Beta 1900S User manual

1900S 8x10
1900M 8x15
1900M 10x15
ISTRUZIONI PER L’USOIT
INSTRUCTIONS FOR USEEN
MODE D’EMPLOIFR
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
INSTRUCCIONESES
INSTRUÇÕES DE USOPT
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
INSTRUKCJA OBSŁUGIPL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU

2
ISTRUZIONI PER L’USO IT
AVVOLGITUBO AUTOMATICO ART. 1900S, 1900M
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVOLGITUBO AUTOMATICO PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIA
DOCUMENTAZIONE REDATTA ORIGINARIAMENTE IN LINGUA ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
L’avvolgitubo automatico è destinato al seguente uso:
• Convogliamento di aria compressa o acqua fredda
• È possibile l’impiego anche in luoghi aperti evitando di esporre direttamente l’avvolgitubo a intemperie o ai raggi solari
Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’utilizzo di tutte le sostanze “liquidi e/o gas” combustibili
• è vietato l’utilizzo di tutte le sostanze corrosive
• è vietato l’utilizzo con uidi a temperatura superiori di quelle indicate nella tabella DATI TECNICI
• è vietato l’uso del tubo essibile per attività di aggancio e trascinamento materiale
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Pericolo di inciampamento nel tubo.
Non utilizzare l’avvolgitubo automatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché
possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
E’ consigliabile evitare il contatto con apparecchiature in tensione, in quanto possono causare una scossa elettrica.
Evitare il contatto del tubo essibile con elementi incandescenti o ad elevate temperature.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con
l’avvolgitubo automatico. La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare la perdita del
controllo durante l’utilizzo.
SICUREZZA AVVOLGITUBO AUTOMATICO
• Installare l’avvolgitubo ssando saldamente la staffa orientabile metallica ad una parete o ad una struttura solida,
assicurandosi della corretta tenuta del carico.
• Non puntare l’aria compressa o il uido convogliato dal tubo verso persone o animali.
• Controllare i raccordi di collegamento e le tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi essibili devono
essere installati conformemente ai dati tecnici relativi a pressione e usso d’aria. Una pressione troppo alta
pregiudica il funzionamento dell’avvolgitubo e può causare danni e/o lesioni.
• Evitare di piegare, tagliare o stringere i tubi essibili. Proteggere il tubo da calore, olio e parti rotanti.
• Sostituire immediatamente un tubo essibile danneggiato. Una tubazione di alimentazione difettosa può
provocare movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono
provocare lesioni agli occhi.
• Accertarsi che le fascette per tubi essibili siano sempre bene ssate.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE L’AVVOLGITUBO AUTOMATICO. IN CASO DI
MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE
ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE

3
ISTRUZIONI PER L’USO IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
• Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni.
Non utilizzare l’avvolgitubo in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
• Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura
ed un’adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio le situazioni inaspettate.
• Non respirare direttamente l’aria emessa dal tubo essibile in quanto può contenere acqua, olio, particelle
metalliche ed impurità, che possono provocare pericoli.
UTILIZZO ACCURATO DELL’AVVOLGITUBO AUTOMATICO
• Non sottoporre l’avvolgitubo automatico a sovraccarico, vericandone sempre l’integrità.
• Alimentare l’avvolgitubo con aria pulita e priva di condensa, rispettando le pressioni indicate in DATI TECNICI
• Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sull’apparecchio,
prima di sostituire accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato.
• Quando l’avvolgitubo non viene utilizzato conservarlo al di fuori del raggio di accesso dei bambini.
Non permettere di usare l’avvolgitubo a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
• Periodicamente vericare l’integrità e il corretto ancoraggio della staffa alla parete o struttura di sostegno.
• Mantenere il tubo essibile dell’avvolgitubo sempre pulito in modo da garantire sempre il perfetto avvolgimento.
• L’avvolgitubo automatico non deve essere modicato. Le modiche possono ridurre l’efcacia delle misure
di sicurezza ed aumentare i rischi per l’operatore.
• Fare riparare l’avvolgitubo automatico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali.
• Tirare il tubo essibile in maniera costante con la giusta forza, evitando di tirare violentemente il tubo.
• Tenere sempre ben saldo il tubo durante il suo riavvolgimento.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’AVVOLGITUBO
AUTOMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI ANTICALORE DI PROTEZIONE
UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine
di igiene ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti
normative.
DATI TECNICI
Articolo Ø Tubo Lunghezza
tubo
Tipo
attacco Utilizzo Temp. Pressione
massima
1900S 8x10 8 mm 10 m ¼” BSP Aria / Acqua -5°C/+50°C 15 bar
1900M 8x15 8 mm 15 m ¼” BSP Aria / Acqua -5°C/+50°C 15 bar
1900M 10x15 10 mm 15 m 3/8” BSP Aria / Acqua -5°C/+50°C 15 bar

