Berdsen BR-98W User manual

INSTRUKCJA
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
BR-98W
Osuszacz powietrza
Dehumidifier
Luftentfeuchter
PL
EN
DE
V. 1.2 www.berdsen.pl
Prosimy zachować instrukcję do późniejszego wglądu.
Keep these instruction for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen im Bedarfsfall auf.

<02>
PL
SPECYFIKACJA
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć osuszacz i odłączyć wtyczkę
zasilania z gniazda głównego. Użyj miękkiej ściereczki do czyszczenia po-
wierzchni urządzenia i szczotki z miękkim włosiem do usuwania kurzu z kratek
wlotowych i wylotowych.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie otwierać urządzenia. Wewnątrz
urządzenia nie znajdują się żadne części obsługiwane przez
• użytkownika.
• Dane techniczne mogą ulec zmianie w celu ulepszeń bez powiadomienia.
Wydajność w przybliżeniu 700 ml na dzień przy 30 C, 80%
wilgotności względnej
Element chłodzący termoelektryczny moduł Peltiera
Wentylator 120 mm x 120 mm DC Silnik bezszczotkowy
Pobór mocy 70 W
Pojemność zbiornika na wodę 2000 ml
Detektor poziomu wody Automatycznie zmienia się kolor diody LED z
zielonego na czerwony, gdy zbiornik na wodę
jest pełen
Środowisko pracy ponad 15 C, ponad 40% wilgotności względnej
FUNKCJONALNOŚĆ
Osuszacz korzysta z technologii Peltiera (bez sprężarki), który sprawia, że
urządzenie jest lekkie i ciche. Doskonale nadaje się do małych pomieszczeń.
Niedostateczna wentylacja powoduje zapach stęchlizny i powstawanie grzy-
bów w szafach, spiżarniach, rogach pomieszczeń itp. Mini osuszacz eliminuje
ten problem zapobiegając niekontrolowanym wzrostom wilgotności wewnątrz
pomieszczeń.

<03>
WYMIENIANIE ZBIORNIKA WODY
UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIA
Gdy zbiornik na wodę jest pełny, (pojemnik na wodę mieści około 2000 ml
wody), urządzenie automatycznie wyłączy się i zapali się lampka kontrolna na
czerwono. Aby wyjąć zbiornik na wodę, należy najpierw wyłączyć urządzenie,
następnie naciśnij przycisk „ON/OFF” w pozycji „OFF”. Wyjmij zbiornik wody
z urządzenia i wylej z niego wodę. Umieścić zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia. Aby kontynuować, osuszanie, naciśnij ponownie przycisk „ON/
OFF” w pozycji „ON” .
1. Po zakończeniu korzystania z urządzenia, osuszacz należy wyłączyć za
pomocą przycisku „ON/OFF” do pozycji „OFF” .
2. Unikaj korzystania z zasilacza w mokrym lub wilgotnym miejscu, i umieść
go w miejscach z dobrą wentylacją.
3. Nie wolno w żaden sposób zakrywać przedniej kratki wlotowej oraz gór-
nego wywietrznika. Podczas pracy osuszacza nie powinny na nim leżeć
ubrania ani inne przykrycia.
4. Osuszacz należy eksploatować i magazynować w pozycji pionowej aby
uniknąć wycieku wody.
1. Opakowanie urządzenia zawiera:
a. Mini Osuszacz
b. Przewód zasilający
2. Umieść osuszacz na płaskiej powierzchni, a następnie podłącz przewód
zasilający do gniazda w osuszaczu, a drugą jego wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
3. Naciśnij przycisk „ON/OFF” w pozycji „I” lub „ON”, mini osuszacz zacznie
działać. Włączy się zielona dioda LED. W tym samym czasie funkcja UV &
Tio2 zostanie uruchomiona, zapali się niebieska lampka na ściance urzą-
dzenia. Poczujesz ciepłe powietrze wychodzące z osuszacza.
4. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk „ON/OFF”, aby w pozycji „OFF”
lub „O”, mini osuszacz zostanie wyłączony.

