Bestway HYDRO-FORCE 65043 Installation instructions

Fig. 3Fig. 2
Propeller Pin
Fig. 1
PROPELLER SET-UP
Fig. 6
S-S-003258
1
11
12
2
1
3
4
5
6 7 8 9 10
PARTS REFERENCE
#65043/#65045
HYDRO-FORCE™ MOTOR
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When installing and using this electrical equipment, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
To reduce the risk of injury, do not permit children to use this product.
If the control box falls into water, it must be serviced by a professional
electrician.
Only use this product between -20°C to +45°C (-4°F to + 113°F).
Only use certified replacement parts.
Always disconnect power from the motor when replacing propeller, removing
debris from the prop, charging the batteries, transporting the boat, and when
the motor is not in use.
To reduce the risk of injury, people should not be close to the propeller when
the product is in operation.
People with long hair should tie up or wear swimming caps when using the
product or near it.
The motor can only be used in water between 0.8m and 5.0m depth.
Users should always wear approved life jackets.
WIRING AND BATTERY RECOMMENDATIONS
NOTE: The motor is sold without battery.
NOTE: To reduce the risk of injury, ensure the battery lead wire is correctly
connected.
Battery Type
Recommended battery(s): 12V deep cycle battery or marine battery, with at
least 50A hour rating or higher. To extend the running time an additional
battery can be used.
Circuit Protection
It is recommended to install a 50A manual reset circuit breaker to the electric
outboard motor leads within 1.8m (72 inches) of the battery(s).
Cable Size
If extending the standard battery cable supplied with the motor we
recommend the use of 13mm2wire (6-gauge wire, AWG).
WARNING: Batteries contain sulphuric acid, which can cause severe burns.
Avoid contact with skin, eyes and clothing. The battery also produces
hydrogen and oxygen gases when being charged. This potentially explosive
mixture escapes through the fill vent cell caps and may form an explosive
atmosphere around the battery for several hours after it has been charged.
Electrical arcing or flames can ignite gas and cause an explosion, which may
shatter the battery and could cause blindness or other serious injury.
WARNING: Be sure all switches are in the OFF position before connecting to
battery or batteries. Electrical arcing near the battery could ignite hydrogen
gas and cause the battery to explode.
1. Press the tongue to adjust
the angle of the bracket.
(See Fig. 4)
2. Install the motor on the
motor mount and tighten
the two clamp screws
securely. (See Fig.5)
3. To adjust the depth, loosen
the steering tension knob;
then you can raise or lower
the adjustable bracket.
When finished, tighten
the knob to secure the
adjustable bracket in
place.
4. To keep the depth of the
adjustable bracket firm,
loosen the depth collar
knob and move the collar
ring close to the adjustable
bracket, then tighten the
knob.
WARNING: The propeller
must be completely
submerged in the water.
MOUNT MOTOR ON BOAT
Fig. 4
Tongue
Two
Clamp
Screws
Depth
Collar Knob
Steering
Tension Knob
Motor Mount
Fig. 5
1. Control box with twist tiller handle
2. Battery Lead Wire
3. Shaft
4. Depth Collar Knob
5. Adjustable Bracket
6. Propeller Pin
7. Propeller
8. Gasket
9. Nut
10. Wrench
11. Display Panel (#65043)
12. Display Panel (#65045)
Note: Drawings not scaled to size.
DC12V
Black cable (-ve)
from outboard
Red cable (+ve)
from outboard
Battery Connection Method
Before the battery is connected, make
sure the twist tiller handle is in the “0”
position. (See Fig. 6)
Connecting a Single Battery (DC12V)
Connect the motor’s red wire to the anode
(+) and the black wire to the cathode (-).
(It is recommended to install a 50A circuit breaker in line with the positive
lead.)
DC12V
DC12V
Black cable (-ve)
from outboard
Red cable (+ve)
from outboard
Terminal voltage output: 12V
Option One:
Option Two:
DC12V DC12V
Black cable (-ve)
from outboard
Red cable (+ve)
from outboard
Terminal voltage output: 24V
1. Take off the tube from the shaft. (See Fig. 1)
2. Insert the propeller pin into the hole of the shaft. (See Fig. 2)
3. Install the propeller on the shaft. Examine the propeller pin and lock the
propeller.
4. Put the gasket and the nut on the shaft. Use the wrench to screw it tightly.
(See Fig. 3)
Connecting Multiple Batteries (DC12V)
Connect the motor’s red wire to the anode (+) and the black wire to the
cathode (-). (It is recommended to install a 50A circuit breaker in line with the
positive lead.)
DC12V
32
Ibs.thrust
LOW
CE
1
2345678910
HIGH
DC12V
POWER

