
:نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
ﻰﺟرﯾ .درﺎﺑ ءﺎﻣو ﺔﺟﻧﻔﺳﺈﺑ تﺎﺧطﻟ وأ خﺎﺳوأ يأ لزأو ،ﺔﻣﯾﺧﻟا فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .1
.بﻌﺻﻟا فﯾظﻧﺗﻠﻟ فظﻧﻣ رﯾﻏ نوﺑﺎﺻ مادﺧﺗﺳا
مزﺣ ةدﺎﻋﺈﺑ موﻘﺗ نأ لﺑﻗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ فﺟﺗ نﺄﺑ ءازﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟﻟ حﺎﻣﺳﻟا ﻰﺟرﯾ .2
رﯾﻐﺗو ﺔﮭﯾرﻛﻟا ﺔﺣﺋارﻟاو نﯾطﻟا تﺎﺧطﻟ نوﻛﺗ ﻊﻧﻣﯾﺳ كﻟذ نأ ثﯾﺣ .ﺔﻣﯾﺧﻟا
.نوﻠﻟا
.ةروﺳﻛﻣﻟا رﺎطﻹا ءازﺟأ طﺑرﻟ (ﺔﺟردﻣ رﯾﻏ) ﺔطرﺷﻷاو بﻠﺟﻟا مدﺧﺗﺳا .3
.ةرﯾﻐﺻﻟا قوﻘﺷﻟا حﻼﺻﻹ ﺔطرﺷﻷا مدﺧﺗﺳا
.ﺔﻘﺻﺗﻠﻣ تﻧﺎﻛ اذإ بﺎﺣﺳﻟا ﻲﻓ نوﻛﯾﻠﺳﻟا شﺎﺷر مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ .4
اًدﯾﻌﺑ ﺔﻓﺎﺟو ةدرﺎﺑ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﺎﮭﻌﺿو ﺔﻌﺗﻣﻷا ﺔﺑﯾﻘﺣ ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا نﯾزﺧﺗﺑ مﻗ .5
.ضراوﻘﻟاو ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ ادًﯾﻌﺑو سﻣﺷﻟا ءوﺿ نﻋ
MAINTENANCE AND STORAGE:
1. Clean the tent and remove any stains with sponge and
cool water. Please use non-detergent soap for serious
cleaning.
2. Please allow all parts to dry thoroughly before you
repack the tent. This will prevent the formation from
mould, bad odours and discolouration.
3. Use sleeve and tapes (not included) to connect broken
frame parts. Use tapes to repair the minor leaks.
4. Silicone spray could be use onto zippers if stick.
5. Store the tent in the stuff sack and place it in a cool, dry
area out of sunlight and away from heat sources and
rodents.
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
1. Nettoyez l'intérieur de la tente sur l’envers et éliminez
les taches avec une éponge et de l’eau froide. Veuillez
utiliser un savon non détergent pour un nettoyage à
fond.
2. Attendez que toutes les pièces soient complètement
sèches avant de ranger la tente. Cela évitera la
formation de moisissure, d’odeurs nauséabondes et la
décoloration.
3. Utilisez un manchon et des rubans adhésifs (non
fournis) pour raccorder les parties de la structure
cassées. Utilisez des rubans adhésifs pour réparer les
petites fuites.
4. Vous pouvez utiliser un spray au silicone pour les zips
bloqués.
5. Rangez la tente dans sa sacoche et placez-la dans un
endroit frais et sec, à l'abri du soleil et loin des sources
de chaleur et des rongeurs.
WARTUNG UND LAGERUNG:
1. Entfernen Sie sämtliche Verschmutzungen mit einem
Schwamm und kaltem Wasser. Bitte verwenden Sie
zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen milde
Seife.
2. Bitte lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, ehe Sie
das Zelt wieder verpacken. Dies beugt der Bildung von
Schimmel, schlechten Gerüchen und Entfärbung vor.
3. Verwenden Sie Verbinder und Klebebänder (nicht
enthalten), um gebrochene Rahmenteile zu verbinden.
Verwenden Sie Klebebänder, um kleinere Löcher zu
reparieren.
4. Verwenden Sie Silikonspray für klemmende
Reißverschlüsse.
5. Verstauen Sie das Zelt im Aufbewahrungssack und
lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort ohne
Sonneneinstrahlung, fern von Hitzequellen und sicher
vor Nagetieren.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE:
1. Pulire l’interno della tenda e togliere eventuali macchie
con una spugna imbevuta di acqua fredda. Per una
pulizia approfondita, utilizzare un sapone delicato.
