Beone B9 User manual

FC57ELLXT
Type B9

2
2
1
1
2
3
45
6
7
8
9
11
12
13
10
TS

3
5 6
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS CE SIEGE ENFANT SUR UN SIEGE PASSAGER
EQUIPE D’UN AIRBAG. WARNING: DO NOT USE THIS CHILD SEAT ON A
PASSENGER SEAT FITTED WITH AN AIRBAG. WARNUNG: VERWENDEN
SIE DIESEN KINDERSITZ NICHT AUF EINEM BEIFAHRERSITZ MIT AIRBAG.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT BABYAUTOSTOELTJE NIET OP EEN
PASSAGIERSZETEL MET EEN AIRBAG. AVVERTENZA: NON UTILIZZARE
QUESTO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU SEDILI DOTATI DI AIRBAG. AD-
VERTENCIA: NO UTILICE ESTE ASIENTO INFANTIL EN UN ASIENTO DE
PASAJERO CON AIRBAG. ADVARSEL: BRUG IKKE AUTOSTOLEN PÅ PAS-
SAGERSÆDER, UDSTYRET MED AIRBAG. VARNING: FÄST INTE DENNA
BILBARNSTOL I ETT SÄTE FÖRSETT MED KROCKKUDDE (AIRBAG).
3 4

4
87
9
IMPORTANT: assurez-vous toujours que la poignée du siège est verrouillée
en position verticale avant utilisation. IMPORTANT: always ensure that
the seat handle is locked in the vertical position before use. WICHTIG:
Stellen Sie vor der Benutzung stets sicher, dass der Griff des Sitzes in der
vertikalen Position eingerastet ist. BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de
handgreep in de verticale stand staat voordat u het babyautostoeltje ge-
bruikt. IMPORTANTE: prima dell’uso, accertarsi sempre che la maniglia
del seggiolino sia bloccata nella posizione verticale. IMPORTANTE: ase-
gúrese siempre de que el asa del asiento está bloqueada en la posición
vertical antes de utilizarlo. VIGTIGT: Kontroller at autostolens håndtag er
låst i vertikal position før brug. VIKTIGT: kontrollera före varje användning
att bilbarnstolens bärhandtag är låst i upprätt läge.
OK
NO

5
11
15
10
12 13
14

6
16
18
17 12
3
4
12
3
4

7
21
20
22
19

8
FR - Guide d’utilisation
Vous venez d’acquérir un siège auto Groupe 0+ et nous vous en remercions.
Si ce siège ne vous apportait pas entière satisfaction, si vous désirez changer
un accessoire ou obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous
adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et
conservez ce guide pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez
pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait être affectée. Pour
éviter tout risque de chute, assurez-vous que la poignée de votre Groupe
0+ est correctement verrouillée et que votre enfant est constamment at-
taché avec le harnais de sécurité. N’installez votre Groupe 0+ que sur un
siège orienté vers l’avant et équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points (1).
N’UTILISEZ PAS CE SIEGE ENFANT SUR UN SIEGE PASSAGER EQUIPE
D’UN AIRBAG.
•Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de
retenue pour enfants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils
ne puissent pas, dans les conditions normales d’utilisation du véhicule, se
coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
•Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de
retenue au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De
plus les sangles ne doivent pas être vrillées.
•Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans
un accident.
•Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce
soit sans l’agrément de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleu-
sement les instructions concernant l’installation fournies pas le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
•Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant
ne puisse se brûler.
•Ne pas laisser les enfants sans surveillance dans un dispositif de retenue
pour enfants.
•Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des
blessures à l’occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
•Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
•Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recom-
mandée par le constructeur, car elle intervient directement dans le compor-
tement du dispositif de retenue.

