Beta 1937KL Supplement

1937KL
Manuale d'uso e istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
N
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Brugsmanual
DA
Bruksveiledning
NO
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
P
1.2
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 1

1937K
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 2

IT
MANUA E D’USO ED ISTRUZIONI PER MINI UCIDATRICE PRODOTTA DA:
BETA UTENSI I S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITA IA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITA IANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
–a mini lucidatrice pneumatica è destinata al seguente uso:
• lavori di lucidatura e pulizia di superfici
• è possibile l’impiego della smerigliatrice anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria
–Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’uso di mole, disco da taglio o frese
•è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
• è vietato bloccare la leva di azionamento con nastro adesivo o fascette
SICUREZZA DE A POSTAZIONE DI AVORO
– Prestare attenzione alle superfici che possono diventare scivolose a causa dell’uso della macchina ed al pericolo di inciampamento
nel tubo flessibile dell’aria.
– Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura, (per esempio mediante
segregazione dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono svilupparsi scintille
in grado di incendiare polveri o vapori.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione: l’utensile pneumatico non è isolato e il contatto con elementi in tensione può
causare una scossa elettrica.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas
si crea il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
mpedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile pneumatico. La
presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile pneumatico.
SICUREZZA DEG I UTENSI I PNEUMATICI
– Non puntare mai il flusso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
– Controllare i raccordi di collegamento e le tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi flessibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici relativi alla pressione e al flusso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il funzionamento
dell’utensile pneumatico; una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
– Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili. Evitare l’uso di solventi e di spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione con un’alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli occhi.
Accertarsi che le fascette per tubi flessibili siano sempre ben fissate.
INDICAZIONI PER A SICUREZZA DE PERSONA E
– Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
–Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
• occhiali di protezione
• scarpe di sicurezza
• otoprotettori
• guanti di protezione per agenti fisici
• guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specifica analisi del livello di esposizione giornaliera alle vibrazioni per sistema
mano-braccio
– Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed un’adatta
postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
– Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
– Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico può
contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità. Questi elementi possono provocare pericoli.
– Non appoggiare mai la lucidatrice prima che il disco sia completamente arrestato.
ATTENZIONE
MPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE L PRESENTE MANUALE PR MA D UT L ZZARE
L’UTENS LE PNEUMAT CO. N CASO D MANCATO R SPETTO DELLE NORME D S CUREZZA E
DELLE STRUZ ON OPERAT VE, POSSONO VER F CARS SER NFORTUN .
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 3

UTI IZZO ACCURATO DE A MINI UCIDATRICE PNEUMATICA
– Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in lavorazione
con una mano o bloccato con il corpo: così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
–Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando l’utensile pneumatico esclusivamente per i
casi previsti.
– Verificare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia difettoso.
Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
– nterrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sulla pulitrice, prima di sostituire
accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale
dell’utensile pneumatico.
– Togliere gli utensili di regolazione prima dell’utilizzo della pulitrice in quanto possono essere proiettati ad elevata velocità.
–Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di
usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
– Effettuare accuratamente la verifica dell’utensile pneumatico, accertandosi che parti mobili dell’utensile funzionino perfettamente,
che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento. Far riparare le parti
danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
– Controllare che la lucidatrice sia in buone condizioni e accertarsi che il platorello non sia danneggiato.
–Prima di ogni utilizzo verificare che il disco sia in buone condizioni, sia idoneo al tipo di lavorazione da eseguire e non sia
danneggiato.
– Accertarsi che il numero di giri del disco da montare sia superiore alla velocità nominale della lucidatrice.
–Accertarsi che non vi siano presenti altre persone nelle vicinanze.
– Al momento dell’arresto porre la lucidatrice in una posizione stabile e sicura. L’arresto della mola non è immediato.
–Utilizzare esclusivamente accessori idonei per l’attività prevista, come ad esempio:
• dischi per lucidare superfici (es. su carrozzerie auto)
–La lucidatrice pneumatica non deve essere modificata. Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza ed
aumentare i rischi per l’operatore.
– Far riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato. Utilizzare pezzi di ricambio originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER A MINI UCIDATRICE PNEUMATICA
–Controllare se la targhetta di identificazione è leggibile; eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal produttore.
– La mini lucidatrice pneumatica si può fermare se:
• l’utensile pneumatico viene sovraccaricato.
– Nel caso di bloccaggio del disco arrestare immediatamente la pulitrice, mantenendola inattiva fino al completo sbloccaggio del
disco stesso. Prima di riprendere qualsiasi attività, verificare che il disco sia fissato correttamente e non danneggiato.
– Possono essere scagliati dei pezzi ad elevata velocità nel caso di rottura del pezzo in lavorazione o del disco.
– Fare molta attenzione ad eventuali scintille di lavorazione in quanto possono essere fonte di potenziali pericoli sia per le cose che
per le persone che ne sono esposte. Possono incendiare indumenti e provocare ustioni.
– L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire fisicamente il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
– E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati della pulitrice dovuti al bloccaggio o alla rottura del disco. Tenere sempre
ben salda la pulitrice e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione tale da permettere di compensare questi
movimenti.
– Non avvicinare mai la mano al disco: ci si può ferire.
– Controllare periodicamente che la velocità della pulitrice non sia maggiore di quella indicata.
– Arrestare l‘utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria oppure di una pressione di esercizio ridotta. Controllare la
pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
– Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose a mani, braccia, spalle e nell’area
del collo. Assumere una posizione comoda cambiando la postura può aiutare ad evitare fastidi ed affaticamento.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’utensile pneumatico: parte dell’utensile stesso e l’accessorio possono
diventare caldi. Utilizzare idonei guanti di protezione per agenti fisici.
Pericoli dovuti a polveri e fumi: in funzione della tipologia del materiale lavorato i fumi generati durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico possono causare patologie alla salute delle persone. E’ necessaria un’adeguata indagine di igiene ambientale per
stabilire l’esatta assegnazione del tipo e del grado di protezione dello specifico dispositivo di protezione individuale da utilizzare per
le vie respiratorie.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale esposto.
E’ necessaria un’adeguata indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specifico dispositivo di protezione
individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.
Se, da specifica indagine eseguita, risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo Paese, si devono utilizzare specifici
guanti antivibrazione.
– Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro
con l’utensile pneumatico. nformare il datore di lavoro e consultare un medico.
– Non far sobbalzare la lucidatrice sul pezzo in lavorazione: questo può causare un aumento sensibile delle vibrazioni.
– Tenere l’utensile pneumatico con una presa sicura, ma non eccessivamente salda, considerando le necessarie forze di reazione
della mano.
– Non trasportatore mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo flessibile.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 4

DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUA I PREVISTI DURANTE ’UTI IZZO DE ’UTENSI E PNEUMATICO
a mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie.
DATI TECNICI
D AMETRO PLATORELLO 75 mm
POTENZA 0.26 kW
F LETTATURA ALBERO M6 x 1.0
VELOC TÀ A VUOTO 3200 rpm
ATTACCO AR A 1/4” GAS
PRESS ONE MASS MA 6.2 bar
D AMETRO NT. M N MO TUBO AR A 10 mm
CONSUMO D’DAR A MED O 91 l/min
PESO 0.72 kg
LUNGHEZZA 112 mm
L VELLO PRESS ONE SONORA 80 dB(A) (EN SO 15744)
L VELLO POTENZA ACUST CA 91 dB(A) (EN SO 15744)
L VELLO V BRAZ ON <2.5 m/s2( SO 28927-2)
EGENDA
a: attacco aria 1/4” GAS
b: pulsante azionamento lucidatrice
c: manopola regolazione velocità
d: lubrificazione olio
e: platorello
f: chiave fissa
ISTRUZIONI
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso dell’utensile.
Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 1). Una pressione troppo elevata o la presenza di
umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
NDOSSARE SEMPRE D SPOS T V OTOPROTETTOR QUANDO S ADOPERA L’UTENS LE
PNEUMAT CO
NDOSSARE SEMPRE GL OCCH AL PROTETT V QUANDO S ADOPERA L’UTENS LE
PNEUMAT CO O QUANDO S ESEGUE L’ATT V TÀ D MANUTENZ ONE
UT L ZZARE SEMPRE GUANT D PROTEZ ONE PER AGENT F S C DURANTE L’UT L ZZO
DELL’UTENS LE PNEUMAT CO
UT L ZZARE SEMPRE CALZATURE D S CUREZZA
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene
ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
UT L ZZARE GUANT ANT V BRAZ ONE DURANTE L’UT L ZZO DELL’UTENS LE PNEUMAT CO A
SEGU TO D SPEC F CA ANAL S DEL L VELLO D ESPOS Z ONE G ORNAL ERA ALLE
V BRAZ ON PER S STEMA MANO-BRACC O
UT L ZZARE MASCHERA D PROTEZ ONE PER AGENT F S C
UT L ZZARE CASCO D PROTEZ ONE
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 5

UTI IZZO
Avviamento / Arresto
Per avviare la lucidatrice premere il pulsante di avviamento (immagine 1) e tenerlo premuto durante l’esecuzione del lavoro. Al rilascio
del pulsante l’utensile pneumatico si arresta rapidamente.
La lucidatrice è dotata di scarico dell’aria posteriore (immagine 4).
Al momento dell’arresto porre la lucidatrice in una posizione stabile e sicura. L’arresto del disco non è immediato.
Inserimento/sostituzione del platorello
Per il montaggio del platorello sulla lucidatrice (immagine 2) procedere nel seguente modo:
• con l’utilizzo dell’apposita chiave a forchetta bloccare l’albero di rotazione e manualmente allentare il platorello
•inserire un nuovo platorello, filettato sull’albero di rotazione, bloccare il platorello manualmente tenendo fermo l’albero di
rotazione con la chiave a forchetta
• controllare che il platorello sia stato ben fissato
• posizionare gli appositi dischi di lucidatura sul platorello in modo concentrico
•la lucidatrice prevede un solo senso di rotazione in senso orario
Regolazione velocità lucidatrice
Attraverso la manopola di regolazione posizionata nella parte posteriore della lucidatrice (immagine 3) agire sulla regolazione della
velocità minima o massima .
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione o inserimento mola. Questa misura
preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
ubrificazione/Ingrassaggio
E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia (si consiglia art. Beta 1919F1/4)
regolato a due gocce al minuto. n questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nel caso la linea sia sprovvista di lubrificazione è necessario immettere periodicamente nell’utensile pneumatico, attraverso il foro di
alimentazione dell’aria, l’olio SO 32 (immagine 4).
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti solo ed esclusivamente da personale specializzato. Per tali
interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. attraverso il nostro rivenditore Beta di fiducia.
SMA TIMENTO
L’utensile pneumatico, gli accessori e gli imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi
vigenti del Paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperto da garanzia per un
periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modifica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti a usura, uso errato od improprio e rotture causate da colpi e/o cadute. La garanzia decade
quando vengono apportate modifiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva
Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa:
• EN SO 11148-8
l Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENS L S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - TAL A
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 6

EN
OPERATION MANUA AND INSTRUCTIONS FOR MINI PO ISHER MANUFACTURED BY:
BETA UTENSI I S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITA Y
Original documentation drawn up in ITA IAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
– The air mini polisher can be used for the following purposes:
• polishing and cleaning surfaces
•the grinder can also be used in open places exposed to water and air
– The air mini polisher must not be used for the following operations:
•no grinding wheels, cutting discs or mills may be used
• the air mini polisher must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres
• the trigger must not be locked with adhesive tape or clamps
WORK AREA SAFETY
– Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the machine and the danger of tripping over the air hose.
– While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or minimize
risk to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust or fumes.
Avoid contact with live equipment: the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric shocks.
To find any hidden power supply lines, use suitable search tools or contact the local power supply company. Contact with electric
lines can cause fires and electric shocks. Damaging gas lines causes the risk of explosion. Penetrating a water pipe will result in
severe material damage.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other people can
cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOO SAFETY
– Do not point the air flow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
– Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specifications in terms
of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause damage
and/or injury.
– Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
mmediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised rust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured firmly.
PERSONNE SAFETY
– Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
–Always use the following personal protective equipment:
• Eye protection;
• Safety shoes;
• Hearing protection;
• Protective gloves against physical agents;
• Anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to
vibration.
– Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
– Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery, and
long hair can get caught in moving parts.
– Do not directly inhale the exhaust air, and prevent it from getting into your eyes. The exhaust air of the pneumatic tool can contain
water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
– Do not place the polisher before the disc has stopped completely.
CAUTION
T S MPORTANT TO READ TH S MANUAL THOROUGHLY BEFORE US NG THE PNEUMAT C
TOOL. FA LURE TO COMPLY W TH THE SAFETY STANDARDS AND OPERAT NG NSTRUCT ONS
MAY RESULT N SER OUS NJURY.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 7

