostre manisianoasciutte
prima diazionaregli interruttori odiscollegare
l‘unità.
IMPORTANTE: La tua Belena Aqua Spa è pieghevole - per uno
stoccaggio facile e veloce (#2)
Belena Aqua Spa può essere facilmente aperto e piegato secondo i
simboli delle frecce.
Informazioni sul tuo dispositivo:
• Il bagno di bolle viene avviato insieme alla vibrazione (a)
• La funzione calore + luce infrarossa può - se lo si desidera - essere
attivata separatamente (b)
• La temperatura massima è di 42°C al massimo.
• L‘unità è adatta a piedi fino al numero 46 di scarpe.
MANUALE D‘ISTRUZIONI:
1. Controllare che l‘unità sia scollegata prima di riempirla d‘acqua.
IMPORTANTE: Riempire sempre l‘acqua solo fino alla linea
MAX - non riempire mai l‘acqua sopra la linea MAX. Fate
anche attenzione alla quantità minima di acqua necessaria -
linea MIN nell‘unità
2. Accendere l‘unità
A tal fine, azionare gli interruttori - vedi #1A
a) Interruttore on/off per bolla+vibrazione
b) Interruttore on/off per calore/infrarossi
Potete anche usare le funzioni separatamente:
• Bolla e vibrazione
• Calore e infrarossi
• Calore, infrarossi, bolla e vibrazione
Nota: Ci vogliono circa 45 minuti per riscaldare l‘acqua, a seconda
della temperatura iniziale dell‘acqua e della quantità di riempimento.
Suggerimento: se volete che vada più veloce, riempite già la vasca
con acqua calda.
3. Sedetevi su una comoda sedia/poltrona/divano e mettete i vostri
piedi nel bacino e godete.
4. Prima dello svuotamento: Scollegare l‘apparecchio dalla rete
elettrica. IMPORTANTE: Assicurarsi che le mani siano asciutte
e non versare acqua sugli interruttori.
PULIZIA:
Scollegare l‘apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
Asciugare l‘unità solo con un panno morbido e umido. Assicuratevi che
l‘acqua o altri liquidi non entrino in contatto con gli interruttori. Dopo
la pulizia, pulire le superfici con un panno asciutto. Non usare mai
detersivi, detergenti o agenti di pulizia.
CONSERVAZIONE:
Scollegare l‘apparecchio e lasciarlo raffreddare. Riporre l‘unità nel
suo imballaggio e conservarla in un luogo pulito e asciutto. Per evitare
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 8M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 8 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

9
la rottura del cavo, non avvolgere mai il cavo intorno all‘unità. Non
appendere mai l‘apparecchio per il cavo di alimentazione.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L'unità non
funziona corret-
tamente
L'apparecchio non è
collegato.
Collegare l'unità
all'alimentazione.
L'interruttore non è in
posizione ON.
Premere l'interruttore
on/off.
La temperatura
dell'acqua è
troppo bassa
L'apparecchio ha bisogno
fino a 45 minuti per
riscaldare l'acqua fino
a 42°C.
Suggerimento: per
risparmiare tempo,
riempire già la bacinel-
lacon acqua calda.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
• Leesalle instructies aandachtig door,ook alsu
bekendbentmethetapparaat.
• Voorhet schoonmaken moetdestekkeruithet
stopcontact wordengetrokken.Treknooit aanhet
netsnoer zelf.Draag hetapparaat nooit doorhetaan
dekabeltetrekkenofop tetillen.
• Gebruikhet apparaatalleen voorhet beoogdedoel.
Ditproductis uitsluitend bedoeldvoor gebruik inhuis.
• Gebruikhet apparaatnietbuitenshuis.
• Trek nooiteen apparaat uithet waterdat inhet water
is gevallen.Trekonmiddellijkde stekkeruit het
stopcontact. Nooitgebruikentijdens hetbaden of
douchen.
• Laathet apparaat nooitonbeheerd achterterwijl het
in werkingis.
• NOOIT gebruikentijdens het baden of douchen.
• Gebruikgeen accessoires dieniet uitdrukkelijk door
deleverancierzijn aanbevolen.
• Dit apparaatkan worden gebruiktdoor kinderen
van 8jaar enouder, maarookdoor personen met
verminderdelichamelijke,zintuiglijkeof mentale
vermogens of gebrek aanervaringen kennisals ze
onder toezichtstaanof geïnstrueerdzijn overhet
veiligegebruikvan het apparaaten deresulterende
gevaren begrijpen. Kinderenmogenniet met het
apparaat spelen.Reiniging engebruikersonderhoud
mogen nietzondertoezichtdoor kinderenworden
uitgevoerd.
• Gebruikhet apparaatnooit alshet netsnoer ofde
stekker isbeschadigd, het nietgoedwerkt,is gevallen
of beschadigd,of inhet wateris gevallen.Retourneer
het apparaatvoor inspectie enreparatieaan een
klantenservicepunt.