9
Guide d’utilisation - FR
•Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de
votre siège veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue pour en-
fants.
•Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées
dans la catégorie ‘Universel’ dans le manuel de l’usager, en utilisant le trajet
primaire de la ceinture.
•Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans
les instructions et marqués sur le système de retenue.
•Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la
route autorise une installation à l’avant.
•Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
•Toujours vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou autres dans la
boucle.
•Veiller à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en
hiver.
Votre Groupe 0+ (2)
De 0 à 13 kg
1. Coque
2. Housse
3. Sangle d’épaule
4. Poignée ergonomique
5. Pare-soleil
6. Coussin réducteur
7. Protège harnais
8. Guide ceinture ventrale (x2)
9. Boucle du harnais
10. Bouton de déverrouillage du harnais
11. Sangle d’entre-jambes
12. Sangle de réglage
13. Guide ceinture diagonale
TS. Bouton de déverrouillage adaptateurs Travel System (x2)
Installation dans la voiture
ATTENTION ! Ne pas installer votre Groupe 0+ sur le siège avant d’un vé-
hicule équipé d’un AIRBAG. Positionnez toujours votre Groupe 0+ dos à la
route.
Placez le siège sur la banquette à l’avant ou à l’arrière de votre véhicule,
toujours dos à la route, la poignée en position verticale (3).

10
FR - Guide d’utilisation
Bouclez la ceinture (4). Dégagez la ceinture de sécurité et faire passer la
partie ventrale dans les guides latéraux (5) (6).
Tirez et passez la partie diagonale de la ceinture à l’arrière du siège auto, et
glissez-la dans le guide à l’arrière de la coque (7) (8).
Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée, et tendez-la au maximum (9).
Réglage du harnais de sécurité
Le harnais du siège auto doit être ajusté à la taille de votre enfant. Les har-
nais d’épaules peuvent être réglés à trois hauteurs, ils doivent être passés
dans les boutonnières les plus proches des épaules de votre enfant.
Passez les bretelles par les fentes de la coque et de la housse (10) (11) (12).
Remettez-les en place, à la hauteur désirée et utilisez les mêmes fentes tant
dans la coque que dans la housse.
•Desserrer le harnais: Appuyez sur l’ajusteur placé entre les jambes à l’avant
du siège auto, et tirez sur les deux harnais d’épaules simultanément (13).
•Serrer le harnais: Tirez sur la sangle de réglage à l’avant du siège auto, il
n’est pas nécessaire d’appuyer sur l’ajusteur (14).
ATTENTION: Un harnais bien ajusté contribue activement à protéger au
mieux votre bébé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un
doigt entre le harnais et l’enfant.
Installation de l’enfant dans le siège auto
Ouvrez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge au centre de la
boucle (15). Installez votre enfant dans le siège auto en vous assurant que
son dos repose correctement sur le dossier du siège auto.
Réunissez les deux extrémités des harnais d’épaules et fermez la boucle du
harnais (16). Tirez sur la sangle de réglage du harnais afin que les harnais
d’épaules soient correctement tendus contre votre enfant.
Réglage de la poignée ergonomique
La poignée du siège auto a 4 positions. Pour passer d’une position à l’autre,
appuyez simultanément sur les boutons de part et d’autre de la poignée
(17):
• Position 1: utilisation en voiture, en balancelle et pour le tran- sport
(18).
• Position 2: utilisation en balancelle (19).
• Position 3: utilisation pour le rangement (20).
• Position 4: utilisation en transat en position fixe (21).

11
Guide d’utilisation - FR
Avertissement transat
Assurez-vous de toujours utiliser le système de retenue (harnais). Il est dan-
gereux de poser ce transat en hauteur. L’utilisation de ce produit en tant que
transat n’est pas recommandée pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout
seuls (âgés d’environ 9 mois, jusqu’à 9 kg). Ne jamais laisser l’enfant dans le
transat sans surveillance.
Rangement de la notice
Conservez cette notice en la rangeant entre la coque et la housse du Groupe
0+ (22).
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, net-
toyez à l’aide d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez
à la main à 30° dans de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas
repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
• Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant.
Homologué selon le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation gé-
nérale dans les véhicules, et compatible avec la plus grande majorité (sauf
exception) des sièges de véhicules.
• La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le construc-
teur du véhicule déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispo-
sitifs de retenue ‘Universal’.
• Ce dispositif de retenue est classé ‘Universal’, selon les critères d’homolo-
gation les plus strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne corres-
pondent plus à ces nouvelles dispositions.
• Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3
points d’ancrage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement
UN/ECE N° 16 ou autre norme équivalente.
• En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou
votre revendeur.