<04>
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
OSTRZEŻENIA!
1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego in-
strukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
2. Nie wolno dopuścić do dostania się wody, łatwopalnych detergentów ani innych
płynów do wnętrza urządzenia, gdyż może to doprowadzić do porażenia prądem i/
lub pożaru.
3. Nie czyścić urządzenia wodą, (łatwopalnymi) detergentami ani innymi płyami, gdyż
grozi to porażeniem prądem i/lub pożarem.
4. Nie rozpylaj wokół urządzenia palnych materiałów, takich jak środki owadobójcze
lub zapachowe.
5. Woda w zbiorniku nie nadaje się do picia. Nie pij tej wody, nie podlewaj nią kwia-
tów ani nie dawaj jej do picia zwierzętom. Po opróżnieniu zbiornika wodę wylej do
kanalizacji.
1. Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej na spodzie lub na tylnej części urządzenia jest zgodne z napięciem
domowej instalacji elektrycznej.
2. Ze względów bezpieczeństwa wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego lub
naprawa powinna zostać przeprowadzona przez wykwalikowany personel. Nigdy
nie próbuj samodzielnie demontować lub naprawiać urządzenie.
3. Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód zasilający lub
samo urządzenie.
4. Niniejszy sprzet może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia znajomości sprzętu, jeśli zapewniony zostanie nadzór lub instruk-
taż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z
tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci
bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzetu.
5. Nie należy traktować tego urządzenia jako zabawkę, nie pozwól na zabawę lub
wspinanie się na urządzenie przez dzieci.
6. Nie kładź żadnych przedmiotów przy wlocie i wylocie powietrza, aby nie blokować
przepływu powietrza.
7. Nigdy nie przechylaj, ani nie odwracaj urządzenia do góry nogami podczas jego
pracy.
8. Nigdy nie odłączaj wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Może to spowodo-
wać uszkodzenie obwodów elektronicznych.
9. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni słonecznych.

<05>
UWAGA!
1. To urządzenie nie zastąpi odpowiedniej wentylacji, regularnego odkurzania oraz
okapu podczas gotowania.
2. Jeśli gniazdko elektryczne, z którego zasilane jest urządzenie, jest źle podłączone,
wtyczka może się nagrzewać.Sprawdź, czy podłączasz urządzenie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka.
3. Zawsze ustawiaj urządzenie i korzystaj z niego na suchej, stabilnej, równej i pozio-
mej powierzchni.
4. Ustaw urządzenie tak, aby z tyłu i po obu jego stronach było przynajmniej 20 cm
wolnej przestrzeni, a nad urządzeniem 30 cm przestrzeni.
5. Nie stawiaj nic na urządzeniu i nie siadaj na nim.
6. Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio pod klimatyzatorem, aby zapobiec ście-
kaniu wody na górną część urządzenia.
7. Nie uderzaj w urządzenie twardymi przedmiotami, a w szczególności we wlot i
wylot powietrza.
8. Aby zapobiec uszkodzeniu ciała lub urządzenia, nie wkładaj palców ani żadnych
przedmiotów do wlotu i wylotu powietrza.
9. Nie używaj urządzenia po rozpyleniu wewnątrz pomieszczenia środków odstrasza-
jących owady ani w pomieszczeniach, w których obecne są z resztki oleju, zapach
spalenizny lub opary chemiczne.
10. Nie używaj urządzenia w pobliżu urządzeń gazowych, grzejników lub kominków.
11. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania po użyciu oraz przed przystąpieniem do
napełniania wodą, czyszczenia lub przeprowadzania innych czynności konserwa-
cyjnych.
12. Aby uniknąć zakłóceń, ustaw urządzenie w odległości przynajmniej 2 m od urzą-
dzeń elektrycznych wykorzystujących fale radiowe, takich jak telewizory, odbiorniki
radiowe lub zegary sterowane drogą radiową.
13. Jeśli urządzenie nie jest długo używane, na ltrach mogą pojawić się bakterie.
Sprawdź ltry po długim okresie nieużywania.
14. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w normalnych
warunkach pracy. Urządzenie nie powinno być użytkowane w zastosowaniach
przemysłowych.
15. Urządzenie nie usuwa tlenku węgla (CO) ani radonu (Rn). Nie może być używa-
ne jako urządzenie ratunkowe w przypadku pożarów lub wycieków szkodliwych
chemikaliów.
16. Należy zamknąć drzwi i okna w pomieszczeniu, w którym ma pracować urządze-
nie dla osiągnięcia najlepszej wydajności.
17. Aby utrzymać czystość w zbiorniku wody, czyść go codziennie.
18. Do zbiornika nie wlewaj żadnych innych płynów.
19. Nie wlewaj substancji zapachowych do zbiornika wody.
20. Jeśli zamierzasz przestawić urządzenie, najpierw odłącz je od źródła zasilania.
Następnie opróżnij zbiornik wody.
21. Odłącz urządzenie od zasilania podczas opróżniania zbiornika i czyszczenia.