S-S-003258
2
Speed Pointer
Fig. 7
OPERATION
1. Adjust the steering tension knob to allow the shaft to turn freely.
2. The motor offers a choice of five forward and three reverse speeds. The
scales on the twist grip handle represent a percentage of maximum thrust.
Hearing a “click” while rolling the handle means you have reached a
different speed. (See Fig. 7)
Battery Meter
The battery meter is located on the top of the motor. When the meter falls
below 7, the input voltage is less than 9.5V and it is advised to recharge the
battery. (Note: Normal voltage draw is 12V).
Adjusting Motor Depth
Position the depth adjustment collar so the propeller blades are submerged
150mm – 300mm (6 inches – 12 inches) below the water surface.
Raising the Motor
It is recommended to disconnect the battery before carrying out this
procedure to prevent accidental running of the motor. To raise the motor out of
the water, push and hold the tilt lever and push down on the end of the handle
to bring the motor up and out of the water. Then release the tilt lever to lock it
in place.
Lowering the Motor
It is recommended to disconnect the battery before carrying out this
procedure to prevent accidental running of the motor. Press the tilt lever while,
with the other hand, holding onto the end of the handle to steady the motor
into the water. Once lowered release the tilt lever to lock into position.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. If you want to use the motor in salt water, please daub antirust oil on the
metal parts that expose to the salt water. After use, the motor must be
cleaned with fresh water.
2. Save the original package.
3. The control box can only be opened by a professional electrician.
4. Do not use the motor in the water with lots of plants or other submersed
objects.
5. Never stop the propeller with strong objects while the motor is running.
6. Never connect the wire with the wrong electrodes. Disconnect with battery
during maintenance.
7. Never leave the motor in temperatures over 60°C.
8. Clean and dry the motor after each use.
9. To prevent accidental damage during trailering or storage, disconnect the
battery whenever the motor is out of the water. For prolonged storage,
lightly coat all metal parts with silicone spray.
10. If the edge of propeller is rough or nicked, smooth it with fine sandpaper.
DISPOSAL
TROUBLESHOOTING
Problems Solutions
- Check battery connections for
proper polarity
- Make sure terminals are clean and
corrosion free. Use fine sandpaper
or emery cloth to clean both
terminals
- Check battery levels.
- Check propeller for line or weeds
- Check battery charge, if low,
restore to full charge
- Loosen the steering tension knob
on the bracket
- Lubricate the steel shaft
Motor loses power after a short
running time
Motor is hard to steer
Motor fails to run or lacks power
Meaning of crossed –out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection
systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated
to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
2
1
3
4
5
6 7 8 9 10
RÉFÉRENCE DES PIÈCES
#65043/#65045
MOTEUR HYDRO-FORCE™
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Toujours respecter les précautions de sécurité de base concernant
l'installation et l'utilisation de cet équipement électrique qui comprennent:
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS
Pour réduire les risques de lésions, vous ne devez pas permettre à des
enfants d’utiliser ce produit.
Si la boîte de commandes tombe dans l’eau, elle doit être contrôlée par un
électricien professionnel.
Utiliser l’appareil uniquement entre –20°C et +45°C (-4°F à +113°F).
Utiliser uniquement des pièces de rechange agréées.
Débranchez toujours l'alimentation au moteur quand vous remplacez l'hélice,
quand vous enlevez les déchets de l'hélice, quand vous chargez les batteries,
quand vous transportez le bateau et quand le moteur n’est pas utilisé.
Pour réduire le risque de blessures, les personnes ne doivent pas se trouver
à proximité de l’hélice quand le moteur est en marche.
Les utilisateurs avec des cheveux longs doivent les attacher ou porter un
bonnet de bain quand ils utilisent le bateau ou quand ils sont à proximité.
Le moteur peut être utilisé uniquement dans une eau avec une profondeur
entre 0.8m et 5m.
Les usagers doivent toujours porter des gilets de sauvetage conformes.
RECOMMANDATIONS POUR LES CÂBLAGES ET POUR LA BATTERIE
REMARQUE: Cet article est vendu sans batterie.
REMARQUE: Pour réduire le risque de blessures, brancher correctement les
fils de la batterie.
Type de batterie
Batteries recommandées: Batterie à décharge poussée de 12V ou
batterie-marine, avec au moins une charge nominale de 50A ou supérieure.
Pour augmenter le temps de marche, on peut utiliser une batterie
supplémentaire.
Protection du circuit
Il est recommandé d’installer un disjoncteur à réinitialisation manuelle de 50A
sur les fils du moteur hors-bord à 1,8m (72 pouces) des batteries.
Taille des câbles
Dans le cas de rallonge du câble fourni avec le moteur, nous recommandons
d’utiliser un fil de 13mm2(fil de calibre 6, calibre américain des fils).
ATTENTION! Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut
provoquer de graves brûlures. Évitez le contact avec la peau, les yeux et les
vêtements. Une batterie produit aussi du gaz d’hydrogène et d’oxygène
pendant son chargement. Ce mélange, potentiellement explosif, sort par les
orifices de ventilation et il peut créer une atmosphère explosive autour de la
batterie pendant plusieurs heures après son chargement. Un arc électrique ou
des flammes peuvent enflammer le gaz et provoquer une explosion, qui
pourrait briser la batterie et provoquer la cécité ou d’autres graves blessures.
ATTENTION! Contrôlez que tous les interrupteurs sont en position OFF avant
de brancher la batterie ou les batteries. Un arc électrique à proximité de la
batterie pourrait enflammer le gaz hydrogène et faire exploser la batterie.
1. Boîte de commande avec barre franche vrillée
2. Fil de la batterie
3. Arbre
4. Bouton du collier
5. Support réglable
6. Axe de l’hélice
7. Hélice
8. Joint
9. Ecrou
10. Clé
11. Tableau d’affichage (#65043)
12. Tableau d’affichage (#65045)
Remarque: Les dessins ne sont pas à l’échelle.
11
12
DC12V
32
Ibs.thrust
LOW
CE
1
2345678910
HIGH
DC12V
POWER