• Houd hetnetsnoer altijd uitdebuurt vanhete
oppervlakken.
• Gebruikhet apparaatalleen zittend.
• Niet gebruikenop bijzondergevoelige huidgebieden
of ingebiedenmet eenslechte bloedcirculatie.
• Zwangerevrouwenof mensenmet diabetes of
soortgelijkeziektenmoeten voorgebruikhun arts
raadplegen.
• Weraden eenmaximalegebruikstijd van20 minuten
aan. Overmatig gebruik kan leidentot oververhitting
van hetapparaat.Stop onmiddellijkmethet gebruik
als ditgebeurten laathet apparaatafkoelen voordatu
hetopnieuwgebruikt.
• Als spier-of gewrichtspijn optreedt, stop danmet
de behandelingen raadpleeg eenarts.Pijn kaneen
symptoom zijnvan ernstigere oorzaken.
• Controleer altijd dewatertemperatuurvoordat uuw
voeten inhet apparaat zet.
• Controleer altijd ofuw handendroog zijnvoordat ude
schakelaars bedientof destekker uithet stopcontact
trekt.
BELANGRIJK: uw Belena Aqua Spa is opvouwbaar om gemakkelijk
en snel op te bergen (# 2)
Belena Aqua Spa kan volgens de pijlsymbolen eenvoudig worden
opengeklapt en opgevouwen.
Informatie over uw apparaat:
• Het bubbelbad wordt samen met de vibratie gestart (a)
• De warmtefunctie + infraroodlicht kunnen eventueel apart worden
ingeschakeld (b)
• De maximale temperatuur is max. 42 °C.
• Het apparaat is geschikt voor voeten tot maat 46.
INSTRUCTIES:
1. Controleer of het apparaat is losgekoppeld voordat u het met water
vult. BELANGRIJK: vul alleen water bij tot de MAX-lijn. Vul het
water nooit verder. Let ook op de minimale hoeveelheid water
die nodig is volgens de MIN-lijn in het apparaat
2. Het apparaat inschakelen
Druk hiervoor op de schakelaars - zie #1A
a) Aan/uit-schakelaar voor bubbels + vibraties
b) Aan/uit schakelaar voor warmte/infrarood
U kunt de functies ook afzonderlijk gebruiken:
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 9M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 9 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

10
• Bubbels en vibratie
• Warmte en infrarood
• Warmte, infrarood, bubbels en vibratie
Opmerking:
het duurt afhankelijk van de startwatertemperatuur en vulhoeveelheid
ongeveer 45 minuten totdat het water is opgewarmd. Tip: als u wilt dat
het sneller gaat, vul dan het bassin met warm water.
3. Ga op een comfortabele stoel, fauteuil of bank zitten, zet uw voeten
in het bassin en geniet.
4. Voor het ledigen: koppel het apparaat los van het stroomnet.
BELANGRIJK: zorg ervoor dat uw handen droog zijn en dat er
geen water op de schakelaars wordt gemorst.
REINIGING:
Koppel het apparaat los en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Droog het apparaat alleen af met een zachte, vochtige doek. Zorg
ervoor dat er geen water of andere vloeistoffen in contact komen met de
schakelaars. Veeg de oppervlakken na het reinigen met een droge doek.
Gebruik nooit schuur-, spoel- of schoonmaakmiddelen.
OPBERGEN:
Koppel de stekker los en laat het apparaat afkoelen. Bewaar het
apparaat in de verpakking op een schone, droge plaats. Wikkel de kabel
nooit om het apparaat om kabelbreuk te voorkomen. Hang het apparaat
nooit op aan het netsnoer.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Het apparaat
werkt niet goed
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan
op de voeding.
De schakelaar staat niet
op AAN.
Druk op de aan/
uit-schakelaar.
De watertempe-
ratuur is te laag
Het apparaat heeft tot
45 minuten nodig om
het water tot 42 °C te
verwarmen.
Tip: om tijd te be-
sparen, vult u de bak
met warm water.
HU
FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK:
• Alaposan olvasson át minden útmutatást, még
abban az esetben is, ha jól ismeri a készüléket.
• Tisztítás előtt vagy ha a készüléket nem használja,
a hálózati dugót húzza ki a dugaszolóaljzatból.
A dugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki. A
készüléket soha ne húzza vagy emelje meg a
kábelnél fogva.
• A készüléket kizárólag rendeltetési céljának
megfelelően használja. Ezt a terméket kizárólag
háztartási felhasználásra tervezték.
• Ne használja a készüléket a szabadban.
• Ha a készülék vízbe esett, semmi esetre se húzza
ki onnan. Azonnal húzza ki a hálózati dugót a
falból. Soha ne használja fürdés vagy tusolás
közben.
• Az eszközt működés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül.
• SOHA ne használja fürdés vagy tusolás közben.
• Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a szállító
nem ajánl kifejezetten.
• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékszervi vagy mentális
károsodásban szenvedő, illetve a szükséges
ismeretekkel vagy tapasztalattal nem rendelkező
személyek is használhatják, ha felügyelet alatt
vannak, vagy a készülék megfelelő használatáról
tájékoztatást kaptak, és megértették az ezzel
kapcsolatos veszélyeket. Nem játszhatnak
gyermekek a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetnek tisztítást és felhasználói
karbantartást az eszközön.
• Soha ne működtesse a készüléket, ha a tápkábel
vagy a dugó sérült, ha nem működik megfelelően,
ha leejtették vagy megsérült, vagy ha vízbe esett.
A készüléket felülvizsgálat és javítás céljából az
egyik ügyfélszolgálathoz küldje vissza.
• A hálózati kábelt folyamatosan tartsa távol forró
felületektől.
• A készüléket csak ülő testhelyzetben használja.
• Ne használja érzékeny bőrfelületeken vagy olyan
helyeken, ahol a vérkeringés csekély mértékű.
• Terhes vagy cukorbeteg vagy hasonló
betegségekben szenvedő személyek a készülék
használata előtt kérjék ki orvosuk véleményét.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket maximum 20
percig használja egyfolytában. A túlságosan
hosszú ideig tartó használat a készülék
túlmelegedéséhez vezethet. Ha ilyesmire sor
kerül, a használatot azonnal fejezze be, és a
következő alkalmazás előtt a készüléket hagyja
lehűlni.
• Ha izom- vagy ízületi fájdalmak lépnek fel a
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 10M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 10 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

11
használat során, állítsa le a kezelést, és keressen
fel egy orvost. A fájdalmak súlyosabb betegség
okainak tünetei lehetnek.
• Mielőtt lábfejeit a készülékbe teszi, mindig
ellenőrizze a víz hőmérsékletét.
• Mielőtt a kapcsolókat működteti, vagy a hálózati
dugót kihúzza, mindig ellenőrizze, hogy kezei
szárazak-e.
FONTOS: A Belena Aqua Spa összehajtogatható – hogy tárolása
egyszerű és gyors legyen (#2)
A Belena Aqua Spa a nyílszimbólumok utasításait követve egyszerűen
ki- és összehajtogatható.
A készülékre vonatkozó információk:
• Kezdetét veszi a pezsgőfürdő, és elindul a rezgés is (a)
• A melegítési funkció + az infravörös fény – amennyiben úgy kívánja –
külön-külön is bekapcsolható (b)
• A legmagasabb hőmérséklet: max. 42°C.
• A készülék legfeljebb 46-os lábméretig használható.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS:
1. Mielőtt vízzel tölti meg a készüléket, ellenőrizze, hogy ki van-e
húzva az elektromos hálózatból. FONTOS: Vizet mindig csak
a MAX-vonalig töltsön a készülékbe - a víz szintje soha ne
lépje túl a MAX-vonalat. Ügyeljen a minimális szükséges
vízmennyiségre is – MIN-vonal a készülékben
2. A készülék bekapcsolása
ehhez nyomja meg a gombot - lásd #1A
a) Be-/Ki-kapcsoló - hidromasszázs+rezgés
b) Be-/Ki-kapcsoló - melegítés/infravörös fény
Az egyes funkciókat külön-külön is használhatja:
• Pezsgés és rezgés
• Melegítés és infravörös fény
• Melegítés, infravörös fény, pezsgés és rezgés
Tudnivaló:
A kiindulási vízhőmérséklet és a víz mennyisége függvényében kb. 45
percig tart, amíg a víz felmelegszik. Tipp: ha a folyamatot gyorsítani
szeretné, a kádba már meleg vizet töltsön.
3. Üljön le egy kényelmes székre/karosszékba/kanapéra, lógassa
lábait a kádba, és élvezze a víz jótékony hatását.
4. A víz kiürítése előtt: a készüléket húzza ki az elektromos hálózatból.
FONTOS: Ügyeljen arra, hogy kezei szárazak legyenek, és
hogy ne loccsantson vizet a kapcsolókra.
TISZTÍTÁS:
A készüléket húzza ki az elektromos hálózatból, és tisztítás előtt
hagyja lehűlni. A készüléket puha, nedves kendővel törölje szárazra.
Ügyeljen rá, hogy víz vagy más folyadék soha ne kerüljön érintkezésbe a
kapcsolókkal. A tisztítást követően a készülék felületeit száraz kendővel
törölje át. A tisztításhoz ne használjon súroló-, öblítő- vagy tisztítószert.