AIR MINI PO ISHER USE AND CARE
– Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not
allow for safe operation of the pneumatic tool.
–Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work only.
– Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
– Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the polisher aside. This safety measure
prevents accidental starting of the pneumatic tool.
–Before using the polisher, remove the adjusting tools, since these may be projected at high speed.
– Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
–Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool.
– Check that the polisher is in good condition; make sure that the pad is not damaged.
– Before each use, make sure that the disc is in good condition, is fit for the required job and is not damaged.
–Check that the number of revolutions of the disc to mount exceeds the rated speed of the polisher.
– Make sure that no other people are near the tool.
–When the grinding wheel stops, place the polisher in a firm and safe position. The grinding wheel does not stop immediately.
– Only use accessories suitable for the required job, like:
• discs for polishing surfaces (e.g. on car bodies).
–Do not modify the air polisher. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
– Have the pneumatic tool repaired only through a trained repair person. Only use original replacement parts.
AIR MINI PO ISHER SAFETY
–Make sure that the nameplate is readable; get a replacement nameplate from the manufacturer, if need be.
–The air mini polisher may stop if:
• the pneumatic tool is overloaded.
–f the disc gets jammed, stop the polisher immediately, keeping it idle until the disc is fully unlocked. Before resuming work, make
sure that the disc has been fixed properly and is not damaged.
–f the workpiece or the disc should break, loose parts may be thrown at high speed.
– Pay attention to grinding sparks, which may be potential hazards to exposed things and people. They may set clothes on fire and
cause burns.
– Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
– t is important to be prepared for unexpected movements of the polisher resulting from a jammed or broken disc. Maintain a firm
grip on the polisher and position your body and arms to allow you to resist such movements.
– Keep your hands away from the disc: you may hurt yourself.
– Periodically check that the speed of the polisher does not exceed the stated speed.
– Stop the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; start the tool again when optimal
operating pressure is resumed.
– When using the pneumatic tool, the operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopting a
comfortable posture and changing posture may help avoid discomfort and fatigue.
Caution: f the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the accessory may become hot. Wear
suitable protective gloves against physical agents.
Dust and fumes hazards: Depending on the type of material being worked, the fumes generated while operating the pneumatic tool
can cause diseases in humans. An appropriate environmental hygiene survey is required to determine the type and degree of
protection of the personal protective equipment to use for the respiratory tract.
Using the pneumatic tool on the workpiece generates noise, which may prove harmful to the exposed personnel. A proper
phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
f a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds the limit
value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
– f you notice that the skin of your fingers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool, inform
your employer and seek medical advice.
– Do not make the polisher jump on the workpiece: this may result in significantly increased vibration.
– Hold the pneumatic tool with a not too firm yet secure grip, compliant with the required hand reaction forces.
– Never carry the pneumatic tool by the hose.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 8

PERSONA PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHI E OPERATING PNEUMATIC TOO
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
PRODUCT SPECIFICATIONS
PAD D AMETER 75 mm
POWER 0.26 kW
SP NDLE THREAD M6 x 1.0
FREE SPEED 3200 rpm
A R NLET 1/4” GAS
MAX MUM PRESSURE 6.2 bar
M N MUM NTERNAL HOSE S ZE (ø) 10 mm
MEAN A R CONSUMPT ON 91 l/min
WE GHT 0.72 kg
LENGTH 112 mm
SOUND PRESSURE LEVEL 80 dB(A) (EN SO 15744)
SOUND POWER LEVEL 91 dB(A) (EN SO 15744)
V BRAT ON LEVEL <2.5 m/s2( SO 28927-2)
KEY TO SYMBO S
a: air inlet 1/4” GAS
b: polisher trigger
c: speed regulating knob
d: oil lubrication
e: pad
f: fixed wrench
INSTRUCTIONS
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bars, as measured at the tool inlet. Feed the
pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 1). Excessively high pressure or humidity in supply air results in shorter life for
the mechanical parts and may damage the tool.
ALWAYS WEAR HEAR NG PROTECT ON WH LE OPERAT NG PNEUMAT C TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECT ON WH LE OPERAT NG PNEUMAT C TOOL OR PERFORM NG
MA NTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR PROTECT VE GLOVES AGA NST PHYS CAL AGENTS WH LE OPERAT NG
PNEUMAT C TOOL
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental hygiene/risk
analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
WEAR ANT -V BRAT ON GLOVES WH LE OPERAT NG PNEUMAT C TOOL FOLLOW NG A
SPEC ALLY CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DA LY EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO
V BRAT ON
WEAR PROTECT VE MASK AGA NST PHYS CAL AGENTS
WEAR PROTECT VE HELMET
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 9

USE
Start / Stop
To start the polisher, press the trigger (picture 1), and keep it pressed during the job to be performed. Releasing the trigger will cause
the pneumatic tool to stop quickly.
The polisher is fitted with a rear air outlet (picture 4).
When the polisher stops, place it in a firm and safe position. The disc does not stop immediately.
Pad installation/replacement
nstall the pad on the polisher (picture 2) as follows:
• Use the open end wrench to lock the rotation spindle and loosen the pad by hand
•Fit a new threaded pad onto the rotation spindle; lock the pad by hand, holding the rotation spindle with the open end wrench
•Make sure that the pad has been fixed correctly
• Place the polishing discs on the pad concentrically
• The polisher can rotate in one direction only, namely clockwise .
Polisher speed regulation
Use the adjusting knob at the back of the polisher (picture 3); adjust minimum or maximum speed .
Always disconnect the air supply before making adjustments or fitting in the grinding wheel. This precaution will prevent the
pneumatic tool from being accidentally started.
ubrication/Greasing
The pneumatic tool must be connected to a filter-lubricator unit (we recommend Beta item 1919F1/4) provided with an air-oil microfog
mixer, set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
f lubrication is not provided to the line, oil SO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole
(picture 4).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair
centre through your Beta dealer.
DISPOSA
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your
country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, and is covered by a 12-month warranty for professional
use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by fixing the defective pieces or replacing them at our
discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. n addition, this warranty will no
longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DEC ARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of Machine
Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN SO 11148-8
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENS L S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - TALY
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 10