Fig. 3Fig. 2
Axe de l’hélice
Fig. 1
MONTAGE DE L’HÉLICE
Fig. 6
S-S-003258
3
1. Appuyer sur la languette
pour régler l’angle du
support. (Voir Fig. 4)
2. Installer le moteur sur son
support et bien serrer les
deux vis du collier de
serrage. (Voir Fig. 5)
3. Pour régler la profondeur,
desserrer le bouton de
réglage de la tension et
vous pourrez ainsi
soulever ou abaisser le
support réglable. A la fin,
serrer le bouton pour fixer
en position le support
réglable.
4. Pour maintenir la
profondeur du support
réglable, desserrer le
bouton du collier et
déplacer l’anneau du
collier près du support
réglable, puis serrer le
bouton.
ATTENTION! L’hélice doit
être complètement immergée.
MONTAGE DU MOTEUR SUR LE BATEAU
Fig. 4
Languette
Deux vis
du collier
de serrage
Bouton
du collier
Bouton de
réglage de
tension de la
direction
Support du moteur
Fig. 5
DC12V
Câble noir (-ve)
provenant de l’extérieur
Câble rouge (+ve)
provenant de l’extérieur
Méthode de connexion de la batterie
Avant de brancher la batterie, vérifiez que
la barre franche vrillée soit en position
« 0 ». (Voir Fig. 6)
Connexion d’une batterie unique
(DC12V)
Branchez le fil rouge du moteur à l’anode
(+) et le fil noir à la cathode (-). (Il est recommandé d’installer un disjoncteur
de 50A en ligne avec le fil positif.)
DC12V
DC12V
Câble noir (-ve)
provenant de l’extérieur
Câble rouge (+ve)
provenant de l’extérieur
Sortie de la tension à la borne
12V
Option un:
Option deux:
DC12V DC12V
Câble noir (-ve)
provenant de l’extérieur
Câble rouge (+ve)
provenant de l’extérieur
Sortie de la tension à la borne
24V
1. Enlever le tube de l’arbre. (Voir Fig. 1)
2. Insérer l’axe de l’hélice dans l’orifice sur l’arbre. (Voir Fig. 2)
3. Installer l’hélice sur l’arbre. Contrôler le blocage de l’axe de l’hélice sur
l’hélice.
4. Mettre le joint et l’écrou sur l’arbre. Utiliser la clé pour les visser fermement.
(Voir Fig. 3)
Connexion de batteries multiples (DC12V)
Branchez le fil rouge du moteur à l’anode (+) et le fil noir à la cathode (-). (Il
est recommandé d’installer un disjoncteur de 50A en ligne avec le fil positif.)
Vitesse Aiguille
Fig. 7
FONCTIONNEMENT
1. Régler le bouton de réglage de tension de la batterie pour que l’arbre
puisse tourner librement.
2. Le moteur offre le choix de cinq vitesses avant et de trois vitesses en
marche arrière. Les échelles sur la barre franche vrillée représentent un
pourcentage de la poussée maximale. Tournez la barre quand vous
entendez un clic qui signifie que vous avez atteint une vitesse. (Voir Fig. 7)
Compteur de batterie
Le compteur de batterie est placé au sommet du moteur. Quand le compteur
chute en dessous de 7, la tension d’entrée est inférieure à 9,5 V et il est
conseillé de recharger la batterie. (Note: Consommation normale : 12V).
Réglage de la profondeur du moteur
Positionnez le collier de réglage de profondeur afin que les pales d’hélice
soient plongées de 150mm – 300mm (6 pouces – 12 pouces) sous la surface
de l’eau.
Soulever le moteur
Il est recommandé de débrancher la batterie avant d’effectuer cette procédure
pour éviter une mise en marche accidentelle du moteur. Pour soulever le
moteur hors de l’eau, poussez et maintenez le levier de commande et
appuyez sur l’extrémité de la poignée pour prendre le moteur et le sortir de
l’eau. Puis, relâchez le levier de commande pour le bloquer en position.
Abaisser le moteur
Il est recommandé de débrancher la batterie avant d’effectuer cette procédure
pour éviter une mise en marche accidentelle du moteur. Appuyez sur le levier
de commande et, de l'autre main, tenez l’extrémité de la poignée pour
stabiliser le moteur dans l’eau. Quand il est abaissé, relâchez le levier de
commande pour le bloquer en position.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
1. Si vous souhaitez utiliser le moteur dans l’eau de mer, utilisez SVP une
huile antirouille sur les pièces métalliques exposées à l’eau de mer. Après
l’utilisation, le moteur doit être nettoyé avec de l’eau fraîche.
2. Conservez l’emballage d’origine.
3. La boîte de commande peut être ouverte uniquement par un électricien
professionnel.
4. Ne pas utiliser le moteur dans des eaux avec beaucoup de plantes ou
d’autres objets immergés.
5. Ne jamais arrêter l’hélice avec des objets solides quand le moteur est en
marche.
6. Ne jamais brancher les fils aux mauvaises électrodes. Débrancher la
batterie pendant l’entretien.
7. Ne jamais laisser le moteur à des températures supérieures à 60°C.
8. Nettoyer et sécher le moteur après chaque utilisation.
9. Pour éviter des dommages accidentels pendant le remorquage ou le
rangement, débranchez la batterie dès que le moteur est hors de l’eau.
Pour un rangement prolongé, recouvrez toutes les pièces métalliques
avec un spray à la silicone.
10. Si le bord de l’hélice est rugueux ou entaillé, polissez-le avec du papier
abrasif fin.
MISE AU REBUT
DÉPANNAGE
Problèmes Solutions
- Contrôlez les polarités des
connexions de la batterie
- Vérifiez que les bornes soient
propres et sans corrosion. Utilisez
du papier abrasif ou une toile
d’émeri pour nettoyer les bornes.
-
Contrôlez les niveaux de la batterie.
- Contrôlez le cordeau de l’hélice ou
s’il y a des herbes.
- Contrôlez la charge de la batterie,
si elle est basse, rétablissez la
charge.
- Desserrez le bouton de réglage de
tension de la direction sur lesupport.
- Lubrifiez l’arbre en acier.
Le moteur perd de puissance après
peu de temps
Le moteur est dur à gouverner
Le moteur ne marche pas ou perd
de la puissance
Signification du symbole d’un caisson d’ordures barré:
Ne pas éliminer les appareils électriques comme un déchet habituel,
utiliser les systèmes de collecte séparés.
Contactez votre collectivité locale pour les informations concernant les
systèmes de collecte disponibles.
Si les appareils électriques sont éliminés dans une décharge publique, des
substances dangereuses peuvent s’écouler dans la nappe phréatique et entrer
dans la chaîne alimentaire et porter atteinte à votre santé et à votre bien-être.
Quand vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le détaillant a
l’obligation légale de reprendre votre ancien appareil pour son élimination
sans aucune dépense de votre part.