2. Lasciare asciugare tutti i componenti della tenda prima
di riporla. In tal modo si evitano muffa, cattivi odori o
decolorazioni.
3. Utilizzare manicotti e nastro adesivo (non inclusi) per
fissare eventuali parti del telaio rotte. Utilizzare del
nastro adesivo per riparare eventuali piccoli strappi.
4. Se le chiusure lampo si bloccano, utilizzare uno spray
al silicone.
5. Conservare la tenda nell'apposito sacco di stoffa e
collocarla in un luogo fresco, asciutto, al riparo dalla
luce del sole e lontano da roditori e fonti di calore.
ONDERHOUD EN OPBERGING:
1. Reinig de tent binnenste buiten en verwijder vlekken
met een spons en koud water. Gebruik non-detergente
zeep voor een grondige reiniging.
2. Laat alle delen drogen voor u de tent opnieuw opvouwt.
Dit verhindert het ontstaan van schimmel, slechte
geuren en verkleuring.
3. Gebruik koker en tapes (niet inbegrepen) om de
gebroken frameonderdelen te verbinden. Gebruik
tapes om de kleine lekken te repareren.
4. Wanneer de ritsen haperen kan een siliconenspray
worden gebruikt.
5. Berg de tent op in de stuffsack en plaats op een koele,
droge plaats uit het zonnelicht en weg van van
warmtebronnen en knaagdieren.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO:
1. Limpie la tienda desde dentro hacia fuera, y quite
cualquier mancha con una esponja y agua fría. Por
favor, use jabón no-detergente para una limpieza más
a fondo.
2. Por favor, espere a que todas las partes se hayan
secado completamente antes de guardar la tienda.
Esto prevendrá la formación de moho, los malos olores
y la decoloración.
3. Use una manga y cinta adhesiva (no incluidas) para
conectar piezas de la estructura rotas. Use cinta
adhesiva para reparar pequeños rotos.
4. Si se atascan las cremalleras puede usar un espray de
silicona.
5. Almacene la tienda en el saco proporcionado y
guárdela en un lugar fresco y seco alejado de la luz
solar y de fuentes de calor y roedores.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING:
1. Rengør teltet indefra og ud, og fjern eventuelle pletter
og skjolder med en svamp og koldt vand. Brug sæbe
uden rensemiddel til større rengøring.
2. Lad alle dele tørre grundigt, før teltet pakkes sammen
igen. Det forebygger dannelse af mug, dårlig lugt og
misfarvning.
3. Brug muffe og tape (medfølger ikke) til at reparere
knækkede rammedele. Brug tape til at reparere mindre
utætheder.
4. Genstridige lynlåse kan smøres med en silikonespray.
5. Teltet opbevares i stofposen og anbringes køligt og tørt,
beskyttet mod sollys og på afstand af varmekilder og
skadedyr.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO:
1. Limpe a tenda e remova quaisquer manchas com uma
esponja e água fria. Por favor utilize sabão sem
detergente para uma limpeza mais profunda.
2. Deixe que todas as peças sequem completamente
antes de voltar a embalar a tenda. Isto evitará a
formação de fungos, maus odores e descoloração.
3. Utilize mangas e fitas (não incluídas) para ligar peças
da estrutura partidas. Utilize fitas para reparar
pequenos rasgões.
4. Pode utilizar spray de silicone nos fechos caso estes
fiquem presos.
5. Armazene a tenda no saco de transporte e coloque-a
num local fresco e seco, afastado da exposição solar
directa, de fontes de calor e de roedores.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
1.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΑΠΟ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ, ΚΑΙ
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΥΧΟΝ ΛΕΚΕΔΕΣ ΜΕ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ ΚΑΙ
ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΣΑΠΟΥΝΙ ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΟ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
2.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΦΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΝΑ
ΣΤΕΓΝΩΣΟΥΝ ΚΑΛΑ ΠΡΙΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΗ
ΣΚΗΝΗ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ
ΜΟΥΧΛΑΣ, ΤΙΣ ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΟΣΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟ.
3. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΧΙΤΩΝΙΟ ΚΑΙ ΤΑΙΝΙΑ (ΔΕΝ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ) ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ
ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑΙΝΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
ΜΙΚΡΟΔΙΑΡΡΟΩΝ.
4.
ΣΠΡΕΙ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΤΑ
ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΕΑΝ ΚΟΛΛΗΣΟΥΝ.