TÁROLÁS:
A hálózati dugót húzza ki a dugaszolóaljzatból, és a készüléket tisztítás
előtt hagyja lehűlni. A készüléket eredeti csomagolásában és tiszta,
száraz helyen tárolja. A kábel megtörésének elkerülése érdekében
a vezetéket soha ne tekerje a készülék köré. A készüléket tilos a
tápvezetéknél fogva felakasztani.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A készülék
nem működik
rendesen
A készülék nincs bedugva. Csatlakoztassa a
készüléket a villa-
mossági hálózatra.
A kapcsoló nem BE
állásban van.
Nyomja meg a Be-/
Ki-kapcsolót.
A víz hőmérsék-
lete túlságosan
alacsony.
A készüléknek akár 45
percre is szüksége lehet,
hogy a vizet 42°C-ra
felmelegítse.
Tipp: hogy időt
takarítson meg, a
kádba már meleg
vizet töltsön.
Garancia: A termékre feltétel nélküli, 2 éves garancia érvényes
előállítási- és anyaghibák esetében. Ez a garancia nincs kihatással
törvényes jogaira.
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
• Všechny pokyny si pečlivě pročtěte, a to i tehdy,
když jste s přístrojem dobře seznámeni.
• Před čištěním nebo pokud přístroj není používán
odpojte zástrčku ze zásuvky. Nikdy netahejte za
kabel. Přístroj nikdy netahejte nebo nezdvihejte
za kabel.
• Přístroj používejte výhradně v rámci použití k
určenému účelu. Tento produkt je určen výhradně
pro použití v domácnosti.
• Přístroj nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Přístroj, který spadne do vody, v žádném případě
nevytahujte. Ihned odpojte síťovou zástrčku. Nikdy
nepoužívejte během koupele nebo sprchování.
• Přístroj v provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
• NIKDY nepoužívejte během koupele nebo
sprchování.
• Nepoužívejte příslušenství, které není výslovně
doporučené dodavatelem.
• Tento přístroj smí být používán dětmi od 8 let
a kromě toho osobami se sníženými fyzickými
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 11M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 11 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

12
nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumí z toho
vyplývajícím nebezpečím. Děti si se zařízením
nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
• Nikdy neuvádějte přístroj do provozu pokud jsou
elektrický kabel nebo zástrčka poškozené, pokud
nefunguje správně, pokud spadl nebo byl poškozen
nebo pokud spadl do vody. Vraťte přístroj k
přezkoušení a opravě do místa zákaznického
servisu.
• Elektrický kabel nenechávejte v blízkosti horkých
povrchů.
• Přístroj používejte jen v sedě.
• Nepoužívejte pro zvláště citlivé části kůže nebo na
místech s malou cirkulací krve.
• Těhotné ženy nebo osoby s diabetem nebo
s podobnými nemocemi by měly používání
konzultovat s lékařem.
• Doporučujeme maximální dobu používání v délce
20 minut. Příliš dlouhá doba používání může
vést k přehřátí přístroje. Pokud k přehřátí dojde,
okamžitě přerušte používání a přístroj nechte před
dalším použitím vychladnout.
• Pokud se objeví bolesti svalů nebo kloubů,
zastavte ošetření a vyhledejte lékaře. Bolesti
mohou být symptomem pro závažné příčiny.
• Před vložením nohou do přístroje vždy zkontrolujte
teplotu vody.
• Před ovládáním spínače nebo vytažení zástrčky
vždy kontrolujte, zda jsou vaše ruce suché.
DŮLEŽITÉ: Váš přístroj Belena Aqua Spa je skládací – pro snadné a
rychlé uložení (#2)
Belena Aqua Spa lze snadno rozložit a složit podle symbolů se šipkami.
Informace o vašem přístroji:
• Vířivá lázeň se spouští společně s vibrací (a)
• Funkce ohřevu + infračervené světlo mohou – pokud si to přejete –
být zapnuty samostatně (b)
• Maximální teplota činí max. 42°C.
• Přístroj je vhodný pro nohy do velikosti 46.
NÁVOD K POUŽITÍ:
1. Před plněním vodou zkontrolujte, zda je přístroj odpojený z el. sítě.
DŮLEŽITÉ: Vodu plňte jen k rysce MAX - nikdy vodu neplňte
nad rysku MAX. Dodržujte také minimální množství vody,
které je potřebné – ryska MIN v přístroji
2. Zapnutí přístroje
k tomu stiskněte spínač - viz #1A
a) Spínač Zap/Vyp pro víření + vibrace
b) Spínač Zap/Vyp pro teplo + infračervené záření
Tyto funkce můžete používat i samostatně:
• Víření a vibrace
• Teplo a infračervené záření
• Teplo, infračervené záření, víření a vibrace
Upozornění:
Než je voda ohřátá, může to v závislosti na počáteční teplotě a množství
vody trvat cca 45 minut. Tip: pokud si přejete rychlejší ohřátí, naplňte
vaničku již teplou vodou.
3. Posaďte se na pohodlnou židli/křeslo/pohovku a vložte nohy do
vaničky a užívejte si.