S-S-003258
4
Abb. 3Abb. 2
Propellerschraube
Abb. 1
KONFIGURATION DES PROPELLERS
Abb. 6
1. Drücken Sie auf die
Lasche, um den Winkel der
Halterung einzustellen.
(Siehe Abb. 4)
2. Installieren Sie den Motor
auf der Motorhalterung und
ziehen Sie diebeiden
Klemmschrauben gut fest.
(Siehe Abb. 5)
3. Lösen Sie zum Einstellen
der Tiefe, den
Steuerspannungsregler,
wodurch Sie die
verstellbare Halterung
heben oder senken
können. Ziehen Sie am
Ende den Regler fest, um
dieverstellbare Halterung
zu befestigen.
4. Lösen Sie, um die Tiefe
der verstellbaren Halterung
beizubehalten, die
Tiefenreglerhülse und
entfernen Sie den
Hülsenring an der
verstellbaren Halterung. Ziehen Sie den Regler dann fest.
ACHTUNG! Der Propeller muss vollständig ins Wasser getaucht werden.
MONTAGE DES MOTORS AM BOOT
Abb. 4
Lasche
Zwei
Klemmschrauben
Tiefenreglerhülse
Steuerspannungsregler
Motorhalterung
Abb. 5
DC12V
Schwarzes Kabel (-)
von Außenbord
Rotes Kabel (+)
von Außenbord
Anschlussvarianten für Batterien
Prüfen Sie vor dem Anschließen der
Batterie, ob sich der Rotordrehgriff in der
Position „0“ befindet. (Siehe Abb. 6)
Anschluss einer Einzelbatterie (DC12V)
Das rote Kabel des Motors an den Pluspol
(+) und das schwarze Kabel an den
Minuspol (-) anklemmen.
(Es wird empfohlen, einen 50A-Leistungsschutzschalter
am Plusanschluss in Reihe zu installieren.)
DC12V
DC12V
Schwarzes Kabel (-)
von Außenbord
Rotes Kabel (+)
von Außenbord
Klemmenspannungs-
Ausgang: 12V
Option 1:
Option 2:
DC12V DC12V
Schwarzes Kabel (-)
von Außenbord
Rotes Kabel (+)
von Außenbord
Klemmenspannungs-
Ausgang: 24V
1. Entfernen Sie das Rohr von der Welle. (Siehe Abb. 1)
2. Stecken Sie die Propellerschraube in die Bohrung der Welle. (Siehe Abb. 2)
3. Installieren Sie den Propeller auf der Welle. Prüfen Sie, ob der Propeller
von der Propellerschraube gehalten wird.
4. Bringen Sie die Dichtung und die Mutter auf der Welle an. Verwenden Sie
den Schlüssel, um sie festzuziehen. (Siehe Abb. 3)
Anschluss mehrerer Batterien (DC12V)
Das rote Kabel des Motors an den Pluspol (+) und das schwarze Kabel an
den Minuspol (-) anklemmen.
(Es wird empfohlen, einen
50A-Leistungsschutzschalter am Plusanschluss in Reihe zu installieren.)
2
1
3
4
5
6 7 8 9 10
ÜBERSICHT DER BAUTEILE
#65043/#65045
MOTOR HYDRO-FORCE™
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Bei Installation und Gebrauch dieser elektrischen Ausrüstung müssen immer
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden. Dazu gehören:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN UND BEACHTEN SIE ALLE HINWEISE
Erlauben Sie Kindern den Gebrauch dieses Produktes nicht, um die Gefahr
von Unfällen zu verringern.
Wenn das Steuergerät ins Wasser fällt, muss es durch einen Fachelektriker
überprüft werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nur zwischen -20°C und +45°C (-4°F bis +113°F).
Verwenden Sie nur zertifizierte Ersatzteile.
Den Motor bei jedem Propellerwechsel, Reinigungsvorgang des
Propellerblatts, Ladevorgang der Batterien, Transport des Bootes und bei
Nichtbenutzung des Motors grundsätzlich von der Energiezufuhr trennen.
Um die Gefahr von Unfällen zu verringern, dürfen sich keine Personen in der
Nähe des Antriebs aufhalten, wenn das Produkt in Betrieb ist.
Personen mit langem Haar, müssen dieses zusammenbinden oder
Badekappen tragen, wenn Sie das Produkt benutzen oder sich in dessen
Nähe aufhalten.
Der Motor darf nur in Wasser mit einer Tiefe zwischen 0.8m und 5.0m
verwendet werden.
Benutzer sollten immer eine zugelassene Schwimmweste tragen.
HINWEISE ZU BATTERIE UND ANSCHLUSS
HINWEIS: Dieses Produkt wird ohne Batterie verkauft.
HINWEIS: Schließen Sie das Batteriekabel richtig an, um die Gefahr von
Verletzungen zu verringern.
Batterie-Typ
Empfohlene Batterie(-n): 12V- Tiefzyklusbatterie oder Marinebatterie, mit einer
Stundenleistung von mindestens 50A oder mehr. Zur Verlängerung der
Laufzeit kann eine zusätzliche Batterie verwendet werden.
Leitungsschutz
Es wird empfohlen, einen 50A-Leitungsschutzschalters (mit manueller
Rückstellung) an der Zuleitung des elektrischen Außenbordmotors binnen
1.8m (72 Inches) der Batterie(-n) zu installieren.
Kabelgröße
Zur Verlängerung des im Lieferumfang des Motors enthaltenen Standardbatteriekabels
empfehlen wir ein 13mm2-Kabel (Drahtgröße 6, AWG).
ACHTUNG: Batterien enthalten Schwefelsäure die stark ätzend ist. Den Kontakt mit
Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Beim Ladevorgang erzeugen Batterien
außerdem Wasserstoff-/Sauerstoffgase. Dieses explosionsfähige Gemisch tritt über
die Befüllungs-/Entlüftungs-Zellenverschlüsse aus und kann für einige Stunden nach
dem Ladevorgang eine explosive Atmosphäre um die Batterie herum erzeugen.
Elektrische Lichtbögen oder Flammen können das Gas entzünden und eine Explosion
herbeiführen, die zur Zerstörung der Batterie und daraus folgend zur Erblindung oder
zu anderen schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Abschließen der Batterie(-n) sicher, dass sich alle
Schalter in der AUS-Position befinden. Elektrische Lichtbögen in Batterienähe können
Wasserstoffgas entzünden und eine Explosion der Batterie verursachen.
1. Steuergerät mit Rotordrehgriff
2. Batteriekabel
3. Welle
4. Tiefenreglerhülse
5. Verstellbare Halterung
6. Propellerschraube
7. Propeller
8. Dichtung
9. Mutter
10. Schlüssel
11. Anzeigefeld (#65043)
12. Anzeigefeld (#65045)
Hinweis: Die Zeichnungen sind nicht maßstabsgerecht.
11
12
DC12V
32
Ibs.thrust
LOW
CE
1
2345678910
HIGH
DC12V
POWER