5.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΣΑΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΧΩΡΟ,
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΡΩΚΤΙΚΑ.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ:
1. Чистите палатку, двигаясь изнутри кнаружи и удаляя
пятна и грязь губкой и холодной водой. Для серьезной
очистки используйте недетергентное мыло.
2. Прежде чем складывать палатку, убедитесь, что все
ее части полностью высохли. Это позволит
избежать образования плесени, плохих запахов или
изменения цвета.
3. Для соединения сломавшихся деталей каркаса
используйте рукав и клейкую ленту (не входят в
комплект поставки). Для устранения небольших
протечек используйте клейкую ленту.
4. При заедании молний применяйте силиконовый
спрей.
5.
Храните палатку в специальном мешке в прохладном
сухом месте, недоступном для солнечных лучей и
грызунов, вдали от источников тепла.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ:
1. Houbou a studenou vodou odstraňte jakékoliv skvrny
na vnějším i vnitřním povrchu stanu. Pro odstranění
odolného znečištění použijte mýdlo bez saponátu.
2. Před tím, než stan znovu zabalíte, nechte všechny jeho
části dokonale vyschnout.To zabrání vzniku plísní,
zápachu a poškození barev.
3. V případě poškození částí rámu opravte objímkou a
páskami (nejsou součástí dodávky). Malé trhliny
opravte páskou.
4. Pokud se zasekne zip, použijte silikonový sprej.
5. Skladujte stan v obalu a uložte jej na suché chladné
místo, mimo dosah denního světla a hlodavců.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING:
1. Rengjør teltet fra innsiden og ut, og fjern flekker med en
svamp og kjølig vann. Bruk en kjemikaliefri såpe for
grundig rengjøring.
2. La alle deler tørke grundig før teltet pakkes sammen
igjen. Dette vil forhindre dannelse av mugg, lukt og
misfarging.
3. Bruk hylse og tape (leveres ikke med) for å koble
sammen ødelagte rammedeler. Bruk tape for å
reparere små lekkasjer.
4. Silikonspray bør brukes på glidelåser som sitter fast.
5. Oppbevar teltet i tøysekken og plasser den på et kjølig,
tørt sted unna sollys og unna varmekilder og gnagere.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING:
1. Rengör tältet och ta bort alla fläckar med en svamp och
kallt vatten. Använd en mild tvål för ordentlig rengöring.
2. Se till att alla delar är fullständigt torra innan du packar
ned dem. Detta förebygger bildandet av mögel, dåliga
lukter och missfärgning.
3. Använd hylsa och tejp (ej inkluderat) för att koppla
samman trasiga ram-delar. Använd tejp för att laga
mindre läckage.
4. Silikonspray kan användas på dragkedjorna om de
fastnar.
5. Förvara tältet i dess påse och förvara det på en sval
och torr plats utom räckhåll för solljus och värmekällor
och gnagare.
HUOLTO JA SÄILYTYS:
1. Puhdista teltta sisältä ja ulkoa ja poista kaikki tahrat
sienellä ja kylmällä vedellä. Käytä puhdistusaineetonta
saippuaa kunnon puhdistukseen.
2. Anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti ennen
teltan pakkaamista uudelleen. Tämä estää homeen,
pahan hajun ja värivirheiden syntymisen.
3. Käytä katosta ja teippiä (ei sisälly toimitukseen) kehikon
rikkinäisten osien korjaamiseen. Käytä teippiä pienten
vuotojen korjaamiseen.
4. Silikonisuihketta voidaan käyttää juuttuneisiin
vetoketjuihin.
5. Säilytä telttaa suojapussissa ja laita se viileään,
kuivaan paikkaan suojaan auringonvalolta ja pois
lämmönlähteistä ja jyrsijöistä.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE:
1. Stan vyčistite zvnútra von a všetky škvrny odstráňte
špongiou a studenou vodou. Na starostlivé umývanie
použite čistiaci prostriedok bez zmäkčovadla.
2. Pred opakovaným zabalením nechajte všetky diely
poriadne uschnúť. Tým zabránite vzniku pliesní,
zápachu a strate farby.
3. Na spojenie prasknutých dielov rámu použite objímku a
lepiacu pásku (nie sú súčasťou balenia). Na opravu
menších poškodení použite lepiacu pásku.
4. V prípade zaseknutia zipsu použite silikónový sprej.
5. Stan skladujte v prenosnom obale a umiestnite ho na
suché, chladné miesto mimo dosah denného svetla a
zdrojov tepla a hlodavcov.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
1. Wyczyść namiot i usuń wszelkie plamy
używając do czyszczenia gąbki i chłodnej wody. W
przypadku uporczywych plam należy używać
naturalnych środków czyszczących.
