Beta 1937N10 Supplement

Beta
1937N10
Manuale d'uso ed istruzioni
I
Operation manual and instructions
GB
Notice d'utilisation et instructions
F
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
D
Manual de uso e instrucciones
E
Manual de uso e instruções
P
Bruksanvisning
S
Käyttöohjeet
SF
Brugsmanual
DK
Bruksveiledning
N
Használati kézikönyv és útmutató
H
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL

Beta
1937N10

Beta
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER LEVIGATRICE PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
– L’utensile pneumatico è destinato al seguente uso:
• lavori di levigatura
• è possibile l’impiego del prodotto anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria
– Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
• è vietato bloccare la leva di azionamento con nastro adesivo o fascette
• è vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
– Prestare attenzione alle superfici che possono diventare scivolose a causa dell’uso della macchina ed al pericolo di inciampamento
nel tubo flessibile dell’aria.
– Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio mediante
segregazione dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono svilupparsi scintille
in grado di incendiare polveri, vapori o gas.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione: l’utensile pneumatico non è isolato ed il contatto con elementi in tensione può
causare una scossa elettrica.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas
si crea il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile pneumatico. La
presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile pneumatico.
SICUREZZA DEGLI UTENSILI PNEUMATICI
– Non puntare mai il flusso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
– Controllare i raccordi di collegamento e le tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi flessibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici relativi alla pressione e al flusso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il funzionamento
dell’utensile pneumatico; una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
– Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili. Evitare l’uso di solventi e di spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione con un’alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli occhi.
Accertarsi che le fascette per tubi flessibili siano sempre ben fissate.
ATTENZIONE
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE
L’UTENSILE PNEUMATICO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E
DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.

INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
– Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
– Utilizzare sempre i seguenti dispositivi di protezione individuali:
• occhiali di protezione
• scarpe di sicurezza
• otoprotettori
• guanti di protezione per agenti fisici
• guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specifica analisi del livello di esposizione giornaliera alle vibrazioni per sistema
mano-braccio
• mascherina di protezione per agenti fisici in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/industriale
– Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed un’adatta
postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
– Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
– Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico può
contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità. Questi elementi possono provocare pericoli.
– Non appoggiare mai l’utensile pneumatico prima che il nastro sia completamente arrestato.
UTILIZZO ACCURATO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
– Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in lavorazione
con una mano o bloccato con il corpo: così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
– Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando l’utensile pneumatico esclusivamente per i
casi previsti.
– Verificare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia difettoso.
Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
– Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sull’utensile, prima di sostituire accessori
oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile
pneumatico.
– Togliere gli utensili di regolazione prima dell’utilizzo dell’utensile pneumatico in quanto possono essere proiettati ad elevata
velocità.
– Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di
usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
– Effettuare accuratamente la verifica dell’utensile pneumatico, accertandosi che parti mobili dell’utensile funzionino perfettamente,
che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento. Far riparare le parti
danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
– Controllare che l’utensile pneumatico sia in buone condizioni. Verificare che il riparo dell’utensile sia integro in modo da evitare
che il flusso di scintille sia direzionato verso l’operatore.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il nastro montato sia in buone condizioni e idoneo al tipo di lavorazione da eseguire, non
presenti danneggiamenti, etc.
– Accertarsi che la velocità massima di esercizio del nastro abrasivo utilizzato sia superiore alla velocità nominale dell’utensile
pneumatico.
– Accertarsi che il braccio orientabile sia bloccato e nella corretta posizione di levigatura.
– Accertarsi che non vi siano presenti altre persone nelle vicinanze.
– Al momento dell’arresto porre la levigatrice in una posizione stabile e sicura. L’arresto del nastro è inferiore ai 3 secondi.
– Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi idonei per l’attività prevista, come ad esempio:
• Nastro abrasivo da 10 mm art. 1937N10-GR
– La levigatrice pneumatica non deve essere modificata. Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza ed
aumentare i rischi per l’operatore.
– Far riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato. Utilizzare pezzi di ricambio originali.

INDICAZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE PNEUMATICO
– Controllare se la targhetta di identificazione è leggibile; eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal produttore.
–L’utensile pneumatico si può fermare se:
• viene sovraccaricato.
– Nel caso di bloccaggio del nastro, arrestare immediatamente la levigatrice, mantenendola inattiva fino al completo sbloccaggio del
nastro stesso. Prima di riprendere qualsiasi attività, verificare che il nastro sia fissato correttamente e non sia danneggiato.
– Possono essere scagliati dei pezzi ad elevata velocità in caso di rottura del nastro o del pezzo in lavorazione.
– Fare molta attenzione ad eventuali scintille di lavorazione in quanto possono essere fonte di potenziali pericoli sia per le cose che
per le persone che ne sono esposte. Possono incendiare indumenti e provocare ustioni.
– L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire fisicamente il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
– E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati dell’utensile pneumatico dovuti al bloccaggio o alla rottura dell’accessorio.
Tenere sempre ben saldo l’utensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che permetta di compensare
questi movimenti.
– Non avvicinare mai la mano al nastro: ci si può ferire.
– Controllare periodicamente che la velocità dell’utensile pneumatico non sia maggiore di quella indicata.
– Arrestare l‘utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria oppure di una pressione di esercizio ridotta. Controllare la
pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
– Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose a mani, braccia, spalle e nell’area
del collo. Assumere una posizione comoda cambiando la postura può aiutare ad evitare fastidi ed affaticamento.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’utensile pneumatico: parte dell’utensile stesso e l’accessorio possono
diventare caldi. Utilizzare idonei guanti di protezione per agenti fisici.
Pericoli dovuti a polveri e fumi: in funzione della tipologia del materiale lavorato, i fumi generati durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico possono causare patologie alla salute delle persone. E’ necessaria un’adeguata indagine di igiene ambientale per
stabilire l’esatta assegnazione del tipo e del grado di protezione dello specifico dispositivo di protezione individuale da utilizzare per
le vie respiratorie.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale esposto.
E’ necessaria una specifica indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specifico dispositivo di protezione
individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.
Se, da specifica indagine eseguita, risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo Paese, si devono utilizzare specifici
guanti antivibrazione.
– Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro
con l’utensile pneumatico. Informare il datore di lavoro e consultare un medico.
– Non far sobbalzare l’utensile pneumatico sul pezzo in lavorazione: questo può causare un aumento sensibile delle vibrazioni.
– Tenere l’utensile pneumatico con una presa sicura, ma non eccessivamente salda, considerando le necessarie forze di reazione
della mano.
– Non trasportatore mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo flessibile.

DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie.
DATI TECNICI
POTENZA 0.37 KW
VELOCITÀ A VUOTO 20000 giri/min
ATTACCO ARIA 1/4” GAS
PRESSIONE MASSIMA 6.2 Bar
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA 10 mm
CONSUMO D’DARIA MEDIO 370 l/min
PESO 0.9 Kg
LUNGHEZZA 170 mm
ALTEZZA 205 mm
DIMENSIONI NASTRO 10X330 mm
RUMORE (ISO 15744)
LIVELLO POTENZA SONORA LwA = 86 dB
LIVELLO PRESSIONE SONORA LpA = 93 dB
VIBRAZIONI (ISO 28927)
LIVELLO VIBRAZIONI 1.3 m/s2
Uncertainty K=0.78 m/s2
LEGENDA
a: attacco aria 1/4” GAS i: ruota porta nastro
b: leva avvio levigatrice l: vite bloccaggio regolazione braccio
c: leva sicurezza m: molla sbloccaggio nastro
d: scarico aria n: nastro abrasivo
e: riparo levigatrice o: chiave maschio esagonale
f: indicazione senso di rotazione nastro p: vite regolazione velocità
g: braccio porta nastro q: lubrificazione olio
h: vite allineamento nastro
ISTRUZIONI
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso dell’utensile.
Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 4-a). Una pressione troppo elevata o la presenza di
umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene
ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA L’UTENSILE
PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA L’UTENSILE
PNEUMATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE L’UTILIZZO
DELL’UTENSILE PNEUMATICO
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO A
SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE GIORNALIERA ALLE
VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO
UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI IN FUNZIONE DEI VALORI
RISCONTRATI NELL’INDAGINE DI IGIENE AMBIENTALE/INDUSTRIALE
UTILIZZARE CASCO DI PROTEZIONE