S-S-003258
5
Geschwindigkeit Zeiger
Abb. 7
BETRIEB
1. Stellen Sie den Steuerspannungsregler ein, so dass sich die Welle
ungehindert dreht.
2. Der Motor bietet eine Auswahl zwischen fünf Vorwärts- und drei
Rückwärtsgängen. Die Skala auf dem Rotordrehgriff zeigt einen Prozentsatz
der maximalen Schubkraft. Drehen Sie am Griff. Wenn ein “Klicken” zu
hören ist, wurde eine der Geschwindigkeiten erreicht. (Siehe Abb. 7)
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige befindet sich oben auf dem Motor. Fällt die Anzeige unter
7, liegt die Eingangsspannung unter 9.5V und die Batterie sollte aufgeladen
werden. (Hinweis: Die Normalspannung beträgt 12V).
Motor-Tiefenanpassung
Den Tiefenstellring so positionieren, dass die Propellerblätter 150mm –
300mm tief (6 Inches – 12 Inches) unter der Wasseroberfläche liegen.
Hochkippen des Motors
Vor Ausführung dieses Vorgangs wird empfohlen, die Batterie abzuklemmen,
um ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors zu unterbinden. Zum
Hochkippen des Motors aus dem Wasser den Kipphebel drücken, halten und
das Ende des Griffes nach unten drücken, um den Motor hochzubringen und
aus dem Wasser zu heben. Den Kipphebel dann zum Einrasten loslassen.
Absenken des Motors
Vor Ausführung dieses Vorgangs wird empfohlen, die Batterie abzuklemmen,
um ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors zu unterbinden. Den Kipphebel
drücken und dabei mit der anderen Hand das Ende des Griffes festhalten, um
den Motor ins Wasser zu kippen. Nach Absenken des Motors den Kipphebel
dann zum Einrasten loslassen.
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Tragen Sie, wenn Sie den Motor in Salzwasser verwenden, Rostschutzöl
auf die dem Salzwasser ausgesetzten Metallteile auf. Nach dem
Gebrauch muss der Motor mit Frischwasser gereinigt werden.
2. Heben Sie die Originalverpackung auf.
3. Das Steuergerät darf nur von einem Fachelektriker geöffnet werden.
4. Verwenden Sie den Motor nicht in Wasser mit starkem Pflanzenwuchs
oder anderen versunkenen Gegenständen.
5. Stoppen Sie den Propeller nicht durch feste Gegenstände, während der
Motor läuft.
6. Schließen Sie den Draht nicht über die falschen Elektroden an. Trennen
Sie ihn während der Wartungsarbeiten über die Batterie.
7. Setzen Sie den Motor keinen Temperaturen von mehr als 60°C aus.
8. Reinigen und trocknen Sie den Motor nach jedem Gebrauch.
9. Trennen Sie die Batterie, wenn sich der Motor außerhalb des Wassers
befindet, um eine unbeabsichtigte Beschädigung während des Schlep
pens oder Lagerns zu vermeiden. Tragen Sie bei einer längeren Lagerung
eine dünne Schicht Silikonspray auf alle Metallteile auf.
10. Sind die Propellerkanten rau oder eingekerbt müssen sie mit feinem
Sandpapier geschliffen werden.
UMWELTSCHUTZ
FEHLERSUCHE/FEHLERBEHEBUNG
Probleme Lösungen
- Prüfen Sie die richtige Polarität der
Batterieanschlüsse
- Prüfen Sie, ob die Kontakte sauber
und korrosionsfrei sind Verwenden
Sie feines Sandpapier oder
Schmirgelleinen, um beide
Kontakte zu säubern
- Prüfen Sie den Ladestand der
Batterien
- Prüfen Sie den Propeller auf
Furchen oder Kanten
- Prüfen Sie die Batterieladung.
Laden Sie sie, wenn diese niedrig
ist, wieder vollständig auf
- Lösen Sie den Steuerspannung
sregler an der Halterung
- Schmieren Sie die Stahlwelle
Der Motor verliert nach einer kurzen
Betriebszeit an Leistung
Der Motor lässt sich schwer steuern
Der Motor läuft nicht oder zeigt eine
geringe Leistung
Die Bedeutung der durchstrichenen Muelltonne: Entsorgen Sie
elektrische Geraete nicht im Hausmuell, nutzen Sie die
Sammelstellen in ihrer Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen.
Wenn elektrische Geraete unkontrolliert entsorgt werden, koennen waehrend
der Verwitterung gefaehrliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden.
Wenn Sie das Geraet durch ein neues ersetzen, ist der Verkaeufer gesetzlich
verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.
2
1
3
4
5
6 7 8 9 10
COMPONENTI
#65043/#65045
MOTORE HYDRO-FORCE™
STRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Durante l'installazione e l'utilizzo di questa apparecchiatura elettrica, è
fondamentale rispettare le precauzioni di sicurezza basilari, tra cui:
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI
Per ridurre il rischio di lesioni, non consentire ai bambini di utilizzare questo
prodotto.
Se l'acqua penetra nella scatola dei comandi, rivolgersi a un tecnico
professionista per l'assistenza.
Utilizzare questo prodotto solo a temperature comprese tra -20º C e +45º C
(da -4ºF a +113ºF).
Utilizzare solo parti di ricambio certificate.
Scollegare sempre l'alimentazione dal motore quando si sostituisce il
propulsore, si rimuove lo sporco dall'elica, si ricaricano le batterie, si trasporta
il gommone e quando il motore non è in uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, allontanarsi dal motore mentre il prodotto è in
funzione.
Le persone con i capelli lunghi dovrebbero legarli o indossare una cuffia prima
o durante l'utilizzo del prodotto.
Il motore deve essere utilizzato solo in acque con una profondità compresa
tra 0.8m e 5m.
A bordo indossare sempre un giubbotto salvagente approvato.
SUGGERIMENTI SU CABLAGGIO E BATTERIE
NOTA: Il prodotto viene venduto privo di batteria.
NOTA: Per evitare il pericolo di lesioni, collegare correttamente i cavi della
batteria.
Tipo di batteria
Batteria/e consigliata/e: batteria deep-cycle o batteria per uso marino da 12 V
con capacità ampére/ora di 50 A o superiore. Per garantire una maggiore
durata è possibile utilizzare una seconda batteria.
Protezione dei circuiti
Si consiglia di installare un interruttore di reset manuale da 50 A sui conduttori
del motore elettrico fuoribordo entro una distanza di 1,8 m dalla batteria.
Dimensioni dei cavi
Se si prolunga il cavo standard della batteria fornito con il motore, si consiglia
di utilizzare un cavo da 13mm2(6 gauge, AWG).
AVVERTENZA: Le batterie contengono acido solforico che potrebbe causare
gravi ustioni. Evitare quindi il contatto con pelle, occhi e abiti. In fase di carica,
la batteria produce anche gas di idrogeno e ossigeno. Questa miscela
potenzialmente esplosiva fuoriesce dalle calotte delle celle di
riempimento/aerazione e potrebbe dare origine a un'atmosfera esplosiva
attorno alla batteria per molte ore dopo la carica. Gli archi elettrici o le fiamme
potrebbero incendiare i gas e causare esplosioni mandando la batteria in
frantumi, con conseguente pericolo di cecità o altre gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: Verificare che tutti gli interruttori siano posizionati su OFF
prima di collegare la/e batteria/e. La formazione di archi elettrici nelle
vicinanze della batteria potrebbe incendiare il gas di idrogeno e far esplodere
la batteria.
1. Scatola comandi con impugnatura girevole
2. Cavo elettrico della batteria
3. Albero
4. Manopola della fascetta
5. Braccio di sostegno regolabile
6. Perno motore
7. Motore
8. Guarnizione
9. Dado
10. Chiave poligonale
11. Pannello dello schermo (Art.65043)
12. Pannello dello schermo (Art.65045)
Nota: I disegni non sono in scala.
11
12
DC12V
32
Ibs.thrust
LOW
CE
1
2345678910
HIGH
DC12V
POWER