12
EN - User guide
Thank you for purchasing a Group 0+ car seat. If this seat does not give you
full satisfaction, if you would like to change an accessory or obtain any help
with regard to this product, you can contact our customer services depart-
ment (details on the back of this guide).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read these instructions carefully before use and keep this guide
in case you need to refer to it in the future. Failure to follow these instruc-
tions may affect your child’s safety. To avoid any risk of falling, ensure that
the handle of your Group 0+ is correctly locked and that your child’s safety
harness is always fastened. Only install your Group 0+ seat on a forward
facing seat fitted with a 3 point safety belt (1).
DO NOT USE THIS CHILD SEAT ON A PASSENGER SEAT FITTED WITH
AN AIRBAG.
•Rigid elements and plastic parts of the child restraint device must be posi-
tioned and installed so that they do not, under normal vehicle usage condi-
tions, become jammed under a moveable seat or in the vehicle door.
• Keep all straps used to attach the restraint device to the vehicle taut, and
adjust the straps used to restrain the child. It is also important that the the
straps are not twisted.
•Replace the device when it has been subjected to violent stresses in an
accident.
• It is dangerous to modify or add to the device in any way without approval
of the competent authority. It is also imperative to follow meticulously the
instructions provided by the manufacturer concerning installation of the
child restraint device.
• Keep the seat sheltered from sunlight, so that the child cannot get burned.
• Do not leave children unsupervised while in a child restraint device.
• Make sure that luggage and other objects likely to cause injuries to the
occupant of the seat if impact occurs are firmly secured.
• Do not use the child restraint device without the seat cover.
• Do not replace the seat cover with a cover other than the one recom-
mended by the manufacturer, as it directly influences the behaviour of the
restraint device.
• If you are in any doubt about installation and proper use of your seat,
please contact the manufacturer of the child restraint device.
• Install your child restraint system at the seating positions arranged in the
‘Universal’ category in the users’ manual, using the primary path of the belt.

13
User guide - EN
• Do not use load-bearing contact points other than those described in the
instructions and marked on the restraint system.
• Always give preference to rear seats, even if the highway code allows in-
stallation at the front.
• Always make sure that the car seatbelt is fastened.
• Always check that there is no food debris or other such matter in the buck-
le.
• In winter take care not to secure the child in with clothes that are too
bulky.
Your Group 0+ (2)
From 0 to 13 kg
1. Shell
2. Cover
3. Shoulder strap
4. Ergonomic handle
5. Sun canopy
6. Support pillow
7. Belt pad
8. Lap belt guide (x2)
9. Harness buckle
10. Harness release button
11. Crotch strap
12. Adjustment strap
13. Diagonal belt guide
TS. Travel system adapters release button (x2)
In-car installation
WARNING ! Do not install your Group 0+ seat on the front seat of a vehicle
fitted with an AIRBAG. Always position your Group 0+ seat facing rearwards.
Place the child seat on the front or back seat of your vehicle, always facing
rearwards, with the handle in the vertical position (3).
Buckle the belt (4).
Pull out the seat belt and pass the lap section through the side guides (5)
(6). Pull and pass the diagonal section of the belt behind the car seat, and
slide it into the guide at the back of the shell (7) (8). Ensure that the belt is
not twisted and stretch it as tightly as possible (9).

14
EN - User guide
Adjustment of the safety harness
The car seat harness must be adjusted to the size of your child. The shoul-
der harnesses can be adjusted to three heights, and they must be passed
through the slots closest to your child’s shoulders.
Pull the shoulder belts through the slots in the shell and cover (10) (11) (12).
Place the shoulder belts back, at the required height and use the same slots
in both the shell and the cover .
• Loosen the harness: Press on the adjuster positioned between the legs at
the front of the car seat, and pull on the two shoulder harnesses simultane-
ously (13).
• Tighten the harness: Pull on the adjustment strap at the front of the car
seat; it is not necessary to press on the adjuster (14).
A properly adjusted harness actively contributes to the best possible protec-
tion for your baby. You must not be able to pass more than the thickness of
a finger between the harness and the child.
Installing the child in the car seat
Open the harness buckle by pressing on the red button in the centre of the
buckle (15).
Install your child in the car seat, ensuring that his/her back rests correctly
against the back of the car seat.
Bring together the two ends of the shoulder harnesses and close the harness
buckle (16).
Pull on the harness adjustment strap so that the shoulder harnesses are
tightened correctly against your child.
Adjustment of the ergonomic handle
The car seat handle has 4 positions.
To move from one position to another, press the buttons on both sides of the
handle at the same time (17):
• Position 1: use in the car, for rocking and for carrying (18).
• Position 2: use for rocking (19).
• Position 3: use for storage (20).
• Position 4: use as a recliner in the fixed position (21).
Warning when using as a Recliner
Ensure that all the locking devices are engaged before use. It is dangerous to
put this recliner on a surface above the ground.