<06>
EN
SPECIFICATIONS
CLEANING
Before cleaning the unit, turn o the mini dehumidier and unplug the AC plug
from the main socket rst. Use a soft cloth to clean the surface of the unit and
a soft bristled brush to remove dust from the air inlet and outlet grills.
• To avoid electric shock. Do not open.
• There are no user serviceable parts inside.
• Specications are subject to change for improvement without prior notice.
Eciency Approximately 700 ml per day at 30 C , 80% Relative
Humidity
Cooling element Thermo-electric Peltier module
Fan 120 mm x 120 mm DC Brushless motor
Power consumption 70 W
Water tank capacity 2000 ml
Water level detector Automatically change Green LED to Red LED indica-
tor when water tank is full
Working environment Over 15 C, over 40% Relative Humidity
FEATURES
The dehumidier uses Peltier technology (no compressor), which makes it
light and quiet. It is perfect for small rooms. Poor ventilation causes musty odor
and fungus in wardrobes, larder, cabinet or storage room etc. The mini dehumidier
eliminates this problem by keeping them free of unwanted moisture.

<07>
REMOVABLE WATER TANK
CONNECTION
CAUTIONS
When the water tank is full, with approximately 2000ml of water collected, the
unit will automatically switched o and the „Red” LED will come on.
To remove the water tank, rst switch o the mini dehumidier, press „ON/OFF”
button to the „OFF„ position. Then, remove the water tank from the unit and
pour the water out to the toilet or bathroom. Put the water tank back into the
unit. To continue dehumidifying, press the „ON/OFF” button to „ON„ position
again.
1. After having nished using the mini dehumidier, the user should switch the
unit o by pressing the „ON/OFF” button to „OFF„ position.
2. Avoid using the dehumidier and AC cord in wet or damp place, and po-
sition it in areas where the air ventilation is good.
3. Keep the front inlet grill and the side outlet grill clear at all times and do not
cover with clothing or poly bags etc.
4. Always keep the unit at an up-right position to avoid water leakage.
1. After removing the packaging materials, there should be 2 items: Mini De-
humidier & AC Wire Cord.
2. Put the dehumidier on the at place, plug the output of AC wire cord to the
AC socket of dehumidier, then connect the input plug to the appropriate
main socket.
3. Press the „ON/OFF” button to „ON” or ”I” position, the mini dehumidier will
begin to operate. The green LED will be turned on. At the same time, the
UV&Tio2 will be turned as well, the side Blue led will lighting. Listen and
feel for the air blowing from dry air outlet.
4. To switch o the unit, press „ON/OFF” button to „OFF” or “O” position, the
mini dehumidier will be turned o.

<08>
DANGER!
WARNING!
1. Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for futu-
re reference.
2. Do not let water or any other liquid or ammable detergent enter the appliance to
void electric shock and/or a re hazard.
3. Do not clean the appliance with water, any other liquid, or a (ammable) detergent
to avoid electric shock and or a re hazard.
4. Do not spray any ammable materials such as insecticides or fragrance around
the appliance.
5. The water in the water tank is not suitable for drinking. Do not drink this water and
do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank,
pour the water down the drain.
1. Check if the voltage indicated on the bottom indicated at the rear of the appliance
corresponds to the local power voltage before you connect the appliance.
2. If the power cord or appliance is damaged, you must have it replaced by service
center a o qualied persons in order to avoid a hazard. Don’t try to repair appliance
by yourself.
3. Do not use the appliance if the plug, the power cord, or the appliance itself is da-
maged.
4. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experiences and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
5. Do not use this device as a toy, do not let children play or climb on the device.
6. Do not block the air inlet and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in
front of the air inlet.
7. Never tilt or turn the device upside down while it is working.
8. Never disconnect the power plug during operation. It may damage the electronic
circuits.
9. Do not expose the device to direct sunlight.