2. Należy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy
namiotu przed jego złożeniem. Zapobiegnie to
powstawaniu pleśni, nieprzyjemnych zapachów i
przebarwień.
3. Do naprawy stelażu namiotu używać tulejki
reparacyjnej lub taśmy (brak w zestawie). Do naprawy
niewielkich rozdarć używać taśmy klejącej.
4. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego,
można użyć sprayu sylikonowego.
5. Namiot przechowywać w pokrowcu, w chłodnym,
suchym miejscu, z dala od promieni słonecznych,
źródeł ciepła i gryzoni.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS:
1. Tisztítsa le a sátrat belülről kifelé, és a hideg vízbe
mártott szivaccsal távolítsa el a koszfoltokat. A jó
tisztítási hatásfok érdekében használjon nem
detergens szappant.
2. A sátor elcsomagolása előtt annak minden részét
hagyja alaposan megszáradni. Ezzel megelőzhető a
bepenészedés, büdösödés és elszíneződés.
3. A törött vázrészek csatlakoztatásához használjon
csőkarmantyút és ragasztószalagot (mellékelve). A
kisebb szivárgások elhárításához használjon
ragasztószalagot.
4. A beragadt cipzárokat szilikonsprével lehet kezelni.
5. Tárolja a sátrat a tárolózsákba helyezve, hűvös, száraz,
napfénytől védett helyen, és hőforrásoktól és
rágcsálóktól távol.
APKOPE UN GLABĀŠANA:
1. Tīriet telti virzienā no iekšas uz āru un notīriet traipus,
izmantojot sūkli un aukstu ūdeni. Pamatīgai tīrīšanai
izmantojiet parastās ziepes.
2. Pirms telts iesaiņošanas ļaujiet visām tās detaļām
pilnībā izžūt. Tas pasargās telti no pelējuma, slikta
aromāta veidošanās vai krāsas maiņas.
3. Salūzušu karkasa daļu savienošanai izmantojiet
uzmavas un lentas (nav iekļautas komplektācijā). Mazu
noplūžu novēršanai izmantojiet lentas.
4. Silikona aerosolu var izmantot iesprūduša rāvējslēdzēja
gadījumā.
5. Glabājiet telti tās iesaiņojumā un novietojiet to vēsā,
sausā vietā, kur tā ir pasargāta no saules stariem,
karstuma avotiem un grauzējiem.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS:
1. Išvalykite palapinės vidų ir pašalinkite bet kokias dėmes
su kempine ir šaltu vandeniu. Sunkiai išvalomoms
dėmėms naudokite valiklį.
2. Prieš iš naujo surinkdami palapinę, leiskite visoms
dalims išdžiūti. Tai neleis susiformuoti pelėsiui, blogam
kvapui ar nublukti.
3. Naudokite movą ir juostas (nepateikiamos)
sulūžusioms dalims sujungti. Naudokite juostą
mažiems praplyšimams šalinti.
4. Užstrigus užtrauktukui, galima naudoti silikoninį
aerozolį.
5. Palapinę laikykite jai skirtame krepšyje vėsioje, sausoje
vietoje, kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai,
toliau nuo šilumos šaltinių ir graužikų.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE:
1. Šotor očistite od znotraj navzven in odstranite vse
madeže z gobico in hladno vodo. Za večje madeže
uporabite milo, ki ne vsebuje detergenta.
2. Preden šotor shranite, pustite, da se vsi njegovi
sestavni deli dodobra osušijo. Tako preprečite nastanek
plesni, neprijetnih vonjav in bledenje barv.
3. Zlomljene dele ogrodja spojite z objemkami in lepilnim
trakom (niso priloženi). Manjše poškodbe prelepite z
lepilnim trakom.
4. Če se zadrge zataknejo, uporabite silikonsko pršilo.
5.
Šotor pospravite v torbo, ki jo shranite v hladnem in
suhem prostoru, ločeno od virov toplote, kjer bo
zaščitena pred neposredno sončno svetlobo in glodalci.
BAKIM VE SAKLAMA:
1. Çadırı temizleyin ve her tür kiri sünger ve soğuk su ile
giderin. Kapsamlı temizliklerde deterjan bazlı olmayan
sabun kullanın.
2. Çadırı yeniden paketlemeden önce tüm parçaların iyice
kurumasını bekleyin. Bu sayede küf, kötü koku ve renk
atması sorunları önlenir.