4
ISTRUZIONI PER L’USO IT
LEGENDA
A) Staffa metallica di ssaggio orientabile
B) Attacco aria/acqua
C) Limitatore di rientro del tubo
UTILIZZO
Estrazione tubo
Per l’estrazione del tubo procedere nel seguente modo:
• Estrarre manualmente il tubo tirandolo no alla lunghezza desiderata
• Il bloccaggio del tubo avviene attraverso l’azionamento del cricchetto a molla, il quale si attiva in specici punti di
estrazione del tubo percepibili con il rumore meccanico dell’innesto del cricchetto
• Il sistema di arresto automatico blocca il tubo, impedendone quindi il riavvolgimento
Riavvolgimento tubo
Per il riavvolgimento del tubo procedere nel seguente modo:
• Tirare manualmente il tubo in modo da attuare lo sblocco automatico del cricchetto
• Accompagnare sempre il tubo durante il suo riavvolgimento
• Il tubo essibile è dotato di limitatore di rientro del tubo che arresta la corsa impedendone il suo totale rientro
Disinserimento del dispositivo di arresto
Possibilità di esclusione del sistema di arresto dell’avvolgitubo procedendo nel seguente modo:
Eseguire questa operazione sempre con il tubo essibile completamente riavvolto.
• Aprire il coperchio laterale posto sull’avvolgitubo svitando le viti di ssaggio dello stesso;
• Sganciare la molla del cricchetto dal punto di ssaggio 1 ed agganciarla al punto di ssaggio 0;
(vedere foto in basso)
• Richiudere il coperchio riposizionando e serrando correttamente le viti.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare qualsiasi operazione sull’avvolgitubo.
Sistema di ltraggio
E’ consigliabile collegare l’avvolgitubo ad un sistema di erogazione di aria compressa con sistema ltrante per
particelle solide.

5
ISTRUZIONI PER L’USO IT
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi
potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A.
SMALTIMENTO
L’utensile, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento riuti, secondo le leggi
vigenti del Paese in cui vi trovate.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni
all’ambiente ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di riuti pericolosi,
comporta l’applicazione delle sanzioni previste.
GARANZIA
Questa attrezzatura è fabbricata e collaudata secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’
coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione dei pezzi
difettosi a nostra discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture causate da colpi e/o
cadute.
La garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso o
quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti
della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modiche.
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA

6
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
AUTOMATIC HOSE REEL ART. 1900S, 1900M
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AUTOMATIC HOSE REEL MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIA
ORIGINAL DOCUMENTATION DRAWN UP IN ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The automatic hose reel can be used for the following purposes:
• piping compressed air or cold water
• the automatic hose reel can also be used in open places, avoiding direct exposure of the hose reel to bad weather
or sunlight
The automatic hose reel must not be used for the following operations:
• no combustible “liquids and/or gases” may be used
• no corrosive substances may be used
• the automatic hose reel must not be used with uids at temperatures higher than the temperatures stated
in the TECHNICAL DATA table
• the hose must not be used for hooking or dragging material
WORK AREA SAFETY
Danger over tripping over the hose.
Do not operate the automatic hose reel in environments containing potentially explosive atmospheres,
because sparks may be generated, which can ignite the dust or fumes.
Contact with live equipment should be avoided, because it may cause electric shocks.
Avoid contact between the hose and incandescent or hot parts.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the automatic hose reel.
Distractions from other people can cause you to lose control over the automatic hose reel while using it.
AUTOMATIC HOSE REEL SAFETY
• Install the hose reel by rmly xing the revolving metal bracket to a wall or a stable structure, making sure that
it can support the load.
• Do not direct the compressed air output or the uid passing through the hose towards people or animals.
• Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product
specications in terms of pressure and air volume. Too high pressure impairs the function of the hose reel and
may cause damage and/or injury.
• Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat,
oil and rotating parts.
• Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the
compressed air pipe. Raised rust or chips may cause eye injury.
• Make sure that the hose clamps are always secured rmly.
IT IS IMPORTANT TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE
USING THE AUTOMATIC HOSE REEL. FAILURE TO COMPLY WITH THE
SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION

7
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
PERSONNEL SAFETY
• Stay alert; watch what you are doing. Do not use the hose reel while tired or under the inuence of drugs, alcohol,
or medication.
• Make sure you are in a safe position, keeping a proper balance at all times. A safe working position and a
proper body posture enable better control of unexpected situations.
• Do not directly breathe in the air from the hose, as it may contain water, oil, metal particles and impurities,
which may cause dangers.
AUTOMATIC HOSE REEL USE AND CARE
• Do not overload the automatic hose reel, and always check it is free from defects.
• Feed the hose reel with clean, condensate-free air, according to the pressure values stated in TECHNICAL DATA.
• Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside.
• Store the hose reel out of the reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with these
instructions to operate the hose reel.
• Periodically check that the bracket is intact and properly secured to the wall or the supporting structure.
• Keep the hose reel clean, to allow for perfect winding.
• Do not modify the automatic hose reel. This can reduce the effectiveness of safety measures and
increase operator risk.
• Have the pneumatic tool repaired only through a qualied repair person and only using original replacement parts.
• Pull the hose steadily, using the right amount of force, avoiding tugging it.
• Maintain a rm grip on the hose while winding it.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING AUTOMATIC HOSE REEL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS
WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental
hygiene/risk analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
TECHNICAL DATA
Item Ø tube Length
tube Air inlet Usage Temp. Maximum
pressure
1900S 8x10 8 mm 10 m ¼” BSP Air / Water -5°C/+50°C 15 bar
1900M 8x15 8 mm 15 m ¼” BSP Air / Water -5°C/+50°C 15 bar
1900M 10x15 10 mm 15 m 3/8” BSP Air / Water -5°C/+50°C 15 bar

8
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
KEY TO SYMBOLS
A) metal xing bracket, revolving
B) air/water outlet
C) hose winding limiting device
USE
Hose pulling
Pull the hose as follows:
• pull the hose by hand until the required length is achieved;
• the hose is locked by means of the spring ratchet, which is activated in certain pulling points of the hose,
which can be heard through the mechanical noise of the engaged ratchet;
• The automatic safety catch locks the hose, thereby preventing it from winding.
Hose winding
Wind the hose as follows:
• pull the hose by hand to automatically release the ratchet;
• ease the hose while winding it, being careful to avoid interference with persons or things;
• the hose is tted with a hose winding limiting device which stops it, thereby preventing it from winding completely.
Safety catch disconnection
The safety catch of the hose reel can be cut out as follows:
During this operation, the hose must be completely rewound.
• open the side cover on the hose reel by unscrewing its xing screws;
• release the ratchet spring from xing point 1 and hook it to xing point 0;
(see below picture)
• put back the cover, replacing and tightening the screws correctly.
Always disconnect air supply before carrying out any jobs on the hose reel.
Filtering system
The hose reel should be connected to a compressed air supply system complete with ltering system for solid particles.
.

9
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
MAINTENANCE
Repair and calibration jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta
Utensili S.P.A.'s repair centre.
DISPOSAL
The hose reel must be disposed of in accordance with the law provisions in force in the country where it is used.
Proper disposal of this product allows the raw materials contained in it to be reused and prevents damage to the
environment or human health.
Illegal disposal of this product is a violation of the provision concerning the disposal of hazardous waste and will
give way to the application of such nes as provided for under current regulations.
WARRANTY
This equipment is manufactured and tested in accordance with current EU regulations. It is covered by a 12-month
warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects, by xing the defective pieces or
replacing them at our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty
will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls.
In addition, this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent
to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage caused to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions
of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto.
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA

10
ISTRUZIONI PER L’USO I
MODE D’EMPLOI FR
ENROULEUR AUTOMATIQUE ART. 1900S, 1900M
MANUEL D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR ENROULEUR AUTOMATIQUE FABRIQUÉ PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIA
DOCUMENTATION RÉDIGÉE À L’ORIGINE EN LANGUE ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
• L’enrouleur automatique est destiné à l’utilisation suivante :
• passage de l’air comprimé ou de l’eau froide ;
• il est possible de l’utiliser en plein air en évitant de l’exposer directement aux intempéries ou aux rayons du soleil.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
• utilisation interdite de tout type de substance “liquide et/ou gaz” combustible ;
• utilisation interdite de tout type de substance corrosive ;
• utilisation interdite avec des uides à des températures supérieures à celles indiquées dans la table des
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES;
• utilisation interdite du tuyau exible pour des interventions d’accrochage et de remorquage de matériel.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Risque de trébucher sur le tuyau.
Ne pas utiliser l’enrouleur automatique dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement
explosives car des étincellespourraient donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Il est conseillé d’éviter le contact avec des appareils sous tension, car ils peuvent provoquer une secousse électrique.
Éviter le contact du tuyau exible avec des éléments incandescents ou à hautes températures.
Empêcher que les enfants ou les visiteurs ne s’approchent de la station de travail pendant l’utilisation de
l’enrouleur automatique. La présence d’autres personnes peut distraire le travailleur et entraîner la perte
de contrôle pendant l’utilisation.
SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
• Installer l'enrouleur en xant solidement l'étrier métallique orientable à une paroi ou à une structure solide,
en s'assurant de la bonne tenue de la charge.
• Ne jamais pointer l'air comprimé ou le uide passant par le tuyau vers les personnes ou les animaux.
• Contrôler les raccords de branchement et les conduits d’alimentation. Tous les groupes, les joints et les tuyaux
exibles doivent être installés conformément aux données techniques relatives à la pression et au ux d’air. Une
pression trop élevée empêche le fonctionnement de l’enrouleur et peut causer des dommages et/ou des lésions.
• Éviter de plier ou de serrer les tuyaux exibles, éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les
tuyaux contre la chaleur, l’huile et les pièces tournantes.
• Remplacer immédiatement les tuyaux exibles endommagés. Un tuyau d’alimentation défectueux peut provoquer
des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air peuvent
causer des lésions aux yeux.
• S’assurer que les colliers pour tuyaux exibles soient toujours bien xés.
IL EST IMPORTANT DE LIRE LE PRÉSENT MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT D’UTILISER L’ENROULEUR AUTOMATIQUE. LE NON-RESPECT DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
PEUT ÊTRE LA CAUSE DE GRAVES ACCIDENTS PROFESSIONNELS.
ATTENTION

11
ISTRUZIONI PER L’USO I
MODE D’EMPLOI FR
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
• Apporter la plus grande attention et la plus grande concentration aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’enrouleur
en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcoolisées ou de médicaments.
• Prendre soin de se mettre dans une position sûre et équilibrée à tout moment. Une position de travail
• Ne pas respirer directement l’air émis par le tuyau exible car il peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules
métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des dangers.
UTILISATION ATTENTIVE DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
• Ne pas soumettre l’enrouleur automatique à des surcharges et en vérier régulièrement l’intégrité.
• Alimenter l'enrouleur avec de l'air propre et sans condensats, selon les valeurs de pression préconisés dans les
DONNÉES TECHNIQUES.
• Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations de réglage sur l’appareil, avant de remplacer des
accessoires ou si ce dernier n’est pas utilisé.
• Lorsque l’enrouleur n’est pas utilisé, le ranger hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes
n’ayant pas lu les présentes instructions d’utiliser l’enrouleur.
• Vérier périodiquement l'intégrité et l'ancrage correct de l'étrier à la paroi ou à la structure de soutien.
• Faire en sorte que le tuyau exible de l’enrouleur soit toujours propre de façon à garantir l’enroulement parfait.
• L’enrouleur automatique ne doit pas être modié. Les modications peuvent réduire l’efcacité des mesures
de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
• Faire réparer l’enrouleur automatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en employant
exclusivement des pièces de rechange originales.
• Tirer le tuyau exible de manière constante, en exerçant la juste force et en évitant de tirer violemment le tuyau.
• Tenir fermement le tuyau pendant son enroulement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVU PENDANT L’UTILISATION DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT LES LUNETTES DE PROTECTION
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION POUR LES
AGENTS PHYSIQUES
UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au
cours de l’analyse d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites
prévues par les normes en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Produit ø interne
du tuyau
Longueur
du tuyau
Filetage
d'air Usage Temp. Pression
maximum
1900S 8x10 8 mm 10 m ¼” BSP Air / Eau -5°C/+50°C 15 bar
1900M 8x15 8 mm 15 m ¼” BSP Air / Eau -5°C/+50°C 15 bar
1900M 10x15 10 mm 15 m 3/8” BSP Air / Eau -5°C/+50°C 15 bar