<09>
CAUTION!
1. This appliance is not a substitute for proper ventilation, regular vacuum cleaning,
or use of an extractor hood or fan while cooking.
2. If the power socket used to power the appliance has poor connections, the plug of
the appliance becomes hot. Make sure that you plug the appliance into a properly
connected power socket.
3. Always place and use the appliance on a dry, stable, level, and horizontal surface.
4. Leave at least 20cm free space behind and on both sides of the appliance and
leave at least 30cm free space above the appliance.
5. Do not place anything on top of the appliance and do not sit on the appliance.
6. Do not place the appliance directly below an air conditioner to prevent condensa-
tion from dripping onto the appliance.
7. Avoid knocking against the appliance (the air inlet and outlet in particular) with
hard objects.
8. Do not insert your ngers or objects into the air outlet or the air inlet to prevent
hysical injury or malfunctioning of the appliance.
9. Do not use this appliance when you have used indoor smoke-type insect repellents
or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes.
10. Do not use the appliance near gas appliances, heating devices or replaces.
11. Always unplug the appliance after use nd before removing water, cleaning, or
carrying out other maintenance.
12. To prevent interference, place the appliance at least 2m away from electrical
appliances that use airborne radio waves such as TVs, radios, and radio-controlled
clocks.
13. When the appliance is not used for a long time, bacteria may grow on the lters.
Check the lters after a long period of disuse.
14. The appliance is only intended for household use under normal operating con-
ditions. The device should not be used in industrial applications.
15. The appliance does not remove carbon monoxide (CO) or radon (Rn). It cannot be
used a safety device in case of accidents with combustion processes and hazar-
dous chemicals.
16. Close the doors and windows in the room where the device is to operate to achie-
ve the best performance.
17. Clean the water tank very day to keep it clean once a week.
18. Do not put any substance other than water in the water tank.
19. Do not put fragrance in the water tank.
20. If you need to move the appliance, disconnect the appliance from the power supply
rst. Then empty the water tank.
21. Unplug the appliance during lling and cleaning.

<10>
DE
TECHNISCHE DATEN
Leistungsvermögen ca. 700 ml pro Tag bei 30 ° c, 80 % Relative
Luftfeuchte
Kühlelement thermoelektrischen Peltier-Modul
Ventilator 120 mm x 120 mm DC bürstenloser Motor
Stromverbrauch 70 W
Fassungsvermögen des
Wassertanks
2000 ml
Wasserpegeldetektor Automatisch ändert sich die Farbe der LED
Leuchte von grün auf rot, wenn der Wassertank
voll ist
Arbeitsbedingungen: mehr als 15 C, mehr als 40% relative Luftfe-
uchtigkeit
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht geönet wer-
den. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
• Technische Details sind für Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung vorbe-
halten.
EIGENSCHAFTEN
Dieser Luftentfeuchter verwendet die Peltier-Technik (ohne Kompressor), die das
Gerät leicht und leise macht. Ideal für kleine Räume. Luft enthält immer eine be-
stimmte Menge an Wasser in Form von Dampf. Dieser Wasserdampf bestimmt den
Feuchtigkeitsgrad der Raumluft. Die Fähigkeit der Luft Wasserdampf aufzunehmen,
nimmt bei steigender Temperatur zu. Das ist der Grund, weshalb in unseren Wohnun-
gen, sobald die Temperatur sinkt, die Luft den in ihr enthaltenen Wasserdampf abgibt,
der sich schließlich als Kondenswasser an sämtlichen kalten Oberächen wie Fenster,
Wände usw. niederschlägt. Der Luftentfeuchter sorgt dafür, dass der Raumluft ein
Teil der Feuchtigkeit entzogen wird und damit durch Kondenswasser hervorgerufene
Schäden in Innenräumen (z.B. Schimmelbildung) vermieden werden.