15
User guide - EN
Not recommended for children who can sit up unaided (aged around 9
months, or from around 9 kg). Never leave your child in the recliner unsu-
pervised.
Storage of the user guide
Store this instruction manual between the shell and the cover of the Group
0+ car seat (22).
Maintenance advice
All the fabric parts are removable. In case of light staining, clean using a
sponge dampened with soapy water or wash by hand at 30° in soapy water.
Never use bleach, do not iron, do not machine wash, do not tumble dry.
NOTICE
• This is a ‘Universal’ Child restraint. It is approved to Regulation N° 44/04
series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not
all, car seats.
• A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle
handbook that the vehicle is capable of accepting a ‘Universal’ child restraint
for this age group.
• This child restraint has been classified as ‘Universal’ under more stringent
conditions than those which applied to earlier designs wich do not carry this
notice.
• Only suitable if the vehicle is fitted with a type approved 3 point static
or retractor safety belt in compliance with standard UN/ECE 16 or other
equivalent standards.
• If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.

16
DE - Gebrauchsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Autositz der Gruppe 0+ entschieden haben.
Wenn Sie mit dem Sitz nicht völlig zufrieden sind, Zubehör austauschen möchten
oder Hilfe mit diesem Produkt benötigen, setzen Sie sich mit unserer Kundenser-
viceabteilung in Verbindung (weitere Informationen finden Sie auf der Rücksei-
te dieser Gebrauchsanweisung).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: Lesen Sie diese Anweisungen vor der Benutzung genau durch und
heben Sie diese Gebrauchsanweisung auf, falls Sie sie in Zukunft benötigen. Wenn
Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann dies Auswirkungen auf die Sicherheit
Ihres Kindes haben. Um das Risiko eines Falles zu vermeiden, stellen Sie sicher,
dass der Griff Ihres Kindersitzes der Gruppe 0+ ordnungsgemäß eingerastet ist
und dass der Sicherheitsgurt Ihres Kindes immer angelegt ist. Befestigen Sie Ihren
Kindersitz der Gruppe 0+ auf einem nach vorne gerichteten Sitz, der mit einem
Dreipunktgurt ausgestattet ist (1). VERWENDEN SIE DIESEN KINDERSITZ
NICHT AUF EINEM BEIFAHRERSITZ MIT AIRBAG.
•Die starren Komponenten und Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems
müssen so positioniert und installiert werden, dass sie sich bei normalem Ge-
brauch nicht unter einem verstellbaren Sitz oder in der Tür des Fahrzeugs ver-
klemmen können.
• Achten Sie darauf, dass alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im
Fahrzeug straff sind, und stellen Sie die Gurte zum Anschnallen des Kindes ein.
Zudem ist darauf zu achten, dass die Gurte nicht verdreht sind.
• Tauschen Sie das System nach einem Verkehrsunfall mit starken Belastungen
aus.
• Jegliche Änderungen oder Ergänzungen des Systems ohne eine Genehmigung
der zuständigen Behörde stellen eine Gefahr dar. Zudem müssen die Hersteller-
angaben zur Installation des Kinderrückhaltesystems genau eingehalten werden.
• Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass
sich Ihr Kind einen Sonnenbrand zuzieht.
• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt, während sie in einem Rückhaltesy-
stem angeschnallt sind.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Gepäckstücke und andere Gegenstände,
die in Gefahrensituationen eine Verletzungsgefahr für die Insassen darstellen,
ordnungsgemäß gesichert sind.
• Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem niemals ohne den zugehörigen Sitz-
bezug.
• Ersetzen Sie den Sitzbezug nur durch vom Hersteller empfohlene Modelle, da er
das Verhalten des Rückhaltesystems direkt beeinflusst.
• Wenden Sie sich im Falle von Unklarheiten über die Installation und die korrekte
Verwendung Ihres Sitzes an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.