FR
NOTICE D’UTI ISATION ET INSTRUCTIONS POUR A MINI- USTREUSE PRODUITE PAR :
BETA UTENSI I S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITA IE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITA IENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTI ISATION
– a mini-lustreuse pneumatique est destinée à l'utilisation suivante :
•travaux de polissage et de nettoyage des surfaces ;
• il est possible d’utiliser la meuleuse en plein air ou dans des lieux exposés à l’eau.
–es opérations suivantes ne sont pas autorisées :
• il est interdit d'utiliser des meules, des disques de coupe ou des fraises ;
• il est interdit de l'utiliser dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
• il est interdit de bloquer le levier d'actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAI
– Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l’utilisation de la machine et au risque de trébucher dans le
tuyau flexible de l’air.
– Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention pour
éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes accidentelles de
l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement explosives car les étincelles peuvent
donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Éviter le contact avec des appareils sous tension : l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments sous tension
peut provoquer une secousse électrique.
Afin de détecter les lignes électriques cachées, utiliser des dispositifs de recherche prévus à cet effet ou s’adresser à la société de
distribution locale. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer des incendies et des secousses électriques.
L’endommagement de conduites de gaz donne lieu à un risque d’explosion. De même, de graves dommages matériels peuvent
être causés par une intervention dans une conduite d’eau.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil pneumatique. La
présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR ES OUTI S PNEUMATIQUES
– Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi ou en direction d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves lésions.
– Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux flexibles doivent être installés
conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche le
fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
– Éviter de plier ou de serrer les tuyaux flexibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux contre la
chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation
défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air
peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés.
RECOMMANDATIONS POUR A SÉCURITÉ DU PERSONNE
– La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous
l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
–Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants :
• lunettes de protection ;
• chaussures de sécurité ;
• dispositifs de protection de l’ouïe ;
• gants de protection contre les agents physiques;
• gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécifique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux vibrations du
système main-bras.
– Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du corps
permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
ATTENTION
L EST MPORTANT DE L RE NTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UT L SER
L’OUT L PNEUMAT QUE. LE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCUR TÉ ET DES
NSTRUCT ONS D’UT L SAT ON PEUT PROVOQUER DE GRAVES ACC DENTS.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 11

–Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les vêtements et
les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
entraînés dans les parties en mouvement.
–Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut
contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
– Ne jamais poser la lustreuse avant que le disque ne soit complètement arrêté.
UTI ISATION CORRECTE DE A MINI- USTREUSE PNEUMATIQUE
–Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée dans la
main ou bloquée avec le corps : de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
– Ne pas soumettre l’outil pneumatique à surcharge. Effectuer les travaux en utilisant l’outil pneumatique pour le seul cas prévu.
–Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en marche/arrêt
est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
– Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer les opérations de réglage sur la lustreuse, avant de remplacer des accessoires ou en cas
d’inutilisation de l’outil. Ces mesures de prévention empêchent la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
–Enlever les outils de réglage avant l’utilisation de la lustreuse car ils risquent d’être projetés à haute vitesse.
– Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes qui
n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
– Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
parfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher le
fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
– Contrôler que la lustreuse soit dans de bonnes conditions et s'assurer que le plateau ne soit pas endommagé.
–Avant toute utilisation, vérifier que le disque soit dans de bonnes conditions, apte au type de travail à effectuer et qu'il ne soit pas
endommagé.
–S'assurer que le nombre de tours du disque à monter soit supérieur à la vitesse nominale de la lustreuse.
– S’assurer qu’il n’y ait personne dans les alentours.
– Au moment de l’arrêt, placer la lustreuse dans une position stable et sûre. L'arrêt de la meule n'est pas immédiat.
–Utiliser exclusivement des accessoires adaptés à l’activité prévue, comme par exemple :
• disques pour polir les surfaces (ex. sur carrosseries auto).
–La lustreuse pneumatique ne doit pas être modifiée. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et
augmenter les risques pour l'opérateur.
– Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé. Utiliser des pièces de rechange
originales.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR A MINI- USTREUSE PNEUMATIQUE
– Contrôler si la plaque d’identification est lisible ; si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
–a mini-lustreuse pneumatique peut s'arrêter si :
• l'outil pneumatique est surchargé.
– En cas de blocage du disque, arrêter immédiatement la lustreuse en la maintenant inactive jusqu’à son déblocage complet du
disque même. Avant de reprendre toute activité, vérifier que le disque soit fixé correctement et non endommagé.
– Des pièces peuvent être projetées à haute vitesse en cas de rupture de la pièce travaillée ou du disque.
– Faire très attention aux étincelles de polissage car elles peuvent être source de risques potentiels pour les objets et les personnes
exposés. Elles peuvent donner feu aux vêtements et provoquer des brûlures.
– L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance de
l’outil pneumatique.
– l est important d’être prêts aux mouvements soudains de la lustreuse dus au blocage ou à la rupture du disque. Tenir toujours
fermement la lustreuse et mettre le corps et les bras dans une position permettant de compenser ces mouvements.
– Ne jamais approcher la main du disque : risques de blessures.
– Contrôler périodiquement que la vitesse de la lustreuse ne soit pas supérieure à celle indiquée.
– En cas d’interruption de l’arrivée d’air ou d’une pression de fonctionnement réduite, arrêter l’outil. Contrôler la pression d’exercice
et remettre en marche lorsque la pression redevient optimale.
– Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras,
épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter les gênes et
la fatigue.
Attention au fonctionnement prolongé de l’outil pneumatique : une partie de l'outil et l'accessoire peuvent devenir chauds. Utiliser
les gants de protection prévus à cet effet contre les agents physiques.
Risques dérivant des poussières et des fumées : en fonction de la typologie du matériau travaillé, les fumées produites pendant
l’utilisation d’une partie de l’outil pneumatique peuvent causer des pathologies aux personnes. Une analyse attentive d’hygiène
environnementale est nécessaire pour définir l’attribution correcte du type et du degré de prévention de l’équipement spécifique de
protection individuelle à utiliser pour les voies respiratoires.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois nuisibles. Une
analyse phonométrique est nécessaire pour définir l’attribution correcte de l’équipement spécifique de protection individuelle de
l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil pneumatique
dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire d’utiliser des gants anti-
vibrations prévus à cet effet.
– Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
– Ne pas faire rebondir la lustreuse sur la pièce travaillée : cela peut causer une augmentation sensible des vibrations.
– Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires
de la main.
– Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau flexible.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 12

ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUE E PRÉVUS ORS DE ’UTI ISATION DE ’OUTI PNEUMATIQUE
e non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
D AMÈTRE DU PLATEAU 75 mm
PU SSANCE 0.26 kW
F LETAGE DE L’ARBRE M6 x 1.0
V TESSE À V DE 3200 rpm
F LETAGE D’ARR VÉE D’A R 1/4” GAS
PRESS ON MAX MUM 6,2 bar
D AMÈTRE NT. M N MUM TUYAU A R 10 mm
CONSOMMAT ON MOYENNE D'A R 91 l/min
PO DS 0,72 kg
LONGUEUR 112 mm
N VEAU DE PRESS ON ACOUST QUE 80 dB(A) (EN SO 15744)
N VEAU DE PU SSANCE ACOUST QUE 91 dB(A) (EN SO 15744)
N VEAU DE V BRAT ONS <2.5 m/s2( SO 28927-2)
ÉGENDE
a : filetage d’arrivée d’air 1/4” GAS
b: touche d'actionnement de la lustreuse
c: bouton de réglage de la vitesse
d: lubrification huile
e: plateau
f: clé fixe
INSTRUCTIONS
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation correcte de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée de l’outil.
Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 1). Une pression trop élevée ou la présence d’humidité
dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à l’outil.
PORTER SYSTÉMAT QUEMENT DES ÉQU PEMENTS DE PROTECT ON DE L’OUÏE PENDANT
L’UT L SAT ON DE L’OUT L PNEUMAT QUE
PORTER SYSTÉMAT QUEMENT DES LUNETTES DE PROTECT ON PENDANT L’UT L SAT ON DE
L’OUT L PNEUMAT QUE OU PENDANT L’ACT V TÉ DE MA NTENANCE
UT L SER SYSTÉMAT QUEMENT DES GANTS DE PROTECT ON CONTRE LES AGENTS
PHYS QUES PENDANT L’UT L SAT ON DE L’OUT L PNEUMAT QUE
UT L SER SYSTÉMAT QUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCUR TÉ
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse d’hygiène
environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur.
UT L SER DES GANTS ANT -V BRAT ON PENDANT L’UT L SAT ON DE L’OUT L PNEUMAT QUE
SU TE À UNE ANALYSE SPÉC F QUE EN FONCT ON DU N VEAU D’EXPOS T ON QUOT D ENNE
AUX V BRAT ONS DU SYSTÈME MA N-BRAS.
UT L SER UN MASQUE DE PROTECT ON CONTRE LES AGENTS PHYS QUES.
UT L SER UN CASQUE DE PROTECT ON.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 13

UTI ISATION
Mise en marche / Arrêt
Pour activer la lustreuse, appuyer sur la touche d'actionnement (image 1) et appuyer longuement pendant l'exécution du travail. En
relâchant la touche, l’outil pneumatique s’arrête presque immédiatement.
La lustreuse est dotée d'échappement de l'air à l'arrière (image 4).
Au moment de l’arrêt, placer la lustreuse dans une position stable et sûre. L'arrêt du disque n'est pas immédiat.
Installation/remplacement du plateau
Pour le montage du plateau sur la lustreuse (image 2) procéder de la manière suivante :
• par le biais de la clé à fourche prévue à cet effet, bloquer l'arbre de rotation et dévisser manuellement le plateau ;
•installer un nouveau plateau fileté sur l'arbre de rotation, bloquer le plateau manuellement à l'aide de la clé à fourche ;
•contrôler que le plateau ait bien été fixé ;
• placer les disques de polissage sur le plateau de manière concentrique ;
• la lustreuse prévoit un seul sens de rotation dans le sens horaire .
Réglage de la vitesse de la lustreuse
Par le biais du bouton de réglage situé sur la partie arrière de la lustreuse (image 3), agir sur le réglage de la vitesse minimum ou
maximum .
Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations d’introduction d’outils ou de faire des réglages.
Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
ubrification/Graissage
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe filtre-lubrificateur de ligne à micro-brouillard “(art. Beta 1919F1/4)
réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera limitée.
En l’absence de lubrificateur dans la ligne, introduire périodiquement dans l’outil pneumatique une huile SO 32 à travers l’orifice
d’arrivée d’air (image 4).
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces
interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de
référence.
ÉCOU EMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux
lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert par
une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces défectueuses à
notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modifie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures causées
pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modifications ou d’altérations de l’outil pneumatique ou
bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont
exclus de la garantie.
DÉC ARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions de la Directive
Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme
• EN SO 11148-8
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENS L S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - TAL E
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 14

N
GEBRUIKSHAND EIDING VOOR MINIPO IJSTMACHINES GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSI I S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITA IË
Oorspronkelijk in de ITA IAANSE taal geschreven documentatie.
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
GEBRUIKSDOE
–De pneumatische minipolijstmachine is bestemd voor het volgende gebruik:
• oppervlakken polijsten en reinigen
• de polijstmachine kan ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt, waar ze is blootgesteld aan water en wind
– De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
• het is verboden slijstenen, slijpschijven of frezen te gebruiken
• het is verboden de polijstmachine in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen te gebruiken
• het is verboden de bedieningshendel met plakband of banden vast te zetten.
VEI IGHEID VAN DE WERKP EK
– Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van de machine en voor het gevaar om over de
flexibele luchtslang te struikelen.
– Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden verricht,
moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door mogelijk vallen van
gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te schermen, duidelijke signalering,
enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken kunnen
ontstaan, die stof of damp in brand kunnen laten vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur: het pneumatische gereedschap is niet geïsoleerd en aanraking met
onder spanning staande onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik om verborgen voedingslijnen op te sporen geschikte zoekapparatuur of wend u tot de plaatselijke gas- en
elektriciteitsbedrijven. Een contact met elektriciteitsleidingen kan brand en elektrische schokken veroorzaken. Door gasleidingen te
beschadigen ontstaat explosiegevaar. Door in een waterleiding te boren wordt ernstige materiële schade veroorzaakt.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische gereedschap wordt
gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het pneumatische gereedschap kan
verliezen.
VEI IGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
– Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
– Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en flexibele slangen moeten conform de technische
gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van het pneumatische
gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
– Vouw flexibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm de slangen
tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde flexibele slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding kan
ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel aan de
ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor flexibele slangen altijd goed vastzitten.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEI IGHEID VAN HET PERSONEE
– We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik het
pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
–Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
• een beschermende bril;
• veiligheidsschoenen;
• oorbescherming;
• beschermende handschoenen voor fysische agentia;
• trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een specifiek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling van
het hand/armstelsel aan de trillingen.
– Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek en een
geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te controleren.
– Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
bewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
ET OP
BELANGR JK: LEES DEZE HANDLE D NG HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMAT SCHE
GEREEDSCHAP TE GEBRU KEN. ND EN DE VE L GHE DSVOORSCHR FTEN EN DE
AANW JZ NGEN N ET N ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN Z CH ERNST GE ONGEVALLEN
VOORDOEN.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 15

–Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap kan
water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
– Leg de polijstmachine nooit neer voordat de schijf helemaal stilstaat.
ZORGVU DIG GEBRUIK VAN DE PNEUMATISCHE MINIPO IJSTMACHINE
– Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te bewerking
stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
– Overbelast het pneumatische gereedschap niet. Verricht uw werkzaamheden door het pneumatische gereedschap uitsluitend te
gebruiken voor het doel waarvoor het is bedoeld.
– Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is. Een
pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
–Koppel de polijstmachine altijd van de luchttoevoer voordat u afstellingen verricht, voordat u de accessoires vervangt of wanneer
ze niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden
ingeschakeld.
– Verwijder het afstelgereedschap voordat u de polijstmachine gebruikt, aangezien het anders met hoge snelheid kan worden
weggeslingerd.
– Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
– Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap perfect
werken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden. Laat de
kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
– Controleer of de polijstmachine zich in goede staat bevindt en verzeker u ervan dat de polijstpad niet beschadigd is.
–Controleer voor elk gebruik of de schijf zich in goede staat bevindt, geschikt is voor het soort bewerking die moet worden verricht
en niet beschadigd is.
–Verzeker u ervan dat het toerental van de schijf die moet worden gemonteerd hoger is dan de nominale snelheid van de
polijstmachine.
– Controleer of zich geen andere personen in de buurt bevinden.
–Wanneer u de polijstmachine stopt, legt u haar op een stevige en veilige plek. De schijf stopt niet meteen.
– Gebruik uitsluitend accessoires die geschikt zijn voor de werkzaamheden die moeten worden verricht, zoals bijvoorbeeld:
•polijstschijven om oppervlakken te polijsten (bijv. carrosserieën).
– Er mogen geen wijzigingen aan de pneumatische polijstmachine worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efficiëntie van de
veiligheidsmaatregelen verminderen en meer gevaren voor de gebruiker inhouden.
– Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen repareren. Gebruik originele reserveonderdelen.
VEI IGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE PNEUMATISCHE MINIPO IJSTMACHINE
– Controleer of het identificatieplaatje leesbaar is; schaf eventueel een nieuw plaatje bij de fabrikant aan om het te vervangen.
–De pneumatische minipolijstmachine kan ophouden met werken als:
• het pneumatische gereedschap wordt overbelast.
– Wanneer de schijf vastloopt, stopt u de polijstmachine meteen en gebruikt u haar niet tot de schijf zelf helemaal gedeblokkeerd is.
Voordat u de werkzaamheden hervat, controleert u of de schijf goed is vastgezet en niet is beschadigd.
– Wanneer het stuk dat wordt bewerkt of de schijf kapotgaat, kunnen delen met hoge snelheid worden weggeslingerd.
– Kijk goed uit voor slijpvonken, omdat ze een mogelijk gevaar kunnen inhouden voor de voorwerpen en personen die eraan worden
blootgesteld. Ze kunnen kleding verbranden en brandwonden veroorzaken.
– De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische gereedschap
fysiek aan te kunnen.
– Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van de polijstmachine veroorzaakt door vastlopen of kapotgaan
van de schijf. Houd de polijstmachine altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen in een houding waarmee u deze
bewegingen kunt compenseren.
– Kom nooit met de hand in de buurt van het polijstschijf: u kunt zich verwonden.
– Controleer regelmatig of de snelheid van de polijstmachine niet hoger is dan de aangegeven snelheid.
– Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de werkdruk en
als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
– Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker een vervelend gevoel in de handen, armen, schouders en
het gebied van de nek krijgen. Neem een prettige houding aan. Van houding veranderen kan helpen om pijn en vermoeidheid te
voorkomen.
Let op bij langdurig gebruik van het pneumatische gereedschap: delen van het gereedschap zelf en het accessoire kunnen warm
worden. Gebruik geschikte beschermende handschoenen voor fysische agentia.
Gevaren veroorzaakt door stof en rook: afhankelijk van het soort bewerkt materiaal kan de rook die tijdens het gebruik van het
pneumatische gereedschap ontstaat ziektes veroorzaken. Er is een goed onderzoek van de milieuhygiëne nodig om het juiste type
en de mate van bescherming van het specifieke persoonlijke beschermingsmiddel vast te stellen, dat voor de luchtwegen moet
worden gebruikt.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die soms
schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om de juiste individuele
gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het specifiek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door het gebruik
van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van het betreffende land staan,
moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
– Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
– Maak geen schokkende bewegingen met de polijstmachine over het stuk dat wordt bewerkt. Hierdoor kunnen de trillingen
aanzienlijk toenemen.
– Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
– Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de flexibele slang vast te houden.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 16

INDIVIDUE E BESCHERMINGSMIDDE EN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
TECHNISCHE GEGEVENS
DOORSNEDE POL JSTPAD 75 mm
VERMOGEN 0,26 kW
SCHROEFDRAAD BOORKOPSP NDEL M6 x 1.0
ONBELAST TOERENTAL 3200 rpm
LUCHTAANSLU T NG 1/4” GAS
MAX MUMDRUK 6,2 bar
M N MUM NT. D AMETER LUCHTSLANG 10 mm
GEM DDELD LUCHTVERBRU K 91 l/min
GEW CHT 0,72 kg
LENGTE 112 mm
GELU DSDRUKN VEAU 80 dB(A) (EN SO 15744)
GELU DSN VEAU 91 dB(A) (EN SO 15744)
TR LL NGSN VEAU <2.5 m/s2( SO 28927-2)
EGENDA
a: luchtaansluiting 1/4” GAS
b: aan/uitknop polijstmachine
c: knop om de snelheid te regelen
d: oliesmering
e: polijstpad
f: vaste sleutel
GEBRUIKSAANWIJZING
De luchttoevoer aansluiten
Voor een optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap dient men zich altijd aan de maximumdruk van 6,2 bar te houden,
gemeten aan de inlaat van het gereedschap. Voed het pneumatische gereedschap met schone lucht en zonder condens
(afbeelding 1). Een te hoge druk of de aanwezigheid van vocht in de toevoerlucht verkorten de levensduur van de mechanische
onderdelen en kunnen het gereedschap beschadigen.
DRAAG ALT JD GEHOORBESCHERM NG WANNEER U HET PNEUMAT SCHE GEREEDSCHAP
GEBRU KT
DRAAG ALT JD EEN BESCHERMENDE BR L WANNEER U HET PNEUMAT SCHE GEREEDSCHAP
GEBRU KT OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERR CHT
GEBRU K ALT JD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYS SCHE AGENT A T JDENS HET
GEBRU K VAN HET PNEUMAT SCHE GEREEDSCHAP
GEBRU K ALT JD VE L GHE DSSCHOENEN
Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn gevonden
bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden overschrijden, die in de
geldende voorschriften staan.
GEBRU K TR LL NGSDEMPENDE HANDSCHOENEN T JDENS HET GEBRU K VAN HET
PNEUMAT SCHE GEREEDSCHAP NA EEN SPEC F EK ONDERZOEK NAAR HET N VEAU VAN DE
DAGEL JKSE BLOOTSTELL NG VAN HET HAND/ARMSTELSEL AAN DE TR LL NG
GEBRU K EEN BESCHERMEND MASKER TEGEN FYS SCHE AGENT A
GEBRUKEENBESCHERMENDEHELM
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 17