<11>
ABNEHMBARER WASSERTANK
INBETRIEBNAHME
REINIGUNG
BEMERKUNGEN
Sobald der Wassertank voll ist (Fassungsvermögen ca. 2000ml), wird der
Entfeuchtungsbetrieb automatisch unterbrochen, die Kontrollleuchte leuchtet
rot auf. Um den Wassertank zu entfernen, schalten Sie zuerst das Gerät aus,
drücken Sie den „ON/OFF” Knopf auf „ON”. Entfernen Sie den Wassertank
aus dem Gerät und anschließend entleeren Sie das Wasser vollständig aus
dem Wassertank. Schieben Sie nun den Wassertank in die Ausgangsposition.
Drücken Sie die Taste „ON/OFF” auf „OFF”.
1. Nachdem Sie das Gerät verwenden, schalten Sie den Trockner aus, Taste
„ON/OFF” auf „OFF”.
2. Verwenden Sie niemals den Stromkabel in nassen oder feuchten Stellen,
und stecken Sie ihn in Orten mit guter Belüftung.
3. Der Luftentfeuchter darf nicht abgedeckt werden.
4. Das Gerät muss immer aufrecht und eben stehen sowie stehend aufbe-
wahrt werden.
Vor dem Reinigen des Geräts, schalten Sie den Trockner aus und trennen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Verwenden Sie ein weiches Tuch, um
die Oberäche des Gerätes zu reinigen und eine weiche Bürste um Staub aus
den Zuund Abluftgitter zu entfernen.
1. Die Verpackungseinheit beinhaltet:
a. Mini Luftentfeuchter
b. Stromkabel
2. Schließen Sie den Stromkabel in den entsprechenden Steckplatz am
Luftentfeuchter, anschliessend stecken Sie den Stromkabel in eine Stec-
kdose.
3. Drücken Sie die „ON/OFF” Knopf auf „I” oder „On” um den Luftentfeuchter
einzuschalten. Die LED Leuchte leuchtet grün auf. In gleicher Zeit startet
die UV & Tio2 Funktion, und die blaue Leuchte auf der Seite des Geräts
aueuchtet. Sie werden die warme Luft aus dem Trockner kommen fühlen.
4. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den „ON/OFF” Knopf auf „OFF”

<12>
ACHTUNG!
ACHTUNG!
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
2. Achten Sie darauf, dass kein Wasser, andere Flüssigkeiten oder entzündbare Re-
inigungsmittel in das Gerät gelangen, um das Risiko eines Stromschlags und/oder
Brandgefahr zu vermeiden.
3. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, anderen Flüssigkeiten oder (entzündba-
ren) Reinigungsmitteln, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr
zu vermeiden
4. Sprühen Sie keine brennbaren Materialien wie zum Beispiel Insektengifte oder
Duftstoe um das Gerät.
5. Das Wasser im Wasserbehälter ist kein Trinkwasser. Trinken Sie dieses Wasser
nicht, und verwenden Sie es nicht zur Versorgung von Tieren oder Panzen. Ge-
ben Sie das Wasser beim Entleeren des Wasserbehälters in das Abwassersystem.
1. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unter- oder
Rückseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
2. Aus Sicherheitsgründen sollte der Austausch eines beschädigten Netzkabels oder
die Reparatur von qualiziertem Personal durchgeführt werden. Versuchen Sie
niemals, das Gerät selbst zu zerlegen oder zu reparieren.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das
Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
4. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren
erstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
5. Behandeln Sie dieses Gerät nicht als Spielzeug, lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder auf dieses klettern.
6. Achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass nicht verdeckt werden. Legen Sie
deshalb keine Gegenstände auf den Luftaus- oder vor den Lufteinlass.
7. Das Gerät niemals während des Betriebs umdrehen und auf dem Kopf stellen.
8. Trennen Sie niemals den Netzstecker von der Steckdose während des Betriebs.
Dies kann die elektronischen Schaltkreise beschädigen.
9. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.