4. Před vylitím: Odpojte přístroj od el. proudu. DŮLEŽITÉ: Dbejte
na to, abyste měli suché ruce a voda nebyla vylívána přes
spínače.
ČIŠTĚNÍ:
Přístroj odpojte ze sítě a před vyčištěním nechte vychladnout. Přístroj
vždy osušte měkkou, vlhkou utěrkou. Dbejte na to, aby do se spínače
nedostaly do kontaktu s vodou ani jinými kapalinami. Po čištění otřete
povrchy suchou utěrkou. Nikdy nepoužívejte drhnoucí, proplachovací
nebo čisticí prostředky.
ULOŽENÍ:
Odpojte zástrčku přístroje a přístroj nechte vychladnout. Vložte
přístroj do obalu a uložte na čistém a suchém místě. Aby se zabránilo
prasknutí kabelu, nikdy kabel neovíjejte kolem přístroje. Přístroj nikdy
nezavěšujte za elektrický kabel.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Přístroj nefun-
guje správně
Přístroj není zapojený. Zapojte přístroj do
elektrické sítě.
Spínač není v poloze ZAP. Stiskněte spínač
Zap/Vyp.
Teplota vody je
příliš nízká
Přístroj potřebuje až 45
minut k ohřevu vody na
42°C.
Tip: k rychlejšímu
ohřátí, naplňte vaničku
jižteplouvodou.
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na
všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje
vaše zákonná práva.
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 12M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 12 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

13
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY:
• Pozorne si prečítajte všetky pokyny, aj keď ste
oboznámení so zariadením.
• Pred čistením alebo keď ho nepoužívate, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Nikdy neťahajte za kábel.
Nikdy neprenášajte zariadenie ťahaním alebo
dvíhaním za kábel.
• Prístroj používajte iba na určený účel. · Tento
výrobok je určený výlučne na domáce použitie.
• Zariadenie nepoužívajte vonku.
• Nikdy nevyťahujte zariadenie, ktoré spadlo
do vody. Ihneď odpojte napájací kábel. Nikdy
nepoužívajte pri kúpaní alebo sprchovaní.
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je v
prevádzke.
• NIKDY nepoužívajte pri kúpaní alebo sprchovaní.
• Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nie je
výslovne odporúčané dodávateľom.
• Tento výrobok môžu používať deti vo veku 8
rokov a viac, ako aj osoby so zníženou fyzickou
zmyslovou alebo duševnou schopnosťou alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní výrobku a porozumeli výsledným
nebezpečenstvám. Deti sa s týmto prístrojom
nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú deti vykonávať bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, keď je
poškodený napájací kábel alebo zástrčka, keď
nefunguje správne, ak vám spadlo alebo je
poškodený alebo zariadenie spadlo do vody. Vráťte
zariadenie do zákazníckeho servisného strediska
na kontrolu a opravu.
• Napájací kábel vždy držte mimo horúcich
povrchov.
• Zariadenie používajte iba v sede.
• Nepoužívajte na obzvlášť citlivé oblasti pokožky
alebo na oblasti so slabým krvným obehom.
• Tehotné osoby alebo osoby s cukrovkou alebo
podobnými ochoreniami by sa mali pred použitím
poradiť so svojím lekárom.
• Odporúčame maximálnu dobu používania 20
minút. Nadmerné používanie môže viesť k
prehriatiu zariadenia. Ak k tomu dôjde, okamžite
ho prestaňte používať a pred ďalším použitím ho
nechajte vychladnúť.
• Ak sa objaví bolesť svalov alebo kĺbov, prerušte
liečbu a poraďte sa s lekárom. Bolesť môže byť
príznakom vážnejších príčin.
• Pred vložením nôh do zariadenia vždy skontrolujte
teplotu vody.
• Pred použitím spínačov alebo odpojením zástrčky
vždy skontrolujte, či máte suché ruky.
DÔLEŽITÉ: vaše zariadenie Belena Aqua Spa je skladací - pre
jednoduché a rýchle skladovanie (č.2)
Belena Aqua Spa sa dá jednoducho otvárať a zatvárať podľa symbolov
šípok.
Informácie o vašom zariadení:
• Perličkový kúpeľ sa spustí spolu s vibráciou (a)
• Funkciu ohrevu + infračervené svetlo je možné v prípade potreby
zapnúť samostatne (b)
• Maximálna teplota je max.42°C.
• Zariadenie je vhodné pre nohy do veľkosti 46.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE:
1. Pred naplnením vodou skontrolujte, či je zariadenie odpojené.
DÔLEŽITÉ: Naplňte vodu len po rysku MAX - nikdy nenapĺňajte
vodu nad rysku MAX. Dbajte aj na minimálne množstvo vody,
ktoré je potrebné - ryska MIN v prístroji
2. Zapnutie prístroja
k tomu stlačte spínač - pozri č. 1A
a) spínač zap/vyp pre perlivú vodu + vibrácie
b) spínač zap/vyp pre teplo + infračervené
Funkcie môžete používať aj samostatne:
• Bubliny a vibrovanie
• Teplo a infračervené žiarenie
• Teplo, infračervené žiarenie, bubliny a vibrovanie
Upozornenie:
V závislosti od počiatočnej teploty vody a množstva plnenia trvá
zohriatie vody približne 45 minút. Tip: ak zo chcete rýchlejšie, naplňte
vaňu teplou vodou.