S-S-003258
6
Fig. 3Fig. 2
Perno motore
Fig. 1
MONTAGGIO DEL MOTORE
Fig. 6
1. Premere la linguetta per
regolare l'angolo della
staffa. (Vedere Fig. 4).
2. Installare il motore sul
supporto motore e
stringere le due viti.
(Vedere Fig. 5).
3. Per regolare l'altezza,
allentare la manopola di
tensione dello sterzo, poi
alzare o abbassare la
staffa regolabile. Al termine
stringere la manopola per
fissare la staffa regolabile
in posizione.
4. Per mantenere l'altezza
corretta della staffa
regolabile, allentare la
manopola della fascetta e
avvicinare il collare
fermatubo alla staffa
regolabile, quindi stringere
la manopola.
AVVERTENZA: Il motore
deve essere completamente
immerso nell'acqua.
MONTAGGIO DEL MOTORE SULL'IMBARCAZIONE
Fig. 4
Linguetta
Due viti
Manopola
della fascetta
Manopola di
tensione dello
sterzo
Supporto motore
Fig. 5
DC12V
Cavo nero (-ve)
da fuoribordo
Cavo rosso (+ve)
da fuoribordo
Collegamento della batteria
Prima di collegare la batteria, assicurarsi
che l'impugnatura girevole sia in posizione
"0". (Vedere Fig. 6).
Collegamento di una singola batteria
(DC12V)
Collegare il cavo rosso del motore
all'anodo (+) e il cavo nero al catodo (-) (si consiglia di installare un
interruttore da 50 A in linea con il conduttore positivo).
DC12V
DC12V
Cavo nero (-ve)
da fuoribordo
Cavo rosso (+ve)
da fuoribordo
Uscita di tensione morsetto:
12 V
Opzione 1:
Opzione 2:
DC12V DC12V
Cavo nero (-ve)
da fuoribordo
Cavo rosso (+ve)
da fuoribordo
Uscita di tensione morsetto:
24 V
1. Staccare il tubo dall'albero. (Vedere Fig. 1).
2. Inserire il motore nel foro dell'albero. (Vedere Fig. 2).
3. Installare il motore sull'albero. Controllare che il perno di fissaggio del
motore blocchi il motore.
4. Inserire la guarnizione di tenuta e il bullone sull'albero. Utilizzare la chiave
poligonale per avvitarlo correttamente. (Vedere Fig. 3).
Collegamento di più batterie (DC12V)
Collegare il cavo rosso del motore all'anodo (+) e il cavo nero al catodo (-) (si
consiglia di installare un interruttore da 50 A in linea con il conduttore
positivo).
SpeedVelocità PointerIndicatore
Fig. 7
FUNZIONAMENTO
1. Regolare la manopola di tensione dello sterzo per assicurarsi che l'albero
ruoti liberamente.
2.
Il motore prevede cinque diverse velocità in marcia avanti e tre in retromarcia.
I valori sull'impugnatura girevole rappresentano una percentuale di spinta
massima. Ruotare la manopola quando si sente un “click”, questo significa
che è stata raggiunta una determinata velocità. (Vedere Fig. 7).
Indicatore del livello della batteria
L'indicatore del livello della batteria si trova nella parte alta del motore. Se
scende al di sotto di 7, la tensione di ingresso è inferiore a 9,5 V ed è quindi
necessario ricaricare la batteria (nota: l'assorbimento è in genere di 12 V).
Regolazione dell'altezza del motore
Posizionare il collare di regolazione in altezza in modo che le pale dell'elica
siano immerse in acqua per 150 mm – 300 mm.
Sollevamento del motore
Si consiglia di scollegare la batteria prima di eseguire questa operazione in
modo da evitare l'accensione accidentale del motore. Per sollevare il motore
dall'acqua, tenere premuta la leva e spingere verso il basso l'estremità della
maniglia per sollevare il motore e tirarlo fuori dall'acqua. Rilasciare quindi la
leva per bloccare il motore in posizione.
Abbassamento del motore
Si consiglia di scollegare la batteria prima di eseguire questa operazione in
modo da evitare l'accensione accidentale del motore. Con una mano premere
la leva e con l'altra tenere l'estremità della maniglia per mettere il motore in
acqua. Una volta abbassato, rilasciare la leva per bloccare il motore in
posizione.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
1. Se si vuole utilizzare il motore in acque salate, trattare le parti metalliche
immerse nell'acqua con olio antiruggine. Dopo l'uso, pulire il motore con acqua.
2. Conservare l'imballaggio originale.
3. La scatola dei comandi può essere aperta solo da un tecnico
professionista per l'assistenza.
4.
Non usare il motore se si è in presenza di alghe o di altri oggetti sommersi.
5. Non spegnere il motore con oggetti robusti mentre è in funzione.
6. Non collegare mai un cavo agli elettrodi sbagliati. Disconnettere la batteria
durante le operazioni di manutenzione.
7. Evitare che la temperatura del motore superi i 60ºC.
8. Pulire e asciugare il motore dopo l'uso.
9. Per evitare danni accidentali durante il trasporto o la conservazione,
disconnettere la batteria nel caso in cui il motore sia fuori dall'acqua. Per
la conservazione prolungata, ricoprire leggermente le parti metalliche con
uno spray al silicone.
10. Se il profilo del motore è ruvido o irregolare, levigarlo con della carta
vetrata sottile.
SMALTIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problemi Soluzioni
- Controllare che i collegamenti
della batteria rispettino la polarità
- Assicurarsi che i morsetti siano
puliti e non ossidati. Utilizzare
carta vetrata sottile o tela smeriglio
per pulire i morsetti
- Controllare i livelli della batteria
- Controllare che al motore non
siano attaccate filamenti o alghe
- Controllare che la batteria sia
carica, in caso contrario, ricaricarla
- Allentare la manopola di tensione
dello sterzo sulla staffa
- Lubrificare l'albero in acciaio
Il motore perde potenza dopo un
breve utilizzo
Il motore è difficile da manovrare
Il motore non funziona o perde
potenza
Significato del bidone a rotelle con una croce sopra:
Non smaltire le apparecchiature elettriche con i normali rifiuti solidi
urbani, ma raccoglierli separatamente.
Per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili, contattare le autorità locali.
In caso di smaltimento delle apparecchiature elettriche in discariche, eventuali
perdite di sostanze pericolose potrebbero inquinare la falda acquifera ed
entrare nella catena alimentare, danneggiando così la salute e il benessere
delle persone.
Come previsto dalla legge, in caso di sostituzione delle apparecchiature il
venditore è obbligato a ritirare il vecchio dispositivo per il suo smaltimento
gratuito.