UTILIZZO
Avviamento / Arresto
Per avviare la levigatrice sbloccare la leva di sicurezza e contemporaneamente premere la leva di avviamento (immagine 4-b).
Mantenere premuta la leva di avviamento durante l’esecuzione del lavoro. Al rilascio della leva l’utensile pneumatico si arresta in un
tempo inferiore ai 3 sec.
La levigatrice è dotata di scarico dell’aria posteriore (immagine 4-d).
Al momento dell’arresto porre la levigatrice in una posizione stabile e sicura: l’arresto del nastro non è immediato.
Montaggio / sostituzione del nastro abrasivo
Utilizzare solo nastri abrasivi con le dimensioni indicate dal costruttore. Per il montaggio del nastro (immagine 5 e 6) procedere nel
seguente modo.
– Premere sulla estremità del braccio porta nastro fino allo sbloccaggio dello stesso (attraverso lo scatto della leva di sicurezza). A
questo punto è possibile liberare il nastro (immagine 6-i),
– Sostituire il nastro usurato con il nastro nuovo.
– Installare il nastro nuovo avendo cura di farlo calzare correttamente nella gola della puleggia conduttrice.
– Premere la molla (immagine 6-m) per sbloccare il braccio porta nastro e ripristinare la tensione del nastro.
– Muovere manualmente il nastro assicurandosi che la rotazione sia libera.
– Avviare la levigatrice controllando che il nastro sia stato montato correttamente.
Verifica allineamento nastro
– Se, durante il funzionamento, il nastro dovesse spostarsi lateralmente sulla puleggia anteriore, ripristinare il suo allineamento
agendo sulla vite di regolazione puleggia (immagine 5-h).
Regolazione braccio orientabile
– Per regolare il braccio di levigatura orientabile, allentare la vite di bloccaggio (immagine 3-l), individuare la corretta posizione di
levigatura e bloccare il braccio stringendo manualmente la vite con la chiave maschio esagonale (immagine 3-o).
Regolazione velocità nastro levigatrice
– E’ possibile regolare la velocità della levigatrice attraverso la vite posizionata sotto l’impugnatura (immagine 7-p) agendo sulla
regolazione della velocità.
– La levigatrice prevede il solo senso di rotazione orario (immagine 2-f).
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione o inserimento nastro. Questa
misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Lubrificazione/Ingrassaggio
E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia (si consiglia art. Beta 1919F1/4),
regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nel caso la linea fosse sprovvista di lubrificazione, è necessario immettere periodicamente nell’utensile pneumatico, attraverso il foro di
alimentazione dell’aria, l’olio ISO 32 (immagine 8-q).
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti solo ed esclusivamente da personale specializzato. Per tali
interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. attraverso il nostro rivenditore Beta di fiducia.
SMALTIMENTO
L’utensile pneumatico, gli accessori e gli imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi
vigenti nel paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea ed è coperto da garanzia per
un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modifica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e le rotture causate da colpi e/o cadute. La garanzia
decade quando vengono apportate modifiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza
smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva
Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa:
• EN ISO 11148-8
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Nome e qualifica del Responsabile
MASSIMO CICERI
(Consigliere Delegato)
BETA UTENSILI S.P.A. Data 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA

Beta
GB
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR SANDER MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
– The pneumatic tool can be used for the following purposes:
• sanding surfaces
• the product can also be used in open places exposed to water and air
– The pneumatic tool must not be used for the following operations:
• the pneumatic tool must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres
• the trigger must not be locked with adhesive tape or clamps
• the pneumatic tool must not be used for any applications other than stated ones
WORK AREA SAFETY
– Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the machine and the danger of tripping over the air hose.
– While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or minimize
risk to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust, fumes or gases.
Avoid contact with live equipment: the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric shocks.
To find any hidden power supply lines, use suitable search tools or contact the local power supply company. Contact with electric
lines can cause fires and electric shocks. Damaging gas lines causes the risk of explosion. Penetrating a water pipe will result in
severe material damage.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other people can
cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
– Do not point the air flow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
– Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specifications in terms
of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause damage
and/or injury.
– Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised dust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured firmly.
CAUTION
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE PNEUMATIC TOOL.
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY.

PERSONNEL SAFETY
– Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
–Always use the following personal protective equipment:
• eye protection;
• safety shoes;
• hearing protection;
• protective gloves against physical agents;
• anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to vibration
• protective mask against physical agents according to the values found in the environmental/industrial hygiene survey
– Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
– Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery, and
long hair can get caught in moving parts.
– Do not directly inhale the exhaust air, and prevent it from getting into your eyes. The exhaust air of the pneumatic tool can contain
water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
– Do not place the pneumatic tool before the belt has stopped completely.
PNEUMATIC TOOL USE AND CARE
– Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not
allow for safe operation of the pneumatic tool.
– Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work only.
– Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
– Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This safety
measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
– Before using the pneumatic tool remove the adjusting tools, since these may be projected at high speed.
– Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
– Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage or damage of parts and any
other condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool.
– Check that the pneumatic tool is in good condition. Check that the tool guard is not damaged, to prevent the spark flow from being
directed towards the operator.
– Before each use, make sure that the mounted belt is in good condition and fit for the required job, is not damaged etc.
– Check that the maximum operating speed of the sand belt being used exceeds the rated speed of the pneumatic tool.
– Check that the swinging arm is locked and in the correct sanding position.
– Make sure that no other people are near the tool.
– When the sander stops, place it in a firm and safe position. The belt will take less than 3 seconds to stop.
– Only use sand belts suitable for the required job, like:
• 10-mm sand belt item 1937N10-GR
– Do not modify the pneumatic sander. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
– Have the pneumatic tool repaired only through a trained repair person. Only use original replacement parts.