17
Gebrauchsanleitung - DE
• Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem entsprechend den im Abschnitt ‚All-
gemeines‘ des Handbuchs angeführten Sitzpositionen, und verwenden sie dabei
die Hauptgurtführung.
• Verwenden Sie bei der Installation ausschließlich die in der Anleitung beschrie-
benen und auf dem Rückhaltesystem markierten festen Kontaktpunkte.
• Installieren Sie das System vorzugsweise auf dem Rücksitz, selbst wenn laut
Straßenverkehrsordnung auch eine Installation auf dem Beifahrersitz zulässig ist.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt angelegt
ist.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass das Gurtschloss frei von Lebensmit-
telresten oder anderen Fremdkörpern ist.
• Schnallen Sie das Kind im Winter nicht mit zu dicken Kleidungsstücken an.
Ihr Kindersitz der Gruppe 0+ (2)
Von 0 bis 13 kg
1. Schale
2. Abdeckung
3. Schultergurt
4. Ergonomischer Griff
5. Sonnenverdeck
6. Sitzverkleiner
7. Gurtzeughülle
8. Hüftgurtführung (x2)
9. Verschluss des Hosenträgergurts
10. Knopf zur Verstellung des Justiergurtes
11. Zwischenbeingurt
12. Verstellgurt
13. Schultergurtführung
TS. Freigabeknopf des Adapters (Travel Sytem) (x2)
So bauen Sie den Sitz ins Auto ein
WARNUNG ! Benutzen Sie den Sitz der Gruppe 0+ nicht auf dem Vordersitz eines
Fahrzeugs mit AIRBAG. Platzieren Sie den Sitz der Klasse 0+ immer rückwärtsge-
richtet.
Positionieren Sie den Kindersitz auf dem Vorder- oder Rücksitz Ihres Autos. Er
muss stets rückwärtsgerichtet stehen und der Griff muss sich in vertikaler Position
befinden (3).
Schließen Sie den Gurt (4). Ziehen Sie den Gurt heraus und führen Sie den Hüft-
gurt durch die seitlichen Führungen (5) (6).
Ziehen Sie den Schultergurt heraus, führen Sie ihn hinter dem Kindersitz vorbei
und befestigen Sie ihn in der Führung auf der Rückseite der Schale (7) (8).
Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht und so fest gespannt wie möglich

18
DE - Gebrauchsanleitung
ist (9).
So passen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt an
Der Hosenträgergurt des Autositzes muss an die Größe Ihres Kindes angepasst
werden. Die Schultergurte können auf drei Höhen eingestellt werden und müssen
durch die Schlitze geführt werden, die den Schultern Ihres Kindes am nächsten
liegen.
Ziehen Sie die Schultergurte aus den Öffnungen in der Schale und des Bezuges
(10) (11) (12).
Führen Sie die Schultergurte auf die gewünschte Höhe zurück und benutzen Sie
sowohl in der Schale als im Bezug die gleichen Rillen.
• So lockern Sie den Hosenträgergurt: Drücken Sie auf die zwischen den Beinen
befindliche Verstellvorrichtung an der Vorderseite des Autositzes und ziehen Sie
an beiden Schultergurten gleichzeitig (13).
• So straffen Sie den Hosenträgergurt: Ziehen Sie am Verstellgurt an der Vorder-
seite des Autositzes. Sie müssen dabei nicht auf die Verstellvorrichtung drücken
(14).
Ein ordnungsgemäß eingestellter Hosenträgergurt trägt aktiv zur bestmöglichen
Sicherheit Ihres Babys bei. Zwischen dem Hosenträgergurt und Ihrem Kind muss
noch mindestens eine Fingerbreite Spielraum sein.
So setzen Sie Ihr Kind in den Autositz
Öffnen Sie den Verschluss des Hosenträgergurts, indem Sie auf den roten Knopf in
der Mitte des Verschlusses drücken (15).
Setzen Sie Ihr Kind in den Autositz und stellen Sie sicher, dass sein Rücken richtig
an der Rückenlehne des Autositzes anliegt.
Führen Sie die beiden Enden der Schultergurte zusammen und schließen Sie den
Verschluss des Hosenträgergurts (16).
Ziehen Sie am Verstellgurt des Hosenträgergurts, sodass die Schultergurte Ihres
Kindes straff sitzen.
So passen Sie den ergonomischen Griff an
Der Griff des Autositzes hat 4 Positionen. Um die Position zu verändern, drücken
Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Trägebügels gleichzeitig ein (17).
• Position 1: Benutzung im Auto, zum Schaukeln und Tragen (18).
• Position 2: Benutzung zum Schaukeln (19).
• Position 3: Für die Aufbewahrung (20).
• Position 4: Benutzung als Liege in fester Position (21).
Warnung zur Benutzung als Liege
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass alle Sperrvorrichtungen befestigt