<13>
VORSICHT!
1. Das Gerät ist kein Ersatz für angemessenes Lüften, regelmäßiges Staubsaugen sowie
das Verwenden einer Dunstabzugshaube oder einer Lüftung während des Kochens.
2. Wenn die zum Betrieb des Geräts verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß ange-
schlossen ist, wird der Stecker des Geräts heiß. Vergewissern Sie sich, dass Sie für
das Gerät eine ordnungsgemäß angeschlossene Steckdose verwenden.
3. Verwenden Sie das Gerät immer auf einer trockenen, stabilen, ebenen und waage-
rechten Unteräche.
4. Achten Sie darauf, dass hinter dem Gerät und seitlich davon mindestens 20 cm Platz
ist. Über dem Gerät muss ein Abstand von mindestens 30 cm eingehalten werden.
5. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, und setzen Sie sich nicht darauf.
6. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einer Klimaanlage auf, damit kein Kondenswas-
ser auf das Gerät tropfen kann.
7. Vermeiden Sie es, mit harten Gegenständen gegen das Gerät (insbesondere den
Luftein lass und -auslass) zu stoßen.
8. Achten Sie darauf, dass weder Ihre Finger noch andere Objekte in den Luftauslass
oder -einlass gelangen, um Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zu verhin-
dern.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insekten-
schutz oder an Orten, an denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe vorhanden sind
bzw. Räu cherstäbchen verbrannt werden.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, He-
izungen oder oenen Kaminen.
11. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie Wasser einfüllen,
das Gerät reinigen oder andere Wartungsarbeiten durchführen.
12. Um elektronische Störungen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät im Abstand von
minde stens 2 Metern zu anderen Elektrogeräten aufstellen, die mit Funkwellen arbe-
iten (z. B. Fernsehen, Radio und Funkuhr).
13. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, können Bakterien auf den Filtern
erscheinen. Überprüfen Sie die Filter nach längerer Nichtbenutzung.
14. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen Betriebsbedin gungen
vorgesehen. Das Gerät sollte nicht in industriellen Anwendungen verwendet werden.
15. Das Gerät entfernt kein Kohlenmonoxid (CO) oder Radon (Rn). Es kann nicht als
Sicherhe itsgerät bei Unfällen mit Verbrennungsvorgängen und gefährlichen Chemika-
lien verwendet werden.
16. Schließen Sie die Tür und Fenster in dem Raum, in dem das Gerät betrieben werden
soll, um die beste Leistung zu erzielen.
17. Der Wassertank sollte jeden Tag gereinigt werden.
18. Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit kaltem Leitungswasser. Verwenden Sie ein
Grun dwasser oder heißes Wasser.
19. Geben Sie außer Wasser keine anderen Stoe in den Wasserbehälter. Geben Sie
keine Duftstoe in den Wasserbehälter.
20. Wenn Sie das Gerät bewegen möchten, trennen Sie es zuerst von der Stromquelle.
Dann leeren Sie den Wassertank.
21. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie den Tank leeren und reinigen.

AN ALLE EINWOHNER DER EUROPÄISCHEN UNION.
WICHTIGE UMWELTINFORMATIONEN ÜBER DIESER PRODUKT.
IMPORTANT ENVIRONMENTAL INFORMATION ABOUT THIS PRODUCT
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste.
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment
and human health.
Global Income s.c.
ul. Chwaszczyńska 133A
81-571 Gdynia, Poland
www.berdsen.pl
Wyprodukowano w Chinach dla:
Manufactured in China for:
Hergestellt in China für:
IFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKÓW O SPOSOBIE POSTĘPOWANIA
ZE ZUŻYTYM SPRZĘTEM ELEKTRYCZNYM I ELEKTRONICZNYM.
Jeżeli urządzenie, opakowanie, instrukcja obsługi i tym podobne zostały opatrzone symbolem
przekreślonego kołowego kontenera na odpady, oznacza to, że urządzenie podlega selektywnej
zbiórce odpadów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE. Zużytego
urządzenia nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi odpadami gospodarstwa domowego i nie
należy traktować go jako odpad komunalny. Wyrzucając elektrośmieci do kontenera stwarzasz
zagrożenie dla środowiska.
Zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i
elektronicznego zorganizowanego przez administrację publiczną. Segregując i przekazując do
przetworzenia, odzysku, recyklingu oraz utylizacji zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
chronisz środowisko przed zanieczyszczeniem i skażeniem, przyczyniasz się do zmniejszenia
stopnia wykorzystania zasobów naturalnych oraz obniżenia kosztów produkcji nowych urzą-
dzeń. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga eliminować niekorzystny wpływ złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie człowieka.
Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące możliwości ponownego przetworzenia niniej-
szego produktu, należy skontaktować się z miejscowym urzędem miasta, służbami oczyszcza-
nia miasta lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Table of contents
Languages:
Other Berdsen Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Duracraft
Duracraft DD-TEC10 operating instructions

East
East SDD-168L instruction manual

Arctic Aire
Arctic Aire ADR70B6PC Owner's use and care guide

thermastor
thermastor Ultra-Aire UA-135H Installer's & owner's manual

Qlima
Qlima D 720 Cube operating manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MJ-E21BG-S1-IT Service manual