PNEUMATIC TOOL SAFETY
– Make sure that the nameplate is readable; get a replacement nameplate from the manufacturer, if need be.
–The pneumatic tool may stop if:
• it is overloaded.
– If the belt gets jammed, stop the sander immediately, keeping it idle until the belt is fully released. Before resuming work, make
sure that the belt has been fixed properly and is not damaged.
– If the belt or the workpiece should break, loose parts may be thrown at high speed.
– Pay attention to grinding sparks, which may be potential hazards to exposed things and people. They may set clothes on fire and
cause burns.
– Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
– It is important to be prepared for unexpected movements of the pneumatic tool resulting from a jammed or broken accessory.
Maintain a firm grip on the tool and position your body and arms to allow you to resist such movements.
– Keep your hands away from the belt: you may hurt yourself.
– Periodically check that the speed of the pneumatic tool does not exceed the stated speed.
– Stop the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; start the tool again when optimal
operating pressure is resumed.
– When using the pneumatic tool, the operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopting a
comfortable posture and changing posture may help avoid discomfort and fatigue.
Caution: If the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the accessory may become hot. Wear
suitable protective gloves against physical agents.
Dust and fumes hazards: Depending on the type of material being worked, the fumes generated while operating the pneumatic tool
can cause diseases in humans. An appropriate environmental hygiene survey is required to determine the type and degree of
protection of the personal protective equipment to use for the respiratory tract.
Using the pneumatic tool on the workpiece generates noise, which may prove harmful to the exposed personnel. A proper
phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
If a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds the limit
value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
– If you notice that the skin of your fingers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool, inform
your employer and seek medical advice.
– Do not make the pneumatic tool jump on the workpiece: this may result in significantly increased vibration.
– Hold the pneumatic tool with a not too firm yet secure grip, compliant with the required hand reaction forces.
– Never carry the pneumatic tool by the hose.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental hygiene/risk
analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR PERFORMING
MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE OPERATING
PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL FOLLOWING A
SPECIALLY CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DAILY EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO
VIBRATION
WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS ACCORDING TO THE VALUES FOUND
IN THE ENVIRONMENTAL/INDUSTRIAL HYGIENE SURVEY
TECHNICAL DATA
POWER
FREE SPEED 0.37 kW
AIR INLET 20,000 rpm
MAXIMUM PRESSURE 1/4” GAS
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø) 6.2 bars
MEAN AIR CONSUMPTION 10 mm
WEIGHT 370 l/min
LENGTH 0.9 kg
HEIGHT 170 mm
BELT SIZE 205 mm
NOISE (ISO 15744) 10X330 mm
SOUND POWER LEVEL LwA = 86 dB
SOUND PRESSURE LEVEL LpA = 93 dB
VIBRATIONS (ISO 28927)
VIBRATION LEVEL 1.3 m/s2
Uncertainty K=0.78 m/s2
KEY TO SYMBOLS
a: air inlet 1/4” GAS i: belt wheel
b: sander start lever l: arm adjustment locking screw
c: safety lever m: belt release spring
d: air outlet n: sand belt
e: sander guard o: hexagon key wrench
f: belt direction of rotation indicator p: speed adjusting screw
g: belt arm q: oil lubrication
h: belt alignment screw
INSTRUCTIONS
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bars, as measured at the tool inlet. Feed the
pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 4-a). Excessively high pressure or humidity in supply air results in shorter life
for the mechanical parts and may damage the tool.
WEAR PROTECTIVE HELMET

USE
Start / Stop
To start the sander, unlock the safety lever, while pressing the start lever (picture 4-b). Keep the start lever pressed during the job to
be performed. Releasing the lever will cause the pneumatic tool to stop within 3 sec.
The sander is fitted with a rear air outlet (picture 4-d).
When the sander stops, place it in a firm and safe position: the belt will not stop immediately.
Installing/replacing sand belt
Only use sand belts in such sizes as stated by the manufacturer. Install the belt (pictures 5 and 6) as follows:
– Press on the end of the belt arm until it is released (through safety lever release). The belt can now be released (picture 6-i);
– Replace the worn belt with the new belt;
– Install the new belt, making sure that it fits into the groove of the driving pulley;
– Press the spring (picture 6-m) to release the belt arm and restore the belt stretch;
– Move the belt by hand, making sure that it rotates freely;
– Start the sander, checking that the belt has been installed correctly.
Checking belt alignment
– If the belt should move laterally on the front pulley during operation, restore alignment by turning the pulley adjusting screw
(picture 5-h).
Adjusting swinging arm
– To adjust the swinging sanding arm, loosen the locking screw (picture 3-l); find the correct sanding position and lock the arm by
tightening the screw with the hexagon key wrench by hand (picture 3-o).
Adjusting sander belt speed
– The speed of the sander can be adjusted through the screw under the handle (picture 7-p).
– The sander can rotate in one direction only, namely clockwise (picture 2-f) .
Always disconnect the air supply before making adjustments or fitting in the belt. This precaution will prevent the pneumatic
tool from being accidentally started.
Lubrication/Greasing
The pneumatic tool must be connected to a filter-lubricator unit (we recommend Beta item 1919F1/4) provided with an air-oil microfog
mixer, set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole
(picture 8-q).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair
centre through your Beta dealer.
DISPOSAL
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your
country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, and is covered by a 12-month warranty for professional
use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by fixing the defective pieces or replacing them at our
discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition, this warranty will no
longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of Machine
Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN ISO 11148-8
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALY
Name and title of person in charge
MASSIMO CICERI
(Managing Director)
BETA UTENSILI S.P.A. Date 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY

Beta
F
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR PONCEUSE À BANDE PRODUITE PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
– L’outil pneumatique est destinée à l'utilisation suivante :
• travaux de ponçage ;
• il est possible d’utiliser le produit en plein air ou dans des lieux exposés à l’eau et à l'air.
– Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
• il est interdit de l'utiliser dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
• il est interdit de bloquer le levier d'actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers ;
• il est interdit de l'utiliser pour toutes les applications non envisagées dans les présentes instructions.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
– Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l’utilisation de la machine et au risque de trébucher dans le
tuyau flexible de l’air.
– Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention pour
éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes accidentelles de
l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l'outil pneumatique dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement explosives car les étincelles
peuvent donner feu aux poussières, aux vapeurs ou aux gaz.
Éviter le contact avec des appareils sous tension : l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments sous tension
peut provoquer une secousse électrique.
Afin de détecter les lignes électriques cachées, utiliser des dispositifs de recherche prévus à cet effet ou s’adresser à la société de
distribution locale. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer des incendies et des secousses électriques.
L’endommagement de conduites de gaz donne lieu à un risque d’explosion. De même, de graves dommages matériels peuvent
être causés par une intervention dans une conduite d’eau.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil pneumatique. La
présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
– Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi ou en direction d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves lésions.
– Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux flexibles doivent être installés
conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche le
fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
– Éviter de plier ou de serrer les tuyaux flexibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux contre la
chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation
défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air
peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés.
ATTENTION
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER
L’OUTIL PNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.

RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
– La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous
l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
–Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants :
• lunettes de protection ;
• chaussures de sécurité ;
• dispositifs de protection de l’ouïe ;
• gants de protection contre les agents physiques;
• gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécifique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux vibrations du
système main-bras ;
• masque de protection contre les agents physiques en fonction des valeurs relevées lors de l'enquête d'hygiène
environnementale/industrielle.
– Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du corps
permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
– Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les vêtements et
les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
entraînés dans les parties en mouvement.
– Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut
contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
– Ne jamais poser la lustreuse avant que le disque ne soit complètement arrêté.
UTILISATION CORRECTE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
– Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée dans la
main ou bloquée avec le corps : de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
– Ne pas soumettre l’outil pneumatique à surcharge. Effectuer les travaux en utilisant l’outil pneumatique pour le seul cas prévu.
– Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en marche/arrêt
est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
– Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer les opérations de réglage sur l'outil, avant de remplacer des accessoires ou en cas
d’inutilisation de l’outil. Ces mesures de prévention empêchent la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
– Enlever les outils de réglage avant l’utilisation de l'outil pneumatique car ils risquent d’être projetés à haute vitesse.
– Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes qui
n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
– Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
parfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher le
fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
– Contrôler que l'outil pneumatique se trouve dans de bonnes conditions. Vérifier que l'abri de l'outil soit intègre de sorte à éviter
que le flux d'étincelles ne soit orienté vers l'opérateur.
– Avant toute utilisation, vérifier que la bande soit dans de bonnes conditions, apte au type de travail à effectuer et qu'elle ne soit pas
endommagée.
– S'assurer que la vitesse maximum de fonctionnement de la bande abrasive utilisée soit supérieure à la vitesse nominale de l'outil
pneumatique.
– S'assurer que le bras articulé soit bloqué et mis dans la bonne position pour le ponçage.
– S'assurer qu’il n’y ait personne dans les alentours.
– Au moment de l’arrêt, placer la ponceuse à bande dans une position stable et sûre. L'arrêt de la bande est inférieur à 3 secondes.
– Utiliser exclusivement des bandes abrasives aptes à l’activité prévue, comme par exemple :
• Bande abrasive de 10 mm art. 1937N10-GR
– La ponceuse à bande ne doit pas être modifiée. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et
augmenter les risques pour l'opérateur.
– Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé. Utiliser des pièces de rechange
originales.

INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL PNEUMATIQUE
– Contrôler si la plaque d’identification est lisible ; si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
–L’outil pneumatique peut s'arrêter
• en cas de surcharge.
– En cas de blocage de la bande, arrêter immédiatement la ponceuse à bande en la maintenant inactive jusqu’au déblocage complet
de la bande. Avant de reprendre toute activité, vérifier que la bande soit fixée correctement et non endommagée.
– Des pièces peuvent être projetées à haute vitesse en cas de rupture de la pièce travaillée ou de la bande.
– Faire très attention aux étincelles de polissage car elles peuvent être source de risques potentiels pour les objets et les personnes
exposés. Elles peuvent donner feu aux vêtements et provoquer des brûlures.
– L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance de
l’outil pneumatique.
– Il est important d’être prêts aux mouvements soudains de l'outil pneumatique dus au blocage ou à la rupture de l'accessoire. Tenir
toujours fermement l'outil et mettre le corps et les bras dans une position permettant de compenser ces mouvements.
– Ne jamais approcher la main de la bande : risques de blessure.
– Contrôler périodiquement que la vitesse de l'outil pneumatique ne soit pas supérieure à celle indiquée.
– En cas d’interruption de l’arrivée d’air ou d’une pression de fonctionnement réduite, arrêter l’outil. Contrôler la pression d’exercice
et remettre en marche lorsque la pression redevient optimale.
– Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras,
épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter les gênes et
la fatigue.
Attention au fonctionnement prolongé de l’outil pneumatique : une partie de l'outil et l'accessoire peuvent devenir chauds. Utiliser
les gants de protection prévus à cet effet contre les agents physiques.
Risques dérivant des poussières et des fumées : en fonction de la typologie du matériau travaillé, les fumées produites pendant
l’utilisation de l’outil pneumatique peuvent causer des pathologies aux personnes. Une analyse attentive d’hygiène
environnementale est nécessaire pour définir l’attribution correcte du type et du degré de prévention de l’équipement spécifique de
protection individuelle à utiliser pour les voies respiratoires.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois nuisibles. Une
analyse phonométrique est nécessaire pour définir l’attribution correcte de l’équipement spécifique de protection individuelle de
l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil pneumatique
dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire d’utiliser des gants anti-
vibrations prévus à cet effet.
– Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
– Ne pas faire rebondir l'outil pneumatique sur la pièce travaillée : cela peut causer une augmentation sensible des vibrations.
– Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires
de la main.
– Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau flexible.

ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse d’hygiène
environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE PENDANT
L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT L’UTILISATION DE
L’OUTIL PNEUMATIQUE OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE MAINTENANCE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS
PHYSIQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
UTILISER DES GANTS ANTI-VIBRATION PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
SUITE À UNE ANALYSE SPÉCIFIQUE EN FONCTION DU NIVEAU D’EXPOSITION QUOTIDIENNE
AUX VIBRATIONS DU SYSTÈME MAIN-BRAS
UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES EN FONCTION
DES VALEURS RELEVÉES LORS DE L’ENQUÊTE D’HYGIÈNE
ENVIRONNEMENTALE/INDUSTRIELLE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PUISSANCE 0,37 kW
VITESSE À VIDE 20000 tours/min
FILETAGE D’ARRIVÉE D’AIR 1/4” GAS
PRESSION MAXIMUM 6,2 bars
DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU AIR 10 mm
CONSOMMATION MOYENNE D'AIR 370 l/min
POIDS 0,9 kg
LONGUEUR 170 mm
HAUTEUR 205 mm
DIMENSIONS DE LA BANDE 10X330 mm
BRUIT (ISO 15744)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE LwA = 86 dB
NIVEAU DE PRESSION SONORE LpA = 93 dB
VIBRATIONS (ISO 28927)
NIVEAU DE VIBRATIONS 1.3 m/s2
Incertitude K=0.78 m/s2
LÉGENDE
a: filetage d’arrivée d’air 1/4” GAS i: roue porte-bande
b: levier de mise en fonction de la ponceuse à bande l: vis de blocage réglage du bras
c: levier de sûreté m: ressort de déblocage de la bande
d: échappement de l'air n: bande abrasive
e: protection ponceuse à bande o: clé mâle 6 pans
f: indication du sens de rotation de la bande p: vis de réglage de la vitesse
g: bras porte-bande q: lubrification huile
h: vis d'alignement de la bande
INSTRUCTIONS
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation correcte de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée de l’outil.
Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 4-a). Une pression trop élevée ou la présence
d’humidité dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à l’outil.
UTILISER UN CASQUE DE PROTECTION