S-S-003258
7
2
1
3
4
5
6 7 8 9 10
REFERENTIE WISSELONDERDELEN
#65043/#65045
MOTOR HYDRO-FORCE™
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Bij de installatie en het gebruik van deze elektrische uitrusting, moeten de
basisveiligheidsvoorschriften altijd in acht genomen worden:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES EN RESPECTEER ALLE AANWIJZINGEN
Om het risico van verwondingen te beperken, mogen kinderen dit product niet
gebruiken.
Als het stuurkastje in het water valt, moet het gerepareerd worden door een
vakbekwaam elektricien.
Gebruik het product alleen bij een temperatuur van -20°C tot +45°C (-4°F tot
+113°F).
Gebruik alleen originele wisselonderdelen.
Koppel altijd de stroom van de motor als u de schroef vervangt, de schroef
schoonmaakt, de accu’s oplaadt, de boot vervoert en wanneer de motor niet wordt
gebruikt.
Om het risico van verwondingen te beperken, mag men niet te dicht bij de schroef
komen wanneer het product in werking is.
Wie lang haar heeft moet dit opsteken of een badmuts dragen wanneer het
product gebruikt wordt of men zich in de buurt ervan bevindt.
De motor kan alleen gebruikt worden in water dat 0.8 tot 5.0 meter diep is.
Gebruikers moeten altijd een goedgekeurd zwemvest dragen.
AANBEVELINGEN VOOR DE BEDRADING EN ACCU
OPMERKING: Dit product wordt verkocht zonder batterij.
OPMERKING: Om het risico van verwondingen te beperken, moet de batterij
correct aangesloten worden.
Type accu
Aanbevolen accu(‘s): 12 V deep cycle accu of marine accu met ten minste 50 A
uurvermogen of meer. Voor een langere werking kan een extra accu worden
gebruikt.
Circuitbescherming
Het wordt aanbevolen om binnen 1,8 m (72 inches) van de accu(‘s) een
handmatige terugstelschakelaar van 50 A op de elektrische kabels van de
elektrische buitenboordmotor te installeren.
Kabelafmeting
Wanneer de standaard accukabel, die bij de motor is geleverd, wordt verlengd,
raden we aan een kabel van 13mm
2
(6 AWG-kabel) te gebruiken.
WAARSCHUWING: Accu’s kunnen zwavelzuur bevatten, dat ernstige
brandwonden kan veroorzaken. Vermijd contact met huid, ogen en kleding. De
accu produceert ook waterstof- en zuurstofgassen als hij wordt opgeladen. Dit
potentieel explosieve mengsel komt via de vulopeningen in de celbedekking naar
buiten en kan gedurende verscheidene uren nadat de accu is opgeladen voor een
explosieve atmosfeer rondom de accu zorgen. Door elektrische bogen of
vlammen kan het gas in brand vliegen en een explosie veroorzaken, wat de accu
vernietigt en blindheid of ander ernstig letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de schakelaars op OFF staan voordat u
de accu of accu’s aansluit. Door een elektrische boog in de buurt van de accu kan
waterstofgas in brand vliegen, waardoor de accu kan ontploffen.
1. Stuurkastje met draaihandvat
2. Batterijkabel
3. Schacht
4. Knop dieptegang
5. Verstelbare beugel
6. Pin schroef
7. Schroef
8. Pakking
9. Moer
10. Moersleutel
11. Paneel display (#65043)
12. Paneel display (#65045)
Opmerking: Tekeningen niet op schaal.
11
12
DC12V
32
Ibs.thrust
LOW
CE
1
2345678910
HIGH
DC12V
POWER
Fig. 3Fig. 2
Schroefpin
Fig. 1
MONTAGE SCHROEF
Fig. 6
1. Druk op het lipje om de
hoek van de beugel te
regelen. 8 (Zie Fig. 4)
2. Installeer de motor op de
montageplaats van de
motor en zet beide
klemschroeven stevig vast.
(Zie Fig. 5)
3. Om de dieptegang te
regelen, draai de knop van
de stuurspanning los om
de verstelbare beugel
omhoog of omlaag te
brengen. Draai de knop
daarna weer vast om de
beugel te bevestigen.
4. Om de dieptegang van de
verstelbare beugel in stand
te houden, wordt de knop
van de dieptegang
losgedraaid en wordt de
kraagring verschoven.
Draai de knop vervolgens
weer vast.
WAARSCHUWING: De
schroef moet volledig onder water zijn.
MONTAGE MOTOR OP BOOT
Fig. 4
Lipje
Twee
Klemschroeven
Kn Dieptegang
Knop
Stuurspanning
Montageplaat
Motor
Fig. 5
DC12V
Zwarte kabel (-ve)
van buitenboord
Rode kabel (+ve)
van buitenboord
De accu aansluiten
Vooraleer de batterij aan te sluiten, zorg
ervoor dat het draaihandvat in de stand
"0" staat. (Zie Fig.6)
Een enkele accu aansluiten (DC12V)
Sluit de rode draad van de motor aan op
de anode (+) en de zwarte draad op de
kathode (-). (Het wordt aanbevolen een contactverbreker van 50 A te
installeren in lijn met de positieve kabel.)
DC12V
DC12V
Zwarte kabel (-ve)
van buitenboord
Rode kabel (+ve)
van buitenboord
Uitgangsspanning
aansluitklem: 12V
Optie één:
Optie twee:
DC12V DC12V
Zwarte kabel (-ve)
van buitenboord
Rode kabel (+ve)
van buitenboord
Uitgangsspanning
aansluitklem: 24V
1. Neem de buis van de schacht. (Zie Fig. 1)
2. Steek de schroefpin in de opening van de schacht. (Zie Fig. 2)
3. Monteer de schroef op de schacht. Controleer of de schroefpen goed in de
schroef zit.
4. Plaats de pakking en de moer op de schacht. Gebruik de moersleutel om
hem stevig vast te draaien. (Zie Fig. 3)
Meerdere accu’s aansluiten (DC12V)
Sluit de rode draad van de motor aan op de anode (+) en de zwarte draad op
de kathode (-). (Het wordt aanbevolen een contactverbreker van 50 A te
installeren in lijn met de positieve kabel.)