GEBRUIK
Start / Stop
Om de polijstmachine te starten, drukt u op de startknop (afbeelding 1) en houd u hem tijdens het verrichten van het werk ingedrukt.
De polijstmachine is voorzien van een luchtafvoer aan de achterkant (afbeelding 4).
Wanneer u de polijstmachine stopt, legt u haar op een stevige en veilige plek. De polijstschijf stopt niet meteen.
De polijstpad aanbrengen/vervangen
Handel als volgt om de polijstpad van de polijstmachine aan te brengen (afbeelding 2):
• zet de draaias met de speciaal hiervoor bestemde steeksleutel vast en draai de polijstpad met de hand los
• breng een nieuwe polijstpad aan, die op de draaias wordt geschroefd, zet de polijstpad met de hand vast en houdt de draaias
hierbij met de steeksleutel tegen
•controleer of de polijstpad goed is vastgezet
• doe de speciale polijstschijven goed gecentreerd op de polijstpad
• de polijstmachine draait uitsluitend met de klok mee .
Snelheidsregeling polijstmachine
Met de regelknop aan de achterkant van de polijstmachine (afbeelding 3) stelt u de minimum- of maximumsnelheid in .
Ontkoppel altijd de luchttoevoer voordat u afstelhandelingen verricht, of de schijf aanbrengt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Smeren
Het pneumatische gereedschap moet op een filter-smeersysteem van de lijn worden aangesloten (aangeraden wordt art. Beta
1919F1/4) met microverneveling, afgesteld op twee druppels per minuut. n dat geval is er een groter rendement en slijten de
mechanische onderdelen minder snel.
Mocht de lijn niet voorzien zijn van smering dan moet regelmatig olie SO 32 via de luchttoevoeropening direct in het pneumatische
gereedschap worden gedruppeld (afbeelding 4).
ONDERHOUD
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen enkel en alleen door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze
werkzaamheden via uw vertrouwde Beta dealer tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A.
AFDANKEN
Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar
een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
GARANTIE
Dit gereedschap is volgens de op dit moment in de Europese Unie geldende voorschriften getest en heeft 12 maanden garantie bij
professioneel gebruik of 24 maanden bij niet professioneel gebruik.
Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen
worden vervangen.
Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet.
Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie gedekt.
De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het pneumatische gereedschap wordt geknoeid en
wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd.
Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten.
VERK ARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de Machinerichtlijn
2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen en ook aan de volgende normen:
• EN SO 11148-8
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENS L S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - TAL Ë
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 18

DE
BEDIENUNGSAN EITUNG FÜR DIE MINI-PO IERMASCHINE HERGESTE T VON:
BETA UTENSI I S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITA IEN
Dokumentation Original in ITA IENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
– Die Mini Druckluft-Poliermaschine ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
• Polieren und Schleifen von Oberflächen
•Verwendung auch im Freien, kann Wasser und Luft ausgesetzt sein
– Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
•Unzulässig ist die Verwendung von Schleifscheiben oder Fräsern
• Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung
• Es ist verboten, den Betätigungshebel mit Klebeband oder Schellen zu blockieren.
SICHERHEIT DES ARBEITSP ATZES
– Mit Vorsicht vorgehen auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine glatt bzw. rutschig werden können, und aufpassen,
nicht über die Druckluftleitung zu stolpern.
– Während des Gebrauchs des Werkzeugs in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken hinsichtlich möglichen
Herunterfallen der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des Arbeitsbereichs, angemessene
Beschilderung usw.).
Das Druckluftwerkzeug nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub oder
Dämpfe entflammen könnten.
Den Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten vermeiden: das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert und der Kontakt mit unter
Spannung stehenden Teilen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Zur Ermittlung von versteckten Stromleitungen, die entsprechenden Suchgeräte verwenden oder sich an die lokale
Energieversorgungsgesellschaft wenden. Eine Berührung mit elektrischen Leitungen kann zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Bei Beschädigung von Gasleitungen besteht Explosionsgefahr. Das Durchtrennen von Wasserleitungen verursacht schwere
materielle Schäden.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Druckluftwerkzeug
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verloren
gehen könnte.
SICHERHEIT DER DRUCK UFTWERKZEUGE
– Den Druckluftstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Die Druckluft kann schwere Verletzungen
verursachen.
– Die Anschlüsse und Luftzufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend den
technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftfluss zu installieren. Ein zu niedriger Druck beeinträchtigt den korrekten Betrieb des
Druckluftwerkzeugs; ein zu hoher Druck führt zu Schäden und/oder Verletzungen.
– Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor Hitze,
Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung
kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die
Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONA S
– Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder Medikamenteneinfluss stehen.
–Stets die persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
• Schutzbrille;
• Sicherheitsschuhe;
• Gehörschutz;
• Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen;
• Vibrationsschutzhandschuhe, zu verwenden nach spezifischer Analyse der Tages-Schwingungsbelastung bezüglich Vibrationen
für Hand-Arm.
– Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und eine korrekte
Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Druckluftwerkzeug im Falle von unerwarteten Situationen.
– Keine weite Kleidung, Armbänder, Armreife und Halsketten tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe in Sicherheitsabstand zu sich
drehenden Teilen halten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den drehenden Teilen verfangen.
ACHTUNG
VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS D ESE BED ENUNGSANLE TUNGEN
VOLLSTÄND G LESEN. D E N CHTBEACHTUNG DER S CHERHE TSVORSCHR FTEN UND DER
BED ENUNGSANLE TUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 19