3. Posaďte sa na pohodlnú stoličku / kreslo / pohovku, vložte nohy do
vane a užívajte si.
4. Pred vyprázdnením: Odpojte zariadenie od napájania. DÔLEŽITÉ:
Uistite sa, že máte suché ruky a že sa na spínače nerozliala
voda.
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 13M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 13 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

14
ČISTENIE:
Pred čistením odpojte zariadenie a nechajte ho vychladnúť. Prístroj
osušte iba mäkkou, vlhkou handričkou. Uistite sa, že žiadna voda alebo
iné tekutiny neprichádzajú do kontaktu so spínačmi. Po vyčistení utrite
povrchy suchou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne, čistiace
alebo čistiace prostriedky.
SKLADOVANIE:
Odpojte zariadenie a nechajte ho vychladnúť. Zariadenie vložte do obalu
a uskladnite na čistom a suchom mieste. Aby ste predišli pretrhnutiu
kábla, nikdy ho neovíjajte okolo zariadenia. Nikdy nezavesujte
zariadenie za napájací kábel.
ODSTRAŇOVANIE CHÝB
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Zariadenie
nefunguje
správne
Zariadenie nie je
zapojené.
Pripojte zariadenie k
zdroju napájania.
Spínač nie je v polohe ZAP.
Stlačtespínač ZAP/VYP.
Teplota vody je
príliš nízka
Prístroj potrebuje až 45
minút na zohriatie vody z
na 42 °C.
Tip: Aby ste ušetrili
čas, naplňte vaňu
teplou vodou.
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka
na všetky vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako neovplyvňuje vaše
zákonné právo.
RO
INDICAȚII IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ:
• Citiți cu atenție toate indicațiile, chiar și atunci
când sunteți familiarizat cu aparatul.
• Înainte de cirățire sau în cazul neutilizării scoateți
ștecherul din priză. Nu trageţi niciodată de cablu.
Nu transportați niciodată dispozitivul trăgând sau
ridicându-l de cablu.
• Utilizați dispozitivul numai în scopul pentru care
a fost destinat. · Acest produs este destinat doar
pentru uz casnic .
• Nu folosiţi în aer liber.
• Nu scoateți niciodată un dispozitiv care a căzut în
apă. Scoateți imediat fișa de alimentare la rețea
din priză. Nu utilizați niciodată în timp ce faceți
baie sau duș.
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
• Nu utilizați NICIODATĂ cân faceți baie sau duș.
• Nu utilizați nici un accesoriu, care nu esste
recomandat în mod de expres de către furnizor.
• Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani precum și de persoane cu
capacități fizice-senzoriale sau mentale reduse
sau lipsă a experienței și cunoștințe, dacă sunt
supravegheate sau sunt instruite în privința
utilizării sigure a dispozitivului și dacă înțeleg
pericolele rezultate de la aceasta. Copiii nu au
voie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și
întreținerea de către utilizator nu au voie să fie
efectuate de copii fără supraveghere.
• Nu folosiți niciodată aparatul, dacă cablul de
curent sau ștecherul sunt deteriorate, dacă nu
funcționează corect, dacă a fost scăpat pe jos sau
a fost deteriorat sau dacă a căzut în apă. Returnați
aparatul pentru verificare și reparație la un punct
de service pentru clienți.
• Țineți la distanță cablul de suprafețele încălzite.
• Folosiți dispozitivul numai în timp ce sunteți
așezat.
• Nu este recomandat pentru zonele de piele
sensibile sau la locurile cu o circulație sanguină
redusă.
• Persoanele gravide sau persoanele cu diabet sau
boli similare trebuie să consulte medicul înainte
de utilizare.
• Recomandîm, o durată maximă de utilizare de 20
de minute. O utilizare prelungită poate conduce
la o supraîncălzire a aparatului. Dacă se întîmplă
acest lucru, opriți imediat utilizarea și lăsați
aparatul să se răcească înainte de o nouă utilizare.
• În cazul apariției durerilor musculare sau în
articulații opriți tratamentul și consultați un
medic. Durerea poate fi un simptom al unor cauze
mai grave.
• Verificați întotdeauna temperatura apei înainte de
a vă pune picioarele în dispozitiv.
• Verificați întotdeauna dacă mâinile sunt uscate
înainte de a acționa întrerupătoarele sau de a
deconecta ștecherul.