3. Kırılan iskelet parçalarını bağlamak için rakor ve bant
(birlikte verilmez) kullanın. Küçük sızıntıları onarmak
için bant kullanın.
4. Sıkışan fermuarları açmak için silikon sprey
kullanılabilir.
5. Çadırı kendi çantasına yerleştirin ve ısı kaynaklarından
ya da kemirgenlerden uzak, doğrudan güneş ışığı
almayan serin ve kuru bir yere koyun.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE:
1. Curăţaţi cortul de la interior spre exterior şi înlăturaţi
toate petele cu buretele şi apă rece. Vă rugăm să
utilizaţi un săpun fără detergent pentru o curăţare
serioasă.
2. Vă rugăm să lăsaţi toate piesele să se usuce normal
înainte de a reîmpacheta cortul. Acest lucru va
împiedica formarea de mucegai, mirosuri neplăcute şi
decolorarea.
3. Utilizați manșonul și benzile (nu sunt incluse) pentru a
conecta părțile rupte din cadru. Utilizați benzile pentru
a repara scurgerile minore.
4. Spray-ul siliconic poate fi utilizat pe fermoare dacă
acestea se blochează.
5. Depozitaţi cortul în trusa de transport şi puneţi-o la loc
răcoros, uscat, ferită de lumină şi departe de sursele
de căldură şi rozătoare.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ:
1.
Почистете палатката отвътре навън и отстранете
всички петна с гъба и хладка вода. Моля,
използвайте недетергентен сапун за сериозно
почистване.
2.
Моля, изчакайте всички части да изсъхнат напълно,
преди отново да опаковате палатката. Това ще
предотврати образуването на мухъл, лоши миризми
и промяна на цвета.
3. Използвайте ръкав и ленти (не са включени) за да
свържете счупени части на рамката. Използвайте
ленти за да ремонтирате малки течове.
4.
Може да се използва силиконов спрей върху
циповете, ако се движат трудно.
5.
Съхранявайте палатката в платнен чувал, на
хладно и сухо място, далеч от слънчева светлина и
източници на топлина и гризачи.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE:
1. Očistite unutrašnji dio šatora i uklonite sve mrlje
spužvom namočenom hladnom vodom. Upotrebljavajte
sredstvo za čišćenje bez sapuna za temeljitije čišćenje.
2. Pustite da se svi sastavni dijelovi šatora dobro osuše
prije nego što ga spremite. Na ćete način ćete spriječiti
nastanak plijesni, neugodnih mirisa i promjenu boje
šatora.
3. Upotrijebite pregrade i ljepljivu traku (ne isporučuje se)
za povezivanje slomljenih dijelova okvira. Upotrijebite
ljepljivu traku za manja propuštanja.
4. Upotrijebite silikonski sprej za otvaranje zaglavljenog
patentnog zatvarača.
5. Spremite šator u torbu od tkanine na hladno, suho
mjesto koje nije izloženo izravnoj Sunčevoj svjetlosti,
izvoru topline i nije dostupno glodavcima.
HOOLDAMINE JA HOIUSTAMINE:
1.
Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja
eemaldage plekid käsna ja külma veega. Raske
mustuse korral kasutage pindaktiivsete omadusteta
seepi.
2. Laske kõik telgi osad enne hoiulepanekut täielikult ära
kuivada. See väldib hallituse, ebameeldiva lõhna ja
värvimuutuste teket.
3. Kasutage muhvi ja teipi (pole komplektis), et ühendada
katkised raami osad. Väikeste lekete parandamiseks
kasutage teipi.
4. Kinnijäänud lukud saab avada, kui neile pihustada
silikoonõli.
5. Hoidke telki komplektis olevas kotis ja jahedas, kuivas
kohas, kus ei ole otsest päikesepaistet, eemal
küttekehadest ja närilistest.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE:
1. Očistite šator i uklonite bilo kakve mrlje spužvom i
hladnom vodom. Molimo koristite sapun bez
deterdženta za pravo čišćenje.
2. Molimo pustite da se svi delovi potpuno osuše pre
ponovnog pakovanja šatora. Ovo će sprečiti stvaranje
plesni, neprijatnih mirisa i diskoloracije.
3. Koristite cevne umetke i trake (nisu priloženi) za
spajanje polomljenih delova rama. Koristite traku za
popravku manjih curenja.
4. Silikonski sprej treba koristiti na rajfešlusima ako su
zaglavljeni.
5. Odložite šator u vreću za stvari i odložite na hladno,
suvo mesto van domašaja sunčeve svetlosti i dalje od
izvora toplote i glodara.
15