Bergeon 7047-PRO1-TP User manual

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
No 7047-PRO1-TP
Appareil à remonter les montres
mécaniques et automatiques
Gerät zum Aufziehen mechanischer
und automatischer Uhren
Winding machine for mechanic
and automatic watches
Aparato para dar cuerda a losrelojes
mecanicos y automaticos
Apparrecchio per ricaricare gli orologi
meccanici ed automatici

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
No 7047-PRO1-TP
Boîtier de commande
électronique
Bloc d’alimentation
100-240 V 50 Hz/9 V
Mode d'emploi
F
I Connecter l’alimentation à l’appareil. (Fig. 3)
L'appareil est mis sous tension par l'interrupteur 4. L’écran sur le panneau de commande 3s’allume. (Fig. 1)
Enclenché, l'affichage indique les dernières valeurs programmées dans la colonne L. (Fig. 2)
II L'utilisateur a la possibilité de programmer des valeurs pour le nombre de tours R,
le couple maxi. (arrêt du remontage si dépassé) S, et la vitesse de rotation T.
II.I Presser la touche SET Pune flèche apparait devant la ligne R.
Modifier la valeur en tournant le bouton N.
La valeur obtenue, presser sur Ppour changer de ligne et modifier les valeurs Set T.
Presser sur ENTER Mpour sortir du mode d’édition.
Presser ensuite sur la touche d’inversion de sens de marche Qpour choisir le sens de rotation horaire ou
antihoraire.
II.II Tourner la molette de réglage 5pour ajuster la hauteur du posage. (Fig. 1)
III Poser la montre ou le mouvement sur la table support 2puis déplacer la table vers la droite pour positionner
la couronne contre l’embout entraîneur 1.
Appuyer sur le bouton START/STOP Opour lancer le remontage avec les paramètres programmés. (Fig. 2)
Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur 4. (Fig. 1)
IV L’entraineur en caoutchouc 1peut être retourné: desserrer les trois vis 7avec la clé imbus 6retirer l’em-
bout, le retourner et resserrer les trois vis 7.

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
Descriptif
1 Embout entraîneur
2 Support mobile
3 Panneau de commande
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Molette de réglage hauteur
J Unités de mesure
K Valeur mesurée
L Valeur programmée
M ”ENTER”
N ”SELECTION”
O ”START/STOP”
P ”SET”
Q Inverseur sens de marche
R ”Nombre de tour” en Nb.t.
S ”Couple” en mNm
T ”Vitesse de rotation” en RPM
1
5
3
4
2
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
M
N
R
R
S
T
P
L K J
Q
8
6
Accessoires
6 Clé imbus
7 Vis de rechange
8 Manchon
71

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
Prenez le temps de lire toutes les instructions.
• Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
compatibilité Électromagnétique, environnement…). Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si cet
appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par un centre agréé.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance et d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• N’utilisez pas l’appareil si: – celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
– l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au fabricant afin d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état et avec un fil conducteur de section au moins égal au fil fourni avec le
produit.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas le câble électrique, la prise de courant ou l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
• Manipulez l’appareil avec précaution: tout choc brutal ou contraintes thermiques excessives peuvent générer
une détérioration.
• Pour votre sécurité, ne démontez jamais l’appareil par vous-même; faites appel au fabricant.
• Cet appareil a été conçu pour un usage professionnel uniquement.
Toute autre utilisation, non appropriée n’engage pas la responsabilité, ni la garantie du fabricant.

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
No 7047-PRO1-TP
Appareil à remonter les montres
mécaniques et automatiques
Gerät zum Aufziehen mechanischer
und automatischer Uhren
Winding machine for mechanic
and automatic watches
Aparato para dar cuerda a losrelojes
mecanicos y automaticos
Apparrecchio per ricaricare gli orologi
meccanici ed automatici

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
I Verbinden Sie das Netzteil mit dem Apparat. (Abb. 3)
Der Apparat wird dank dem Schalter mit Strom versorgt 4. Der Bildschirm vom Bedienfeld 3leuchtet auf.
(Abb. 1)
Sobald eingeschaltet, zeigt das Display die letzten programmierten Werte in der Kolonne an L. (Abb. 2)
II Der Benutzer kann die Werte für die Drehzahl R, ein maximaler Drehmoment (Stopp des Aufzugs falls
übertroffen) S, und die Rotationsgeschwindigkeit T programmieren.
II.I Die Taste SET Pdrücken, ein Pfeil erscheint am Anfang der Linie R.
Die Werte ändern beim Drehen des Knopfes N.
Bei dem Richtigen Wert, auf Pdrücken um auf die nächste Linie zu springen und die Werte von Sund T
ändern.
Auf ENTER Mdrücken um den Bearbeitungsmodus zu verlassen.
Danach die Richtungswechseltaste Qdrücken um zu wählen ob Drehrichtung im oder gegen den Uhrzei-
gersinn.
II.II Am Einstellrad 5drehen um die Höhe des Trägers einzustellen. (Abb. 1)
III Die Uhr oder das Uhrwerk auf den Auflagetisch 2stellen, diesen auf die rechte Seite verschieben, um die
Krone gegen den Antriebskopf 1zu positionieren.
Den Knopf START/STOP Odrücken, um das Aufziehen mit den programmierten Parameter in Gang zu
setzen. (Abb. 2)
Den Schalter betätigen um die Maschine zu stoppen 4. (Abb. 1)
IV Das Gummikopfteil 1kann umgewendet werden: Die drei Schrauben 7anhand des Inbusschlüssels 6
lösen, das Kopfteil entfernen, ihn wenden und die drei Schrauben 7 wieder anziehen.
No 7047-PRO1-TP
Elektronisches
Steuergerät
Netzteil
100-240 V 50 Hz/9 V
Gebrauchsanweisung
D

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
Beschreibung
1 Antriebsknopf
2 Mobile Stütze
3 Bedienfeld
4 Ein/Aus Schalter
5 Rad für Höheneinstellung
J Masseinheiten
K Gemessener Wert
L Programmierter Wert
M ”ENTER”
N ”AUSWAHL”
O ”START/STOP”
P ”SET”
Q Richtungswechsel
R Drehzahl in „Nb.t“
S Max. Drehmoment in
„mNm“
T Drehgeschwindigkeit in
„RPM“
1
5
3
4
2
Abb. 3
Abb. 2
Abb. 1
M
N
R
R
S
T
P
L K J
Q
8
6
Zubehöre
6 Inbusschlüssel
7 Ersatzschrauben
8 Manschette
71

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
EMPFEHLUNGEN UND VORSTICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH
Nehmen Sie sich die Zeit die ganze Gebrauchsanweisung durchzulesen.
• Dieser Apparat dient ausschliesslich professionellen Zwecken.
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieser Apparat den einschlägigen Normen und Vorschriften (Niederspannungs-
und EMV-Richtlinie, Umwelt…). Angesichts der unterschiedlichen einschlägigen Normen, falls dieser Appa-
rat in einem anderen Land gebraucht wird, als wo er gekauft wurde, lassen Sie Ihn durch eine qualifizierte
Fachkraft überprüfen.
• Dieser Apparat ist für die Benutzung von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten, oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis nicht vorgesehen, ausser, wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor in die Gerätebenutzung
eingewiesen worden sind.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während dessen Benutzung.
• Überprüfen Sie, dass die Netzspannung der auf dem Apparat aufgeführten entspricht (ausschliesslich Wech-
selstrom).
• Benützen Sie den Apparat nicht falls:
- Dieser ein defektes oder beschädigtes Kabel hat.
- Er fallen gelassen wurde und er sichtbar beschädigt ist oder ein verändertes Verhalten anzeigt.
In jedem dieser Fälle, muss der Apparat an den Hersteller zurückgeschickt werden, um jeglicher Gefahr
zu entkommen.
• Nicht am Kabel ziehen um den Apparat auszuschalten.
• Nur Verlängerungskabel in gutem Zustand benützen, mit einem Leitdraht, welcher mindestens gleichwertig ist
mit dem, der mit dem Produkt mitgeliefert wurde.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie Ihn nicht benutzen oder vor der Reinigung.
• Zur Vermeidung elektrischer Schläge, das elektrische Kabel, die Steckdose oder den Apparat nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeit eintauchen.
• Das Gerät vorsichtig Handhaben: jeder brutale Aufprall oder thermische Überbeanspruchungen können eine
Beschädigung verursachen.
• Für Ihre Sicherheit, demontieren Sie den Apparat niemals selber auseinander; benachrichtigen Sie den Herstel-
ler.
• Dieses Gerät wurde ausschliesslich für den professionellen Gebrauch bestimmt.
Jede andere Benutzung, welche nicht angebracht ist entzieht jegliche Verantwortung und Garantie vom
Hersteller.

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
No 7047-PRO1-TP
Appareil à remonter les montres
mécaniques et automatiques
Gerät zum Aufziehen mechanischer
und automatischer Uhren
Winding machine for mechanic
and automatic watches
Aparato para dar cuerda a losrelojes
mecanicos y automaticos
Apparrecchio per ricaricare gli orologi
meccanici ed automatici

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
I I. Connect the power to the device. (Fig. 3)
The device is under tension due to the switch 4. The display screen of the control unit 3
switches on. (Fig. 1)
As soon as switched on, the display shows the last programmed values in the column L. (Fig. 2)
II The user can program the values for the number of laps R, a maximum torque (rewinding stops in case of
exceeding) S, and the rotation speed T.
II.I Push the SET-key Pan arrow appears at the beginning of the line R.
Change the values by turning the button N.
By reaching the right value, push Pto change the line and modify the values of Sand T.
Push ENTER Mto quit the edit mode.
Then, push the switch direction button Qto choose either the clockwise or the anticlockwise rotation.
II.II Turn the adjustment wheel 5to put the support in the right position. (Fig. 1)
III Put the watch or the movement on the support table 2and then move the table to the right to lean the
crown on the leading nozzle 1.
Push the button START/STOP Oto activate the winding with the programmed parameters. (Fig. 2)
Move the switch to stop the machine 4. (Fig. 1)
IV The rubber nozzle 1can be reversed: Loose the tree screws 7with the Allen key 6, remove the nozzle,
reverse it and tight the three screws 7 again.
No 7047-PRO1-TP
Electronic control unit
Power Pack
100-240 V 50 Hz/9 V
Instruction manual
E

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
Description
1 Leading nozzle
2 Mobile support
3 Control unit
4 On/off switch
5 Adjustment wheel
J Measuring units
K Measured value
L Programmed value
M ”ENTER”
N ”SELECTION”
O ”START/STOP”
P ”SET”
Q Switch direction
R Number of laps in „Nb.t“
S Maximum torque in „mNm“
T Rotation speed in „RPM“
1
5
3
4
2
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
M
N
R
R
S
T
P
L K J
Q
8
6
Accessories
6 Allen key
7 Replacement screws
8 Sleeve
71

Bergeon SA Tél. +41 32 933 60 00 www.bergeon.ch
RECOMMANDATIONS AND PREVENTIVE MEASURES BEFORE USE
Take the time to read the whole instruction manual.
• This device is solely intended for professional use.
• For your safety, this device conforms to the applicable standards and regulations (low-voltage directive, EMC,
environment…). Considering the diversity of effective norms, if this device is used in a different country then
in which it was bought, have it checked by an approved center.
• This device is not foreseen for the use of individuals with diminished physical, sensory or mental abilities, or
with a lack of experience or knowledge, except if they have benefited from supervision or prior instructions
concerning the use of the apparatus given by a person responsible for their safety.
• Do not move the device while using it.
• Make sure that the voltage rating printed on this unit is identical to your local line voltage (alternating current
only).
• Do not use this device in case:
- It has a damaged or defective cable.
- It fell and has visible damages or shows abnormal operations.
In each of those cases, the item has to be sent back to the manufacturer, to avoid any safety hazard.
• Do not pull the cable to switch off the device.
• Only use extension cables in good conditions, with an electric conductor which is at least equivalent to the
one delivered with the product.
• Interrupt the power supply, if you don’t use it or before cleaning.
• To avoid electric shocks, do not immerse the electric cable, the socket or the device in water or any other
liquid.
• Handle the device with care: every brutal impact or excessive temperatures may cause damage.
• For your safety, never disassemble the device by yourself; notify the manufacturer.
• This device was solely designed for professional use.
Every other inappropriate use will engage neither the responsibility, nor the warranty of the manufacturer.
Table of contents
Languages:
Other Bergeon Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 027250-04201 Installation and operating manual

Klutch
Klutch 49549 owner's manual

Yukon
Yukon Bearing Puller Tool Kit instructions

Metabo
Metabo Ta E 3030 manual

Nerve Audio
Nerve Audio Cartridge Alignment Protractor owner's manual

Cornwell Tools
Cornwell Tools blue POWER CAT851XLR operating instructions