S-S-003258
8
Snelheid Pointer
Fig. 7
WERKING
1. Regel de knop van de stuurspanning zodat de schacht vrij kan draaien.
2. De motor heeft vijf snelheden voorwaarts en drie snelheden achterwaarts.
De schalen op het handvat stellen een percentage van maximale
horizontale druk voor. Draai het handvat tot u "Klik” hoort. Dit betekent dat
u een snelheid bereikt hebt. (Zie Fig. 7)
Accumeter
De accumeter bevindt zich bovenop de motor. Wanneer de meter onder de 7
staat, de ingangsspanning minder is dan 9,5V wordt aanbevolen de accu op
te laden. (Opmerking: De normale spanning is 12 V).
De motordiepte afstellen
Plaats de kolom om de diepte aan te passen zodanig dat de schroefbladen
150 mm – 300 mm (6 inches – 12 inches) onder het wateroppervlak
ondergedompeld zijn.
De motor omhooghalen
Het wordt aanbevolen de accu lost te koppelen voordat u deze procedure
verricht om te voorkomen dat de motor per ongeluk nog loopt. Om de motor uit
het water te halen, duwt u op de kiphefboom en houdt u hem vast. Duw het
einde van de handgreep omlaag om de motor omhoog en uit het water te
halen. Laat de kiphefboom vervolgens los om hem op zijn plaats vast te zetten.
De motor laten zakken
Het wordt aanbevolen de accu lost te koppelen voordat u deze procedure
verricht om te voorkomen dat de motor per ongeluk nog loopt. Druk op de
kiphefboom, terwijl u met de andere hand het einde van de handgreep
vasthoudt om de motor rustig in het water te laten zakken. Als de motor
neergelaten is, laat u de kiphefboom los om hem op zijn plaats vast te zetten.
ONDERHOUD EN OPSLAG
1. Als u de motor wilt gebruiken in zout water, breng dan roestvrije olie aan
op de metalen onderdelen die blootgesteld zijn aan het zout water. Na
gebruik moet de motor schoongemaakt worden met schoon water.
2. Bewaar de originele verpakking.
3. Het stuurkastje mag alleen door een vakbekwaam elektricien geopend
worden.
4.
Gebruik de motor niet in water dat veel planten of andere ondergedompelde
voorwerpen bevat.
5. Stop de schroef nooit met sterke voorwerpen wanneer de motor draait.
6. Sluit de kabel nooit aan met de verkeerde elektrodes. Koppel de batterij
los tijdens het onderhoud.
7. Stel de motor nooit bloot aan temperaturen van meer dan 60°C.
8. Na elk gebruik wordt de motor schoongemaakt en gedroogd.
9. Om accidentele schade te voorkomen tijdens het slepen of de opslag,
wordt de batterij losgekoppeld telkens wanneer de motor uit het water is.
Voor langere opslagperiodes, worden alle metalen onderdelen voorzien
van een dun laagje siliconen.
10. Als de rand van de schroefbladen ruw of beschadigd zijn, worden ze
gladgemaakt met wat fijn schuurpapier.
AFVOEREN ALS AFVAL
PROBLEEMOPLOSSING
Problemen Oplossingen
- Controleer de aansluitingen van de
batterij
- Controleer of de batterijlklemmen
schoon en roestvrij zijn. Gebruik
fijn schuurpapier of een
schuurdoekje om beide klemmen
te reinigen.
- Controleer de batterijniveaus.
- Controleer of de schroef
vastgelopen is door algen of
voorwerpen.
- Controleer de lading van de
batterij en laad indien nodig op
- Draai de knop van de
stuurspanning los
- Smeer de stuuras
De motor verliest kracht na een
korte tijd
De motor is moeilijk te besturen
De motor draait niet of heeft geen
kracht
Betekenis van de doorkruiste vuilnisbak op wielen:
Elektrische apparatuur dient niet afgedankt te worden samen met het
gewoon huishoudelijk afval.
Contacteer uw plaatselijke overheid om meer informatie te krijgen over de
beschikbare manieren van afvalophaling.
Wanneer elektrische apparatuur gedumpt wordt in de natuur, kunnen
gevaarlijke stoffen in het grondwater sijpelen en in de voedselketen
terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.
Wanneer u uw oude apparatuur wilt vervangen door nieuwe, is de verkoper
wettelijk verplicht uw oude apparatuur gratis terug te nemen voor afdanking.
2
1
3
4
5
6 7 8 9 10
REFERENCIA DE LAS PIEZAS
#65043/#65045
MOTOR HYDRO-FORCE™
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Al instalar y utilizar este equipo eléctrico debe seguir algunas normas básicas de
seguridad, incluyendo las descritas a continuación:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de accidentes, evite que los niños utilicen este producto.
Si la caja de mandos cae en el agua, deberá ser revisada por un electricista
profesional antes de volver a utilizarla.
Utilice el producto únicamente entre rangos de temperatura de -20ºC a +45ºC
(-4ºF a +113ºF)
Utilice únicamente piezas de recambio certificadas.
Desconecte siempre la potencia del motor cuando cambie la hélice, quite
desechos de la hélice, cargue las baterías, transporte las barcas y cuando no
utilice el motor.
Para reducir el riesgo de accidentes, no se acerque a la hélice cuando el
producto esté en funcionamiento.
Los usuarios que lleven el cabello largo deben recogerlo o utilizar mallas al
utilizar la barca.
El motor sólo puede utilizarse en agua con una profundidad entre 0.8m y 5.0m.
Los usuarios siempre deben llevar chalecos salvavidas aprobados.
RECOMENDACIONES SOBRE EL CABLEADO Y LAS BATERÍAS
NOTA: Este producto se comercializa sin baterías.
NOTA: Para reducir el riesgo de accidentes, asegúrese de conectar el cable de la
batería correctamente.
Tipo de batería
Baterías recomendadas: Batería de ciclo profundo de 12V o batería marina, con
al menos un nivel horario de 50A o superior. Para ampliar el tiempo de
funcionamiento, puede usarse una batería adicional.
Protección del circuito
Se recomienda instalar un disyuntor de restablecimiento manual de 50A en los
cables del motor del panel eléctrico en 1,8m (72 pulgadas) de las baterías.
Tamaño de los cables
Si es necesario ampliar el cable de la batería estándar suministrado con el motor
recomendamos usar un cable de 13mm
2
(cable de 6 hilos, estándar).
ATENCIÓN: Las baterías pueden contener ácido sulfúrico, que puede provocar
quemaduras graves. Evite el contacto con piel, ojos y ropa. La batería también
produce gases como hidrógeno y oxígeno cuando se carga. Esta mezcla
potencialmente explosiva se escapa a través de los tapones de la célula de purga
de llenado y puede crear una atmósfera explosiva alrededor de la batería durante
varias horas después de la carga. Un arco eléctrico y las llamas pueden encender
el gas y provocar una explosión, que puede destruir la batería y provocar ceguera
u otras heridas graves.
ATENCIÓN: Asegúrese de que todos los interruptores están en posición OFF
antes de conectar la batería o baterías. Un arco eléctrico cerca de la batería
podría encender el gas hidrógeno y provocar la explosión de la batería.
1. Caja de mandos con manilla de giro
2. Cable de la batería
3. Eje
4. Mando del anillo de profundidad
5. Abrazadera ajustable
6. Pasador de la hélice
7. Hélice
8. Junta
9. Tornillo
10. Llave
11. Panel (#65043)
12. Panel (#65045)
Nota: Los diseños no están realizados a escala.
11
12
DC12V
32
Ibs.thrust
LOW
CE
1
2345678910
HIGH
DC12V
POWER
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Engine manuals by other brands

Nice
Nice NX FIT MB 534 SH BD Instructions and warnings for installation and use

SOMFY
SOMFY Sonesse 30 PoE instructions

O.S. engine
O.S. engine MAX-46AX instruction manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 210000 Series Operator's manual

Navistar
Navistar MaxxForce DT Operation and maintenance manual

Wilesco
Wilesco D 12 manual

WEG
WEG WGM Installation, operation and maintanance manual

Kohler
Kohler Command CV18 owner's manual

Meec tools
Meec tools NP100 User instructions

Uebelhoer Bros
Uebelhoer Bros Ultimotor instruction manual

LRP electronic
LRP electronic ZR.21X SPEC.3 quick start guide

Honeywell
Honeywell IS4910 Integration guide