–Nicht direkt Abluft einatmen und vermeiden, dass sie in die Augen gerät. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs enthält Wasser, Öl,
Metallteilchen und Unreinheiten, die gefährlich sind.
– Legen Sie die Poliermaschine niemals weg, bevor die Scheibe völlig zum Stillstand gekommen ist.
KORREKTER GEBRAUCH DER MINI DRUCK UFT-PO IERMASCHINE
– Zum Blockieren und Stützen des Werkstücks Spannvorrichtungen oder Schraubstöcke verwenden. Halten Sie das Werkstück
weder mit der Hand noch mit dem Körper fest, da Sie sich so in Gefahr bringen könnten.
– Das Druckluftwerkzeug nicht überlasten. Das für die durchzuführende Arbeit geeignete Druckluftwerkzeug verwenden.
–Stets die Unversehrtheit der Maschine überprüfen. Verwenden Sie keine Druckluftwerkzeuge deren Start-/Stopp-Schalter fehlerhaft
ist. Ein Druckluftwerkzeug, das weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
– Unterbrechen Sie stets die Druckluftzufuhr vor der Durchführung von Einstellungen an der Poliermaschine, Austausch von
Zubehörteilen oder bei Nichtbenutzung des Gerätes. Diese Vorsichtmaßnahme verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des
Druckluftwerkzeugs.
–Entfernen Sie Einstellwerkzeug, bevor Sie die Poliermaschine einschalten, da die Werkzeuge mit hoher Geschwindigkeit
weggeschleudert werden könnten.
– Bei Nichtgebrauch der Druckluftwerkzeuge diese außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Druckluftwerkzeug darf auf
keinen Fall von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen haben.
– Das Druckluftwerkzeug sorgfältig überprüfen und sicherstellen, dass die beweglichen Teile des Werkzeugs korrekt funktionieren,
sie nicht klemmen und keine Teile Brüche oder Beschädigungen aufweisen, die den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnten.
Lassen Sie die beschädigten Teile vor Verwendung des Druckluftwerkzeugs reparieren.
– Überprüfen Sie dass, die Poliermaschine in einwandfreiem Zustand ist, und stellen Sie sicher, dass der Teller nicht beschädigt
wurde.
– Vor jedem Gebrauch ist zu überprüfen, dass die Schleife in gutem Zustand, für die durchzuführende Bearbeitung geeignet ist und
nicht beschädigt wurde.
– Sicherstellen, dass die Umdrehungszahl der einzubauen Scheibe die Nenngeschwindigkeit der Poliermaschine übersteigt.
–Sicherstellen, dass keine anderen Personen in der Nähe des Arbeitsplatzes aufhalten.
– Bei Ausschalten der Poliermaschine diese in eine stabile und sichere Position bringen, da die Schleifscheibe nicht unverzüglich
zum Stillstand kommt.
– Verwenden Sie ausschließlich für die vorgesehene Arbeit geeignetes Zubehör, wie zum Beispiel:
• Scheiben zum Polieren von Oberflächen (z.B. auf PKW-Karosserien).
– Die Druckluft-Poliermaschine darf nicht verändert werden. Die eventuellen Umänderungen verringern die Sicherheitsmaßnahmen
und erhöhen das Risiko für den Bediener.
– Lassen Sie das Druckluftwerkzeug ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE MINI DRUCK UFT-PO IERMASCHINE
– Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist. st dem nicht so, besorgen Sie sich bitte ein neues Typenschild zum Austausch
beim Hersteller.
–Die Mini Druckluft-Poliermaschine kann blockieren, wenn:
• Das Druckluftwerkzeug überlastet wird.
– Bei Blockieren der Scheibe die Poliermaschine sofort ausschalten und sie ruhig halten, bis die Scheibe völlig freigegeben wird.
Bevor Sie mit der Arbeit fortsetzen, überprüfen Sie, dass die Scheibe korrekt befestigt ist und nicht beschädigt wurde.
– Bei Bruch des Werkstücks oder der Scheibe können die Bruchstücke mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
– Achten Sie besonders auf eventuelle Schleiffunken, da diese eine potentielle Gefahrenquelle für Sachen und Personen darstellen
können. Funken können Materialien oder Kleidungsstücken entzünden und Feuer bzw. Verbrennungen verursachen.
– Das Bediener- und Wartungspersonal muss körperlich für den Umgang mit Gewicht und Leistungsvermögen des
Druckluftwerkzeugs in der Lage sein.
– Es ist wichtig, dass der Bediener auf unerwartete Bewegungen bzw. Rückschläge der Poliermaschine infolge Blockieren oder
Bruch der Scheibe vorbereitet ist. Halten Sie die Poliermaschine gut fest und bringen Sie hren Körper und die Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
– Bringen Sie hre Hand nie in die Nähe der Scheibe: Sie können sich verletzen.
– Regelmäßig überprüfen, dass die Geschwindigkeit der Poliermaschine die angegebene Geschwindigkeit nicht übersteigt.
– Bei Unterbrechung der Luftzufuhr oder einem reduzierten Betriebsdruck das Werkzeug ausschalten. Überprüfen Sie dann den
Betriebsdruck und sobald dieser den optimalen Wert erreicht hat, das Werkzeug erneut einschalten.
– Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs ist es möglich, dass der Bediener unangenehmes Gefühl in Händen, Armen,
Schultern oder im Nackenbereich verspürt. Eine bequeme Stellung oder ein häufiges Ändern der Körperhaltung helfen diese
unangenehmen Ermüdungserscheinungen zu vermeiden.
Achtung bei längerem Gebrauch des Druckluftwerkzeugs: Ein Teil des Werkzeugs und das Zubehör können heiß werden.
Verwenden Sie angemessene Schutzhandschuhe.
Gefahren aufgrund von Staub und Rauch: Je nach Art des bearbeiteten Materials können die beim Gebrauch des
Druckluftwerkzeugs entstehenden Verarbeitungsrückstände die Gesundheit der Bediener gefährden. Eine angemessene
Raumhygieneuntersuchung ist notwendig, damit Schutztyp und Schutzgrad der spezifischen körperlichen Schutzausrüstung für die
Atemwege gewählt werden kann.
Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs entwickeln sich Geräusche, die für den Bediener schädigend sein können. Um
die korrekte persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) festzulegen, muss eine genaue Untersuchung des Geräuschpegels
vorgenommen werden.
Wenn eine spezifische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des
Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet, müssen
spezifische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden.
– Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen. Den Arbeitsgeber informieren und sich an einen Arzt wenden.
– Vermeiden Sie, dass die Poliermaschine auf dem Werkstück auf- oder abprallt: Dadurch können die Schwingungen sehr viel
stärker werden.
– Halten Sie das Werkzeug sicher aber nicht zu fest in der Hand, da die erforderlichen Reaktionskräfte der Hand zu berücksichtigen
sind.
– Das Druckluftwerkzeug niemals durch Ziehen des Schlauchs transportieren.
Libretto 1937KL.qxd:Libretto 1937KL.qxd 6-09-2017 14:29 Pagina 20
Other manuals for 1937KL
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Sander manuals