19
Gebrauchsanleitung - DE
sind. Es ist gefährlich, diese Liege auf einer hochliegenden Fläche abzustellen.
Nicht für Kinder empfohlen, die sich ohne Hilfe aufsetzen können (ab einem Alter
von ca. 9 Monaten oder einem Gewicht von ca. 9 kg). Lassen Sie Ihr Kind nie un-
beaufsichtigt in der Liege.
Aufbewahrung der Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie diese Anleitung zwischen der Schale und dem Bezug des Gruppe 0+
Autositz auf (22).
Pflegehinweise
Alle Stoffbezüge können abgenommen werden. Verwenden Sie bei leichten Fle-
cken einen mit Seifenwasser befeuchteten Schwamm oder waschen Sie den Bezug
bei 30° mit der Hand in Seifenwasser. Verwenden Sie niemals Bleichmittel, bügeln
Sie den Bezug nicht, waschen Sie in nicht in der Maschine und schleudern Sie ihn
nicht.
HINWEIS
• Dies ist ein ‚Universelles‘ Kinderrrückhaltesystem. Es ist nach ECE R44/04 zur alge-
meinene Benutzung in Fahrzeugen zugelassen und wird auf die meisten, aber nicht auf
alle Fahrzeugsitze passen.
• Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeug-
Handbuch erklärt, daß das Fahrzeug für eine ‚Universelle‘ Kinderrrückalte-Einrichtung
dieser Altersgruppe geeignet ist.
• Dieses Kinderrückalte-System ist unter strengeren Bedigungen als ‚Universelle‘ ein-
gestuft warden, als dies bei früheren, Modellen, die diesen Hinweis nicht tragen, der
Fall war.
• Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurt (mit
oder ohne Aufroilvorrichtung) ausgerüstet sind. Der 3-Punkt-Sicherheitsgurt muß
der UN/ECE N° 16 oder einer vergleichbaren Norm entsprechen.
• In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder den Verkäufer der Kin-
derrückhalte-Einrichtung.

20
NL - Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor de aankoop van dit babyautostoeltje voor groep 0+. Als dit
babyautostoeltje niet volledig aan uw eisen voldoet, als u een accessoire zou
willen veranderen of als u hulp nodig hebt met dit product, kunt u contact
opnemen met onze klantendienst (meer informatie op de achterzijde van
deze gebruiksaanwijzing).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar deze
gids als referentie voor de toekomst. Als u deze instructies niet volgt, kan
dat de veiligheid van uw kind in gevaar brengen. Om het risico op een val
te verkleinen, moet u de handgreep van het babyautostoeltje voor groep 0+
altijd correct vergrendelen en de harnasgordel voor het kind altijd vastma-
ken. Installeer het babyautostoeltje voor groep 0+ alleen op een stoel in de
rijrichting met een driepuntsgordel (1). GEBRUIK DIT BABYAUTOSTOELTJE
NIET OP EEN PASSAGIERSZETEL MET EEN AIRBAG.
•Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo wor-
den opgesteld en geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksomstandigheden
van het voertuig niet onder een beweegbare stoel of in de deur van het voer-
tuig klem kunnen komen te zitten.
• Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt beves-
tigd en stel de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden. De riemen
mogen bovendien niet verdraaid zijn.
• Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan grote krachten is
blootgesteld.
• Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke wijze te wijzigen of aan te
vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie. Het is ook heel
belangrijk om de instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet
te respecteren.
• Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet verbrandt.
• Laat kinderen niet alleen achter wanneer ze in het kinderzitje zitten.
• Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kun-
nen veroorzaken bij de gebruiker van de stoel bij een ongeval, stevig vast
zitten.
• Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.
• Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur
aanbevolen is, want die hoes heeft een onmiddellijk effect op de werking van
het zitje.
• Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u
Table of contents
Languages: