Hilti NPU 100 IP-A22 User manual

1
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

2
3
4
5
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

NPU 100 IP-A22
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 10
nl Originelehandleiding ............................................ 19
fr Noticed'utilisationoriginale ....................................... 28
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 37
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 46
it Istruzionioriginali .............................................. 55
da Originalbrugsanvisning .......................................... 64
sv Originalbruksanvisning........................................... 73
no Originalbruksanvisning .......................................... 82
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 90
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 99
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 117
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 126
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 135
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 144
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 153
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 162
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
▶Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
▶Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
▶Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
Drahtlose Datenübertragung
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

2 Deutsch 2207117 *2207117*
1.3 Symbole auf dem Gerät
1.3.1 Symbole
Folgende Symbole werden verwendet:
Schneidgefahr!
Schutzbrille tragen!
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
▶Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Stanzgerät NPU 100 IP-A22
Generation 01
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
▶Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
▶Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
▶Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
▶Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und
Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
▶Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
▶Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 Deutsch 3
▶Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
▶Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
▶Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
▶Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
▶Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
▶Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
▶Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
▶Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
▶Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeugs.
▶Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
▶Pflegen Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
▶Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
▶Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
▶Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
▶Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
▶Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
▶Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch.
Service
▶Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

4 Deutsch 2207117 *2207117*
2.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise Stanzgerät
Sicherheit von Personen
▶Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand.
▶Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Elektrische Sicherheit
▶Vor Gebrauch des Gerätes sind alle aktiven, d. h. stromführenden Teile, im Arbeitsumfeld des Bedieners
spannungsfrei zu schalten. Ist dies nicht möglich sind entsprechende Schutzvorkehrungen für das
Arbeiten in der Nähe von unter Spannung stehenden Teilen zu treffen.
▶Stanzen Sie keine unter Spannung stehenden Teile.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
▶Schalten Sie das Elektrowerkzeug nach ca. 30 bis 40 aufeinanderfolgenden Stanzungen aus und lassen
Sie es ca. 15 Minuten abkühlen. Überhitzung kann zu Schäden am Gerät führen.
2.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
▶Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
▶Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.
▶Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.
▶Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter
fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren
Hilti Service.
▶Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann
und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Stanzkopf
;Rückstellschalter für manuellen Rücklauf
=Gehäuse
%Wartungs- und Fehleranzeige (LED rot)
&Entriegelung für Akku
(Akku
)Schlitz beidseitig, zur Befestigung der Hilti
Fallsicherung
+LED weiß zur Beleuchtung des Arbeitsumfel-
des
§Steuerschalter
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebenes elektro-hydraulisches Stanzgerät. Es ist zum Stanzen von
Rund- Quadrat- und Rechtecklöchern in Bauteile aus Stahl, Aluminium, Kunststoff oder Fiberglas bestimmt.
Es dürfen ausschließlich die vom Hersteller lieferbaren Stanzeinsätze verwendet werden.
Vor Arbeitsbeginn ist ein spannungsfreier Zustand des Arbeitsumfeldes (z.B. Schaltkasten/Schaltschrank)
bzw. der zu stanzenden Bleche sicherzustellen.
▶Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 18 und B 22.
3.3 Möglicher Fehlgebrauch
• Das handgeführte Gerät darf nicht eingespannt und für den stationären Einsatz verwendet werden.
• Es dürfen keine unter Spannung stehenden Teile gestanzt werden.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 Deutsch 5
3.4 Anzeige des Li-Ionen Akkus
Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus
signalisiert. Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten
angezeigt.
Zustand Bedeutung
4 LEDs leuchten. • Ladezustand: 75 % bis 100 %
3 LEDs leuchten. • Ladezustand: 50 % bis 75 %
2 LEDs leuchten. • Ladezustand: 25 % bis 50 %
1 LED leuchtet. • Ladezustand: 10 % bis 25 %
1 LED blinkt. • Ladezustand: <10 %
Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die
Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie
bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen.
3.5 Lieferumfang
Stanzwerkzeug, Bedienungsanleitung.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
4 Technische Daten
NPU 100 IP-A22
Bemessungsspannung 21,6 V
Gewicht nach EPTA-Procedure 01 3,02 kg
max. Stanzkapazität in 10 ga Stahl 4"
max. Stanzkapazität in 10 ga Edelstahl 4"
4.1 Geräusche- und Schwingungswerte nach EN 60745
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange-
gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Orga-
nisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschewerte
Schallleistungspegel (L WA)80 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (K WA)2,5 dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel (L pA)70 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (K pA)2,5 dB(A)
Schwingungswerte
Schwingungsgesamtwert (während des Betriebes) (a) 2,5 m/s²
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

6 Deutsch 2207117 *2207117*
4.2 Akku
Akkubetriebsspannung 21,6 V
Umgebungstemperatur −17 ℃ … 60 ℃
Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃
5 Bedienung
5.1 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!
▶Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.
▶Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.2 Akku einsetzen 2
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch herabfallenden Akku.
▶Achten Sie auf sorgfältiges Einsetzen des Akkus.
1. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet.
2. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.3 Akku entfernen 3
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Tasten des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku nach hinten heraus.
5.4 Hilti Fallsicherung (optional) montieren 4
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes und/oder der Fallleine. Durch unsachgemäße Handhabung kann es zu
Beschädigung des Gerätes und/oder der Fallleine kommen.
▶Verwenden Sie keine Metallketten als Fallleine. Verwenden Sie keine Fallleinen mit einer Länge von mehr
als 6 ft (2 m).
Zur Vermeidung von Schäden wird empfohlen, bei Arbeiten in erhöhter Position die Hilti Fallsicherung
zu verwenden.
Die Fallsicherung ermöglicht die Befestigung von Halteseilen/Haltebändern.
Nationale Richtlinien für Arbeiten in erhöhter Position sind, während der Arbeit mit dem Gerät,
unbedingt zu beachten.
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Führen Sie die beiden Laschen der Fallsicherung in die beidseits des Gerätefußes befindlichen Schlitze
ein.
3. Befestigen Sie die Fallsicherung mit den zugehörigen Schrauben.
4. Setzen Sie den Akku wieder ein.
5.5 Hilti Fallsicherung (optional) demontieren 4
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Schrauben Sie die Schrauben der Fallsicherung heraus.
3. Ziehen Sie die beiden Laschen der Fallsicherung aus den Schlitzen am Gerätefuß und nehmen die
Fallsicherung ab.
4. Setzen Sie den Akku wieder ein.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 Deutsch 7
5.6 Sicherheitshinweise beachten
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
▶Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Stanzeinsätze einsetzen/wechseln/entnehmen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr Gefahr von Augenverletzungen beim Bohren und Stanzen.
▶Tragen Sie beim Bohren und Stanzen eine Schutzbrille.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch herumfliegende Splitter.
▶Stellen Sie sicher, dass sich während des Stanzens keine Personen in unmittelbarer Nähe des Stempels
aufhalten, da diese Personen im Falle eines Materialversagens durch herumfliegende Splitter verletzt
werden können.
▶Schalten Sie das Gerät nach dem Durchstanzen/Abschalten nicht erneut ein, da es ansonsten zu einem
Kontakt zwischen Stempel und Matrize kommen kann. Es kann hierbei zum Bruch kommen und bei
Personen durch herumfliegende Splitter zu Verletzungen führen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch abspringende Teile.
▶Stanzen Sie nicht mit unvollständig ein-/aufgeschraubten Gewinden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gefahr schwerer Verletzungen während des Stanzvorganges.
▶Achten Sie während des Stanzvorganges auf ausreichenden Abstand von Hand/Finger. Eingriff in den
Stanzbereich kann zu Quetschungen und/oder Abscherungen führen.
▶Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5.7 Stanzvorgang durchführen, Lochgröße bis 4" 5
1. Bestimmen Sie die genaue Position für das Loch. Verwenden Sie für die Vorbohrung einen Bohrer, der
vom Durchmesser her geringfügig größer ist als der Durchmesser des Zugbolzens.
2. Wählen Sie den erforderlichen Stempel.
3. Wählen Sie die dazu passende Matrize.
4. Wählen Sie den erforderlichen Zugbolzen.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Kolben des Geräts vollständig zurückgefahren ist. Montieren Sie den
kompletten Stanzeinsatz, stellen Sie hierbei sicher, dass die Schneidseite des Stempels dem Blech
zugewand ist. Schrauben Sie den Stempel so auf, dass er bereits leichten Kontakt mit dem Blech hat.
6. Setzen Sie den Akku ein.
7. Betätigen Sie den Steuerschalter bis der Stanzvorgang automatisch beendet wird.
Demontieren Sie Stempel und Matrize und entfernen Sie eventuell vorhandene Blechreste.
6 Pflege und Instandhaltung von Akku-Geräten
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !
▶Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Gerätes
• Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
• Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus
• Akku sauber und frei von Öl und Fett halten.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

8 Deutsch 2207117 *2207117*
• Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
• Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung
• Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
• Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti
Service reparieren lassen.
• Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
7 Transport und Lagerung von Akku-Geräten
Transport
VORSICHT
Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !
▶Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
▶Akkus entnehmen.
▶Gerät und Akkus einzeln verpackt transportieren.
▶Akkus nie in loser Schüttung transportieren.
▶Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Lagerung
VORSICHT
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !
▶Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
▶Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern.
▶Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern.
▶Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
▶Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
8 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
8.1 Stanzgerät ist nicht funktionsfähig
Störung Mögliche Ursache Lösung
LEDs am Akku zeigen nichts
an. Akku nicht komplett eingesteckt. ▶Rasten Sie den Akku mit einem
Doppel-Klick ein.
Akku entladen. ▶Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Akku zu heiß oder zu kalt. ▶Lassen Sie den Akku abkühlen
oder bringen Sie den Akku auf
Zimmertemperatur.
1 LED am Akku blinkt. Akku entladen. ▶Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Akku zu heiß oder zu kalt. ▶Lassen Sie den Akku abkühlen
oder bringen Sie den Akku auf
Zimmertemperatur.
4 LEDs am Akku blinken. Produkt kurzzeitig überlastet. ▶Lassen Sie das Produkt abküh-
len.
LED rot => Dauerhaft an mit
Warnton. Technisches Problem. ▶Fehlerhafte Anwendung mög-
lich! Kontaktieren Sie den
Hilti Service.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 Deutsch 9
Störung Mögliche Ursache Lösung
LED rot => Kurzes Blinken mit
Warnton. Der Ladezustand des Akkus ist
zu niedrig, um eine vollständige
Anwendung durchzuführen.
▶Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
LED rot => Leuchtet kurz
ohne Warnton. Produkt überhitzt. ▶Lassen Sie das Produkt abküh-
len.
8.2 Stanzgerät ist funktionsfähig
Störung Mögliche Ursache Lösung
Akku wird schneller leer als
üblich. Sehr niedrige Umgebungstempera-
tur.
▶Lassen Sie den Akku langsam
auf Raumtemperatur erwärmen.
Akku rastet nicht mit hörba-
ren "Doppel-Klick" ein. Rastnasen am Akku verschmutzt. ▶Reinigen Sie die Rastnasen und
setzen Sie den Akku erneut ein.
LED rot => Dauerhaft an mit
Warnton. Technisches Problem. ▶Fehlerhafte Anwendung mög-
lich! Kontaktieren Sie den
Hilti Service.
9 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Akkus entsorgen
Durch unsachgemäße Entsorgung von Akkus können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase
oder Flüssigkeiten entstehen.
▶Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!
▶Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
▶Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.
▶Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
▶Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r7794537.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
11 Herstellergewährleistung
▶Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

10 English 2207117 *2207117*
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
▶Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
▶Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
▶Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
Wireless data transfer
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 English 11
1.3 Symbols on the tool
1.3.1 Symbols
The following symbols are used:
Risk of cutting injury!
Wear protective glasses!
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
▶Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Hole punch NPU 100 IP-A22
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Personal safety
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

12 English 2207117 *2207117*
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
▶Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
▶Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
▶Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
▶Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
▶Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
▶Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
▶When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
▶Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
▶Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Additional safety instructions applicable to hole punches
Personal safety
▶Use the product only if it is in perfect working order.
▶Never tamper with or modify the tool in any way.
Electrical safety
▶Before use of the power tool, all live cables or other items carrying electric voltage within the area in which
the user is working are to be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions
for working in the proximity of live cables or equipment must be implemented and observed.
▶Do not punch live parts.
Power tool use and care
▶After punching approx. 30 to 40 consecutive holes, switch the power tool off and allow it to cool down
for about 15 minutes. Overheating can lead to damage to the power tool.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 English 13
2.3 Battery use and care
▶Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
▶Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
▶Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
▶Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
▶If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Punching head
;Manual piston return switch
=Casing
%Servicing and fault indicator (red LED)
&Battery release button
(Battery
)Slot on both sides to fasten the Hilti retaining
leash
+White LED to illuminate the working area
§Control switch
3.2 Intended use
The product described is a cordless electro-hydraulic punching tool. It is designed for punching round,
square and rectangular holes in steel, aluminum, plastic or fiberglass parts.
Use only the punching dies available through the manufacturer.
Before starting work, check that the sheets to be punched and everything in the work zone (e.g. distribution
box/switch cabinet) are not electrically live.
▶Use only Hilti Liion batteries of the B 18 and B 22 series with this product.
3.3 Possible misuse
• Do not use this hand-held power tool clamped in a fixed position or as a stationary device.
• Do not punch electrically live parts.
3.4 Lithiumion battery status display
The state of charge of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on
the Liion battery. The state of charge of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery
release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. • State of charge: 75 % to 100 %
3 LEDs light. • State of charge: 50 % to 75 %
2 LEDs light. • State of charge: 25 % to 50 %
1 LED lights. • State of charge: 10 % to 25 %
1 LED blinks. • State of charge: < 10 %
Battery state of charge cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds
after releasing the control switch. If the battery display LEDs blink, please observe the instructions
given in the “Troubleshooting” section.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

14 English 2207117 *2207117*
3.5 Items supplied
Hole punch, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
4 Technical data
NPU 100 IP-A22
Rated voltage 21.6 V
Weight in accordance with EPTA procedure 01 3.02 kg
Max. punching capacity in 10 ga steel 4"
Max. punching capacity in 10 ga steel 4"
4.1 Noise and vibration values in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool.
However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly
maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An
accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched
off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over
the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise
and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm,
organization of work patterns.
Noise values
Sound (power) level (L WA)80 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K WA)2.5 dB(A)
Emission sound pressure level (L pA)70 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K pA)2.5 dB(A)
Vibration values
Total vibration (during operation) (a) 2.5 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s²
4.2 Battery
Battery operating voltage 21.6 V
Ambient temperature −17 ℃ … 60 ℃
Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury by inadvertent starting!
▶Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
▶Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