IMPĂORTANT: Belena Aqua Spa este pliabil - pentru depozitarea
simplă și raoidă (#2) Belena Aqua Spa poate fi desfăcut și închis cu
ușurință conform simbolurilor săgeților.
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 14M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 14 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

15
Informații referitoare la aparatul Dumneavoastră:
• Baia cu spumă este pornită împreună cu vibrația (a)
• Funcția de încălzire + lumina infraroșie pot fi activate separat, dacă
este necesar (b)
• Temperatura maximă este de max. 42°C.
• Aparatul este adecvat pentru picioare cu mărime maximă 46.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE:
1. Verificați dacă dispozitivul este scos din priză înainte de a-l umple
cu apă. IMPORTANT: Apa se va umple maxim pînă la linia MAX
- nu se va umple niciodată cu apă peste linia MAX. Aveți grijă
de cantitatea minimă de apă necesară - linia MIN - din aparat
2. Conectați aparatul
pentru aceasta acționați comutatorul - a se vedea #1A
a) Comutator pornit/oprit pentru bule+vibrație
b) Comutatorul pornit/oprit pentru căldură și infraroșii
Puteți folosi și separat funcțiile:
• Bule și vibrații
• Încălzire și infraroșu
• Încălzire, infraroșu, bule și vibrații
Indicație:
Durează funcție de temperatura apei la ieșire și cantitatea de umplere
cca. 45 de minute pînă când apa este încălzită. Sfat: dacă este nevoie
să fie mai repede, se va umple bazinul cu apă caldă.
3. Așezați-vă pe un scaun/fotoliu/canapea comodă și introduceți
picioarele în bazin și bucurați-vă.
4. Înainte de golire: Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare.
IMPORTANT: Aveți grijă să aveți mâinile uscate și să nu
ajungtă apă pe comutator.
CURĂȚAREA:
Aparatul se scoate din priză și înainte de curățare se lasă să se
răcească. Uscați dispozitivul numai cu o cârpă moale și umedă. Aveți
grijă, să nu ajungă apa sau alte lichide în contact cu comutatorul. După
curățare se vor șterge suprafețele cu o lavetă uscată. Niciodată să nu
folosiți pentru curățare soluții de curățat corozive sau abrazive.
PĂSTRAREA:
Deconectați dispozitivul și lăsați-l să se răcească. Puneți dispozitivul în
ambalaj și depozitați-l într-un loc curat și uscat. Pentru a evita ruperea
cablului, nu înfășurați niciodată cablul în jurul dispozitivului. Nu agățați
niciodată dispozitivul de cablul de alimentare.
REMEDIEREA ERORILOR
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE REZOLVARE
Aparatul nu
funcţionează
corect
Aparatul nu este introdus
în priză.
Conectați aparatul la
tensiune.
Comutatorul nu stă pe
poziția PORNIT.
Apăsați comutatorul
pornit/oprit.
Temeperatura
apei este prea
scăzută
Dispozitivul are nevoie
pînă la 45 minute pentru
a încălzi apa la 42°C.
Sfat:pentruaeconomi-
si timp,umpleți bazinul
cuapădejacaldă.
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 15M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 15 19.01.22 13:4219.01.22 13:42

Stand: 01/2022 | M32392
TECHNISCHE DATEN:
Modellnummer: SS-611C
220-240V ~ I 50/60 Hz I 450W
TECHNICAL DATA:
Model number: SS-611C
220-240V ~ I 50/60 Hz I 450W
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Numéro du modèle : SS-611C
220-240 V ~ I 50/60 Hz I 450 W
DATI TECNICI:
Numero di modello: SS-611C
220-240V ~ I 50/60 Hz I 450W
TECHNISCHE GEGEVENS:
Modelnummer: SS-611C
220-240 V - 50/60 Hz - 450 W
MŰSZAKI ADATOK:
A modell száma: SS-611C
220-240 V ~ I 50/60 Hz I 450 W
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Číslo modelu: SS-611C
220-240 V ~ I 50/60 Hz I 450 W
DATE TEHNICE:
Model numărul: SS-611C
220-240V ~ I 50/60 Hz I 450W
DE:Schutzklasse II EN: Protection rating II FR:Classe de protection II
IT: Classe di protezione II NL:Veiligheidsklasse II HU: Védelmi osztály: II
CZ:Třída ochrany II SK:Trieda ochrany II RO: Clasa de protecție II
DE:Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
EN:This product complies with the European directives.
FR:Ce produit satisfait aux normes européennes. IT: Questo prodotto è conforme
alle normative europee. NL:Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU:
Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ:Tento výrobek odpovídá evropským normám
a směrnicím. SK: Tento výrobok zodpovedá európskym právnym normám. RO: Acest produs
corespunde directivelor europene. PL: Ten produkt jest zgodny z dyrektywami europejskimi. TR:Bu
ürün Avrupa Yönetmeliklerine uygundur. ES: Este producto cumple con las directivas europeas.