12
ISTRUZIONI PER L’USO I
MODE D’EMPLOI FR
KEY TO SYMBOLS
A) étrier de xation métallique orientable
B) tuyau en polyuréthane d’arrivée d’air/eau
C) limitateur de rentrée du tuyau exible
UTILISATION
Extraction du tuyau
Pour l’extraction du tuyau, procéder de la façon suivante:
• extraire manuellement le tuyau en le tirant jusqu’à la longueur souhaitée ;
• le blocage du tuyau se fait à travers l’actionnement du cliquet à ressort qui s’active à des points
spéciques d’extraction du tuyau perceptibles avec le bruit mécanique de l’embout du cliquet ;
• Le système d'arrêt automatique bloque le tuyau et empêche son enroulement.
Enroulement du tuyau
Pour l’enroulement du tuyau, procéder de la façon suivante:
• tirer manuellement le tuyau de manière à déclencher le blocage automatique du cliquet ;
• accompagner systématiquement le tuyau pendant son enroulement;
• le tuyau exible est doté d’un limitateur de rentrée du tuyau qui arrête la course en empêchant sa rentrée complète.
Désactivation du dispositif d’arrêt
Possibilité d’exclusion du système d’arrêt de l’enrouleur en procédant de la façon suivante :
Effectuer cette opération lorsque le tuyau exible est complètement enroulé.
• ouvrir le volet latéral situé sur l’enrouleur en dévissant les vis de xation ;
• décrocher le ressort du criquet du point de xation 1 et l’accrocher au point de xation 0 ;
(voir la photo ci-dessous)
• refermer le volet en le replaçant et en serrant correctement les vis.
Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer toute opération sur l’enrouleur.
Système de ltration
Il est recommandé de brancher l’enrouleur à un système de distribution d’air comprimé avec un éventuel système ltrant
pour particules solides.

13
ISTRUZIONI PER L’USO I
MODE D’EMPLOI FR
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces
interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
L’enrouleur doit être écoulé dans le respect des dispositions légales en vigueur du Pays où il est utilisé.
L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et évite les
dommages à l'environnement et à la santé humaine.
L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des déchets dangereux et
comporte l'application des sanctions prévues.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européen-
ne et est couvert par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation
non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les
pièces défectueuses à notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil,
aux ruptures causes pas des coups et/ou des chutes.
La garantie ne s’appliquera pas en cas de modications ou d’altérations de l’outil pneumatique ou bien si celui-ci
est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature
que ce soit, sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les disposi-
tions de la Directive Machines 2006/42/CE et modications et intégrations successives.
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA

14
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLER ART. 1900S, 1900M
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIA
DOKUMENTATION ORIGINAL IN ITALIENISCHER SPRACHE VERFASST.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Der automatische Schlauchaufroller ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
• Beförderung von Druckluft oder Kaltwasser
• Das Produkt kann auch im Freien verwendet werden, allerdings ist zu vermeiden, den Schlauchaufroller direkt
schlechten Wetterbedingungen und Sonneneinstrahlung auszusetzen
Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
• Unzulässig ist der Gebrauch aller brennbaren “üssigen und/oder gasförmigen” Substanzen
• Unzulässig ist der Gebrauch aller korrosiven Substanzen
• Verboten ist die Verwendung mit Flüssigkeiten mit einer Temperatur, die höher als die in der
Tabelle TECHNISCHE DATEN angegebenen Temperatur ist
• Es ist verboten, den Schlauch zum Aufhängen und Ziehen von Material zu verwenden
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Stolpergefahr durch Schlauch.
Den Schlauchaufroller nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können,
die Staub oder Dämpfe entammen könnten.
Der Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten ist auf Grund von Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
Der Kontakt des Schlauchs mit glühenden oder sehr heißen Elementen ist zu vermeiden.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem
Schlauchaufroller arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle
über das Gerät verloren gehen könnte.
SICHERHEIT DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS
• Den Schlauchaufroller durch Befestigung des Metall-Schwenkbügels an einer Wand oder einer festen Struktur
installieren und sicherstellen, dass die Wand oder Struktur der Belastung standhält.
• Weder den Luftdruckstrahl noch die durch den Schlauch zugeführte Flüssigkeit auf Personen oder Tiere richten.
• Die Anschlüsse und Zufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend
den technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftuss zu installieren. Ein zu hoher Druck beeinträchtigt den korrekten
Betrieb des Schlauchaufrollers und kann Schäden und/oder Verletzungen verursachen.
• Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die
Leitungen vor Hitze, Öl und drehenden Teilen.
• Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung kann zu
unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können
die Augen verletzen.
• Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
VOR GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG
DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANWEISUNGEN
KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN
ACHTUNG

15
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
• Stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorgehen. Den Schlauchaufroller nicht benutzen,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
• Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und
eine korrekte Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle von unerwarteten Situationen.
• Die auf dem Schlauch strömende Luft nicht direkt einatmen, da sie Wasser, Öl, Metallteilchen oder Unreinheiten
enthalten kann, die gefährlich sind.
KORREKTER GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS
• Den automatischen Schlauchaufroller nicht überlasten und stets dessen Unversehrtheit überprüfen.
• Den Schlauchaufroller mit sauberer und kondensatfreier Luft versorgen, wobei die in TECHNISCHEN DATEN
angegebenen Druckwerte zu beachten sind.
• Trennen Sie das Werkzeug von der Luftleitung, bevor Sie Einstellungen am Gerät durchführen, Zubehörteile
auswechseln oder es nicht benutzen.
• Bei Nichtgebrauch des Schlauchaufrollers diesen außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Der Schlauchaufroller
darf auf keinen Fall von Personen benutzt werden, die diese Bedienungsanleitung nicht gelesen haben.
• In regelmäßigen Zeitabständen die Unversehrtheit und die korrekte Verankerung des Bügels an der Wand oder
der Haltestruktur überprüfen.
• Den Schlauch des Schlauchaufrollers stets sauber halten, um ein perfektes Aufrollen zu garantieren.
• Der automatische Schlauchaufroller darf nicht verändert werden. Die eventuellen Änderungen verringern die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Risiko für den Benutzer.
• Den automatischen Schlauchaufroller ausschließlich von Fachpersonal reparieren lassen und nur
Originalersatzteile verwenden.
• Den Schlauch nicht ruckartig und mit der richtigen Krafteinwirkung ziehen.
• Den Schlauch während des Aufrollvorgangs stets gut festhalten.
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES AUTO-
MATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten führen.
BEI DER ARBEIT MIT DEM SCHLAUCHAUFROLLER ODER WÄHREND
WARTUNGSTÄTIGKEITEN STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
BEIM GEBRAUCH DES SCHLAUCHAUFROLLERS STETS SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN
ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN
VERWENDEN
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen
der Raumhygieneuntersuchungen/ Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden
Vorschriften vorgesehenen Grenzwerte überschreiten.
TECHNICHE DATEN
Artikel Schlauch
Ø
Schlauchlänge
Luftanschluss Anwendung Max.
Druck
1900S 8x10 8 mm 10 m ¼” BSP
Luft / Wasser
-5°C/+50°C 15 bar
1900M 8x15 8 mm 15 m ¼” BSP
Luft / Wasser
-5°C/+50°C 15 bar
1900M 10x15 10 mm 15 m 3/8” BSP
Luft / Wasser
-5°C/+50°C 15 bar

16
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
LEGENDE
A) Schwenkbarer Montagebügel aus Metall
B) Polyurethan-Schlaucheinlass Luft/Wasser
C) Schlaucheinzugsbegrenzung
GEBRAUCH
Abrollen des Schlauchs
Zum Abrollen des Schlauchs wie folgt vorgehen:
• Den Schlauch bis zur gewünschten Länge von Hand vom Schlauchaufroller abrollen
• Die Blockierung des Schlauchs erfolgt durch Betätigen der Federratsche, die sich an spezischen Ausziehpunkten
des Schlauchs aktiviert und durch das Klickgeräusch der Ratsche vernehmbar ist
• Das automatische Blockier- bzw. Arretiersystem blockiert den Schlauch und verhindert so das Wiederaufrollen.
Wiederaufrollen des Schlauchs
Zum Wiedereinzug des Schlauchs wie folgt vorgehen:
• Den Schlauch manuell nach vorne ziehen, damit die Ratsche bzw. die Arretierung automatisch entriegelt/gelöst wird
• Den Schlauch beim Aufrollen von Hand führen
• Der Schlauch ist mit einer Einzugsbegrenzung des Schlauchs ausgestattet, die den Aufrollvorgang arretiert
und so seinen vollständigen Einzug verhindert.
Deaktivierung der Arretiervorrichtung
Zur Deaktivierung des Arretiersystems des Schlauchaufrollers bitte wie folgt vorgehen:
Diesen Vorgang immer mit vollständig aufgerolltem Schlauch durchführen.
• Den Seitendeckel am Schlauchaufroller durch Abschrauben der Befestigungsschrauben öffnen;
• Die Feder der Ratsche aus dem Befestigungspunkt 1 aushaken und am Befestigungspunkt 0 einhängen;
(siehe Foto unten)
• Den Deckel durch Anbringen und Zuschrauben der Schrauben wieder schließen.
Vor jedem Vorgang am Schlauchaufroller stets die Luftversorgung trennen.
Filtersystem
Es wird empfohlen, den Schlauchaufroller an ein Druckluftzufuhrsystem mit eventuellem Filter für Festpartikel anzu-
schließen.

17
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich
ans Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden.
ENTSORGUNG
Der Schlauchaufroller muss in Übereinstimmung mit den im Benutzerland geltenden Gesetzesvorschriften entsorgt
werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der enthaltenen Rohstoffe und vermei-
det Umwelt- und Gesundheitsschäden.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts stellt eine Übertretung des Gesetzes für die Entsorgung von gefähr-
lichen Abfällen dar und führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt
und geprüft. Es hat eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruichen Gebrauch oder von 24
Monaten für den privaten Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder
Austausch der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantie-
dauer des Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und
Brüche infolge von Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind.
Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem Kundendienst in zerlegtem Zustand über-
geben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indi-
rekter Art.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenricht-
linie 2006/42/EG und entsprechenden Änderungen.
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA

18
INSTRUCCIONES ES
ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO ART. 1900S, 1900M
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIA
DOCUMENTACIÓN REDACTADA ORIGINARIAMENTE EN ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
El enrollador-prolongador automático está destinado al siguiente uso:
• para aire comprimido o agua fría
• se puede utilizar también en lugares abiertos evitando exponer directamente en enrollador-prolongador
a la intemperie o a los rayos del sol
No están permitidas las siguientes operaciones:
• queda prohibido utilizar cualquier substancia “líquida y/o gas” combustibles
• queda prohibido utilizar cualquier substancia corrosiva
• queda prohibido utilizar con uidos a temperaturas superiores a las indicadas en la tabla DATOS TÉCNICOS
• queda prohibido utilizar la manguera para enganchar y arrastrar material.
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Peligro de tropezar con la manguera.
No utilice el enrollador-prolongador automático en entornos que contengan atmósferas potencialmente
explosivas porque podrían producirse chispas que pueden incendiar polvos o vapores.
Se recomienda evitar el contacto con equipos en tensión, porque pueden producir un calambre eléctrico.
Evite el contacto de la manguera con elementos incandescentes o a temperaturas elevadas.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con el
enrollador-prolongador automático. La presencia de otras personas produce distracciones y puede suponer
pérdida de control durante la utilización.
SEGURIDAD ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
• Instale el enrollador-prolongador jando rmemente el estribo orientable metálico en una pared o una estructura
sólida, asegurándose de la correcta estabilidad de la carga.
• No apunte nunca el aire comprimido o el uido que pasa por la manguera hacia personas o animales.
• Compruebe las uniones de conexión con las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y las
mangueras han de instalarse de acuerdo a los datos técnicos relativos a presión y ujo de aire. Una presión
excesivamente alta perjudica el funcionamiento del enrollador-prolongador y puede producir daños y/o lesiones.
• E Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor,
aceite y partes giratorias.
• Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir
movimientos incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir
lesiones a los ojos.
• Asegúrese que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien jadas.
IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILI-
ZAR EL ENROLLADORPROLONGADOR AUTOMÁTICO. DE NO RESPETAR
LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS,
PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN

19
INSTRUCCIONES ES
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
• Recomendamos preste siempre la máxima atención y concentración en sus acciones. No utilice el enrollador-
prolongador cuando está cansado o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos.
• Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así
como una postura adecuada del cuerpo permiten controlar mejor situaciones inesperadas.
• No respire directamente el aire emitido por la manguera porque podría contener agua, aceite, partículas metáli
cas e impurezas, que pueden plantear peligros.
UTILIZACIÓN ADECUADA DEL ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
• No someta el enrollador-prolongador automático a sobrecarga, comprobando siempre su integridad.
• Alimente el enrollador-prolongador con aire limpio y sin condensación, según los valores de presión que se
indican en los DATOS TÉCNICOS.
• Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de efectuar operaciones de regulación en el aparato, antes de
sustituir accesorios o bien cuando el mismo no se utiliza.
• Cuando el enrollador-prolongador no se utiliza, guárdelo fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen
el enrolladorprolongador personas que no hayan leído estas instrucciones.
• Compruebe periódicamente la integridad y el anclaje correcto del estribo en la pared o la estructura de sostén.
• Mantenga la manguera del enrollador-prolongador siempre limpia para garantizar siempre un enrollado perfecto.
• El enrollador-prolongador automático no ha de ser modicado. Las modicaciones pueden reducir la ecacia de
las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el operario.
• La reparación del enrollador-prolongador automático ha de correr a cargo tan sólo de personal especializado y
tan sólo utilizando piezas de repuesto originales.
• Tire la manguera de una manera constante, con una fuerza justa, evitando tirones a la misma.
• Mantenga siempre bien rme la manguera durante el enrollado.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL ENROLLA-
DOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
LLEVE SIEMPRE PUESTAS GAFAS DE PROTECCIÓN
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN
UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS
Otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante
la investigación de higiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos
por la normativa vigente.
DATOS TÉCNICOS
Articulo Ø man-
guera
Longitud
tubo
Rosca de
aire Utilización Temp. Presión
máxima
1900S 8x10 8 mm 10 m ¼” BSP Aire / Agua -5°C/+50°C 15 bar
1900M 8x15 8 mm 15 m ¼” BSP Aire / Agua -5°C/+50°C 15 bar
1900M 10x15 10 mm 15 m 3/8” BSP Aire / Agua -5°C/+50°C 15 bar

20
LEYENDA
A) estribo de jación metálico, orientable
B) rosca de admisión de aire/agua
C) limitador de retroceso de la manguera
UTILIZACIÓN
Extracción de la manguera
Para extraer la manguera proceda como sigue:
• Saque manualmente la manguera tirándola hacia la longitud deseada
• La manguera se bloquea mediante el accionamiento de la carraca de resorte, que se activa en puntos especícos
de extracción de la manguera que pueden percibirse con el ruido mecánico del accionamiento de la carraca
• El sistema automático de parada bloquea la manguera, impidiendo que se enrolle.
Enrollado de la manguera
Para enrollar la manguera proceda como sigue:
• tire manualmente la manguera para desbloquear automáticamente la carraca
• acompañe siempre la manguera durante el enrollado prestando atención para evitar interferencias con personas
u objetos
• la manguera está dotada de limitador de retroceso que detiene carrera de la misma impidiendo que retroceda
completamente.
Desactivación del dispositivo de parada
Para desactivar el sistema de parada del enrollador-prolongador proceda como sigue:
Lleve a cabo esta operación siempre con la manguera completamente enrollada.
• abra la tapa lateral situada en el enrollador-prolongador desenroscando los tornillos di jación del mismo;
• desenganche el resorte de la carraca del punto de jación 1 y engánchelo en el punto de jación 0;
(ver foto de abajo)
• vuelva a cerrar la tapa volviendo a colocar y apretando correctamente los tornillos.
Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de llevar a cabo cualquier operación en
el enrollador-prolongador.
Sistema de ltración
Se recomienda conectar el enrollador-prolongador a un sistema de suministro de aire comprimido con posible sistema
de ltración para partículas sólidas.
INSTRUCCIONES ES
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Cable Box manuals