*2207117* 2207117 English 15
5.2 Inserting the battery 2
CAUTION
Risk of injury! A falling battery presents a risk of injury.
▶Take care to ensure that the battery is inserted correctly.
1. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
2. Check that the battery is seated securely.
5.3 Removing the battery 3
1. Press the release buttons on the battery.
2. Pull the battery out toward the rear.
5.4 Assemble Hilti retaining leash (optional) 4
ATTENTION
Damage to the tool and/or the retaining leash. Incorrect handling may lead to damage to the tool and/or
retaining leash.
▶Do not use a metal chain as a retaining leash. Do not use retaining leashes longer than 6 ft (2 m).
To avoid damage and injury, when working at a height it is advisable to use the Hilti retaining strap.
The retaining strap allows a securing cord or leash to be attached.
National regulations applicable to working in high positions must be observed when working with the
tool.
1. Remove the battery.
2. Insert the two tabs on the retaining leash into the slots on each side of the base.
3. Secure the retaining leash with the screws supplied.
4. Refit the battery.
5.5 Dismantle the Hilti retaining leash (optional) 4
1. Remove the battery.
2. Remove the two retaining strap securing screws.
3. Pull the two retaining strap tabs out of the slots in the base and remove the retaining strap.
4. Refit the battery.
5.6 Observing the safety instructions
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
▶Remove the battery before inserting, changing or removing the punch, die or other parts.
WARNING
Risk of injury Risk of eye injuries when drilling and punching.
▶Wear eye protection when drilling and punching.
WARNING
Risk of injury! Risk of injury caused by flying fragments.
▶When punching holes, take care to ensure that no persons are within the immediate vicinity of the punch,
as these persons could be injured by flying fragments in the event of material failure.
▶After punching, when the tool has switched itself off, do not switch the tool on again as this could result
in the punch coming into contact with the die. This could cause breakage of parts, resulting in injuries to
persons caused by flying fragments.
WARNING
Risk of injury! Risk of injury caused by flying fragments.
▶Do not use the punch when threaded parts are not fully screwed on.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02

16 English 2207117 *2207117*
WARNING
Risk of injury! Risk of serious injury during the punching operation.
▶Keep your hands and fingers well away from moving parts while punching. Reaching into the punching
area could result in crushing injuries or severed fingers.
▶It is essential that the safety instructions are observed.
5.7 Punching holes up to 4" 5
1. Determine the exact position of the hole. To predrill the hole, use a drill bit of a diameter slightly larger
than that of the draw stud.
2. Select the required punch.
3. Select the corresponding die.
4. Select the required draw stud.
5. Check that the piston in the tool is fully retracted. Assemble the complete punching set, making sure that
the cutting side of the punch is facing the sheet metal. Screw the punch in so that it makes light contact
with the sheet metal.
6. Insert the battery.
7. Press and hold the control switch until the punching operation is automatically completed.
Disassemble the punch and die and remove any remaining scraps of sheet metal.
6 Care and maintenance of cordless tools
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
▶Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
• Carefully remove stubborn dirt from the tool.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
• Keep the battery free from oil and grease.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
• Avoid ingress of moisture.
Maintenance
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
• Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool
repaired by Hilti Service immediately.
• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
7 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
▶Always transport your products with the batteries removed!
▶Remove the battery.
▶Transport the tool and batteries individually packaged.
▶Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
▶Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Printed: 14.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5436060 / 000 / 02
Other manuals for NPU 100 IP-A22
3
Table of contents
Languages:
Other Hilti Tools manuals

Hilti
Hilti TE 30 User manual

Hilti
Hilti SID 14-A User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti ST-SG 5.5 User manual

Hilti
Hilti HIT-RE 500 V4 User manual

Hilti
Hilti NPU 100 IP-A22 User manual

Hilti
Hilti NURON PC 2-22 User manual

Hilti
Hilti HDE 500-A18 User manual

Hilti
Hilti HIT-RE 500 User manual

Hilti
Hilti DX 9-ENP User manual

Hilti
Hilti HAT 28 User manual

Hilti
Hilti HIT-HY 200-A User manual

Hilti
Hilti te6-a User manual

Hilti
Hilti TE 805 User manual

Hilti
Hilti GX-IE User manual

Hilti
Hilti DX 5 User manual

Hilti
Hilti DCG 500-S User manual

Hilti
Hilti DX 6 User manual

Hilti
Hilti SD 4500 User manual

Hilti
Hilti HDE 500--A12 User manual