DE.Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen
Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über
Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die
Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
EN.Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It has
to be disposed through a collection agency that recycles electric and electronic devices. This is
pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please
inquire about local collection agencies that may be operated by your distributor or your municipal
administration. By recycling, making use of the materials, or other forms of recycling old units you are
making an important contribution to protecting our environment.
FR.Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle
istruzioni per l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti
dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi
costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente.
IT. Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de
collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela est indiqué par le symbole
présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à
disposition par votre commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils
usagés sont une contribution importante à la protection de notre environnement.
NL.Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng
het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit
wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking.
Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het hergebruik
en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
HU.A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt. Vigye
el az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a
szimbólum jelzi a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője
vagy a helyi hatóság által üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A régi készülékek újrahasználata és
újrahasznosítása fontos hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez.
CZ.Po ukončení životnosti neodhazujte výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném
místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Je to vyznačeno tímto symbolem na výrobku,
v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech, provozované vaším prodejcem nebo
místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k
ochraně našeho životního prostředí.
SK.Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Toto je udané symbolom na výrobku,
v návode na použitie a na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim
obchodníkom alebo miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým
prínosom k ochrane nášho životného prostredia.
RO: Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de funcţionare ,nu va fi debarasat împreună
cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în vederea reciclării aparatelor electrice şi
electronice. Acest lucru este indicat de acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de
pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele de colectare pe care le administrează distribuitorul
sau dumneavoastră locale. Revalorificarea şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie
importantă la protecţia mediului.
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma Mediashop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des
Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch
dieNutzungoderNichtnutzungder dargebotenen Informationen bzw.durch dieNutzungfehlerhafterundunvollständigerInfor-
mationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Mediashop kein nachweislich
vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN: Liability claims against the company Mediashop, which relate
to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, so-called personal injuries), material or immaterial
in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and incomplete information
provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that Mediashop acted with wilful intent or gross
negligence. FR: Les prétentions en responsabilité à l‘encontre de l‘entreprise Mediashop concernant des dommages (sauf en
casd‘atteinteà lavie, aucorps oua lasanté d‘unepersonne, ditsdommagescorporels),denaturematérielleou idéellerésultant
de l‘utilisation ou de lanon-utilisation des informations fournies, respectivement d‘une utilisation d‘informations incorrectes et
incomplètesdelapartdetiers, sonten principe exclues,à moinsque l‘onne puisse apporter lapreuve d‘unefauteintentionnelle
ou d‘une négligence grave de la part de Mediashop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società Mediashop, che
si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d. lesioni personali), di natura
materiale o immateriale, causati dall‘uso o non uso del informazioni fornite o dall‘Utilizzo di informazioni errate e incomplete
da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che Mediashop ha agito con dolo o
colpagrave.NL: Aansprakelijkheidsclaimstegen het bedrijf Mediashop, diebetrekking hebben op schade (behalve inhet geval
van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële
aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige infor-
matie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat Mediashop met opzet of grove schuld heeft
gehandeld. HU: A Mediashop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a rendelkezésre bocsátott információk felhasználása
vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem teljes információk miatt keletkező károkra
vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése (az emberi élet, test vagy egészség sérülésének esetét kivéve) alapvetően
kizárt, amennyiben a Mediashop részéről nem áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség.
CZ: Nároky na ručení vůči firmě Mediashop vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení, zranění nebo poškození
zdraví osob, takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím
poskytnutých informací, resp. využitím chybných a neúplných informací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny,
pokud ze strany firmy Mediashop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK: Nároky na
zodpovednosťvoči spoločnosti Mediashop,ktorésa týkajúškôd (okrem prípaduporanenia života, telaalebo ujmyna zdravíoso-
by, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy,spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie
poskytnuté alebo Použitím nesprávnych a neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať,
že spoločnosť Mediashop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamaţiile de răspundere faţă de societatea
Mediashop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane,
aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informaţiilor
prezentate respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi incomplete din partea terţilor, sunt excluse din principiu, în
măsura încaredin partea Mediashopnu este prezentată o vină legaldovedităsauvină dinneglijenţă.
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Prodotto in Cina | Made in China
| Gyártási hely: Kína | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne | Fabricat în China
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur |
Importőr | Dovozce | Dodavateľ | Importator:
CH:MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein |
EU:MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
offi[email protected]om| www.mediashop.tv
DE| AT | CH:0800 37 6 36 06– kostenlose Servicehotline |
CZ: + 420 234261 900 | SK:+421 220 990 800|
RO:+ 40 318114 000 |HU: + 3696 961 000|
ROW: +423 38818 00
M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 16M32392_Belena_AquaSpa_Manual_20220113_BS.indd 16 19.01.22 13:4219.01.22 13:42
Table of contents
Languages:
Other BELENA Massager manuals