UTILISATION
Mise en marche / Arrêt
Pour mettre la ponceuse à bande en marche, débloquer le levier de sûreté et appuyer simultanément sur le levier de mise en marche
(image 4-b). Appuyer longuement sur le levier de mise en marche pendant le travail. Lorsque le levier est relâché, l'outil pneumatique
s'arrête en moins de 3 secondes.
La ponceuse à bande est dotée d'échappement de l'air à l'arrière (image 4-d).
Au moment de l'arrêt, poser la ponceuse à bande dans une position stable et sûre : l’arrêt de la bande n'est pas immédiat.
Montage / remplacement de la bande abrasive
Utiliser uniquement des bandes abrasives avec les dimensions indiquées par le fabricant. Pour le montage de la bande (images 5 et 6)
procéder de la façon suivante.
– Appuyer sur l'extrémité du bras porte-bande jusqu'à son déblocage (au déclic du levier de sûreté). Il est alors possible de libérer la
bande (image 6-i).
– Remplacer la bande usée par une bande neuve.
– Installer la bande neuve en la plaçant correctement dans la gorge de la poulie guide.
– Appuyer sur le ressort (image 6-m) pour débloquer le bras porte-bande et rétablir la tension de la bande.
– Bouger manuellement la bande en s'assurant que le mouvement de rotation soit libre.
– Mettre la ponceuse à bande en marche en contrôlant que la bande soit correctement montée.
Vérifier l'alignement de la bande
– Pendant le fonctionnement, si la bande se déplace latéralement sur la poulie avant, rétablir son alignement en agissant sur la vis
de réglage de la poulie (image 5-h).
Réglage du bras orientable
– Pour régler le bras de ponçage orientable, desserrer la vis de blocage (image 3-l), trouver la juste position de ponçage et bloquer
le bras en serrant manuellement la vis avec la clé mâle 6 pans (image 3-o).
Réglage de la vitesse de la bande de la ponceuse
– Il est possible de régler la vitesse de la ponceuse à bande par le biais de la vis située sous la poignée (image 7-p) en agissant
sur le réglage de la vitesse.
– La ponceuse à bande prévoit uniquement le sens de rotation horaire (image 2-f) .
Interrompre systématiquement l’arrivée d'air avant d'effectuer les opérations de réglage ou d'installation de la bande. Cette
mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l'outil pneumatique.
Lubrification/Graissage
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe filtre-lubrificateur de ligne à micro-brouillard “(art. Beta 1919F1/4)
réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera limitée.
En l’absence de lubrificateur dans la ligne, introduire périodiquement dans l’outil pneumatique une huile ISO 32 à travers l’orifice
d’arrivée d’air (image 8-q).
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces
interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de référence.
ÉCOULEMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux
lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert par
une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces défectueuses à
notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modifie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures causées
pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modifications ou d’altérations de l’outil pneumatique ou
bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont
exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions de la Directive
Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme :
• EN ISO 11148-8
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIE
Nom et fonction du Responsable
MASSIMO CICERI
(Administrateur Délégué)
BETA UTENSILI S.P.A. Date 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE

Beta
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR BANDSCHUURMACHINES GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
– Het pneumatische gereedschap is bestemd voor het volgende gebruik:
• schuren
• het product kan ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt, waar het is blootgesteld aan water en wind
– De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
• het is verboden het apparaat in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen te gebruiken
• het is verboden de bedieningshendel met plakband of strips vast te zetten
• ander gebruik dan voor de toepassingen die worden beschreven is verboden
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
– Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van de machine en voor het gevaar om over de
flexibele luchtslang te struikelen.
– Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden verricht,
moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door mogelijk vallen van
gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te schermen, duidelijke signalering,
enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken kunnen
ontstaan, waardoor stof, dampen of gassen in brand kunnen vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur: het pneumatische gereedschap is niet geïsoleerd en aanraking met
onder spanning staande onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik om verborgen voedingslijnen op te sporen geschikte zoekapparatuur of wend u tot de plaatselijke gas- en
elektriciteitsbedrijven. Een contact met elektriciteitsleidingen kan brand en elektrische schokken veroorzaken. Door gasleidingen te
beschadigen ontstaat explosiegevaar. Door in een waterleiding te boren wordt ernstige materiële schade veroorzaakt.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische gereedschap wordt
gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het pneumatische gereedschap kan
verliezen.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
– Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
– Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en flexibele slangen moeten conform de technische
gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van het pneumatische
gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
– Vouw flexibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm de slangen
tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde flexibele slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding kan
ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel aan de
ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor flexibele slangen altijd goed vastzitten.
LET OP
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE
AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN
VOORDOEN.

AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
– We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik het
pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
–Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
• een beschermende bril;
• veiligheidsschoenen;
• oorbescherming;
• beschermende handschoenen voor fysische agentia;
• trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een specifiek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling van
het hand/armstelsel aan de trillingen;
• tegen fysische agentia beschermend masker afhankelijk van de waarden die zijn gevonden tijdens het onderzoek voor milieu-
/industriële hygiëne.
– Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek en een
geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te controleren.
– Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
bewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
– Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap kan
water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
– Leg het pneumatische gereedschap nooit neer voordat de band helemaal stilstaat.
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
– Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te bewerking
stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
– Overbelast het pneumatische gereedschap niet. Verricht uw werkzaamheden door het pneumatische gereedschap uitsluitend te
gebruiken voor het doel waarvoor het is bedoeld.
– Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is. Een
pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
– Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u afstellingen op het gereedschap verricht, voordat u de accessoires vervangt of
wanneer het niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden
ingeschakeld.
– Verwijder het afstelgereedschap voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt, aangezien het anders met hoge snelheid kan
worden weggeslingerd.
– Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
– Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap perfect
werken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden. Laat de
kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
– Controleer of het pneumatische gereedschap zich in goede staat bevindt. Controleer of de bescherming van het gereedschap
intact is zodat de stroom van vonken niet op de gebruiker is gericht.
– Controleer voor elk gebruik of de band zich in goede staat bevindt, geschikt is voor het soort bewerking die moet worden verricht
en of hij niet beschadigd is, enz.
– Verzeker u ervan dat de maximale werksnelheid van de gebruikte schuurband hoger is dan de nominale snelheid van het
pneumatische gereedschap.
– Verzeker u ervan dat de draaibare arm is vergrendeld en op de juiste schuurstand staat.
– Controleer of er geen andere personen in de buurt aanwezig zijn.
– Wanneer u de schuurmachine stopt, legt u haar op een stevige en veilige plek. De band stopt binnen minder dan 3 seconden.
– Gebruik uitsluitend schuurbanden die geschikt zijn voor de werkzaamheden die moeten worden verricht, zoals bijvoorbeeld:
• schuurband van 10 mm art. 1937N10-GR
– Er mogen geen wijzigingen aan de pneumatische schuurmachine worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efficiëntie van de
veiligheidsmaatregelen verminderen en meer gevaren voor de gebruiker inhouden.
– Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen repareren. Gebruik originele reserveonderdelen.

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
– Controleer of het identificatieplaatje leesbaar is; schaf eventueel een nieuw plaatje bij de fabrikant aan om het te vervangen.
–Het pneumatische gereedschap kan stoppen wanneer:
• het wordt overbelast.
– Wanneer de band vastloopt, stopt u de schuurmachine meteen en gebruikt u haar niet tot de band zelf helemaal gedeblokkeerd is.
Voordat u de werkzaamheden hervat, controleert u of de band goed is vastgezet en niet beschadigd is.
– Wanneer de band of het stuk dat wordt bewerkt kapotgaat, kunnen delen met hoge snelheid worden weggeslingerd.
– Kijk goed uit voor slijpvonken, omdat ze een mogelijk gevaar kunnen inhouden voor de voorwerpen en personen die eraan worden
blootgesteld. Ze kunnen kleding verbranden en brandwonden veroorzaken.
– De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische gereedschap
fysiek aan te kunnen.
– Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van het pneumatische gereedschap veroorzaakt door vastlopen of
kapotgaan van het accessoire. Houd het gereedschap altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen in een houding waarmee
u deze bewegingen kunt compenseren.
– Kom nooit met de hand in de buurt van de band: u kunt zich anders verwonden.
– Controleer regelmatig of de snelheid van het pneumatische gereedschap niet hoger is dan de aangegeven snelheid.
– Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de werkdruk en
als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
– Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker een vervelend gevoel in de handen, armen, schouders en
het gebied van de nek krijgen. Neem een prettige houding aan. Van houding veranderen kan helpen om pijn en vermoeidheid te
voorkomen.
Let op bij langdurig gebruik van het pneumatische gereedschap: delen van het gereedschap zelf en het accessoire kunnen warm
worden. Gebruik geschikte beschermende handschoenen voor fysische agentia.
Gevaren veroorzaakt door stof en rook: afhankelijk van het soort bewerkt materiaal kan de rook die tijdens het gebruik van het
pneumatische gereedschap ontstaat ziektes veroorzaken. Er is een goed onderzoek van de milieuhygiëne nodig om het juiste type
en de mate van bescherming van het specifieke persoonlijke beschermingsmiddel vast te stellen, dat voor de luchtwegen moet
worden gebruikt.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die soms
schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om de juiste individuele
gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het specifiek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door het gebruik
van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van het betreffende land staan,
moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
– Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
– Maak geen schokkende bewegingen met het pneumatische gereedschap over het stuk dat wordt bewerkt. Hierdoor kunnen de
trillingen aanzienlijk toenemen.
– Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
– Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de flexibele slang vast te houden.
Other manuals for 1937N10
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Wood master
Wood master 1200 Operator's manual

Ferm Industrial
Ferm Industrial PSM1029P Original instructions

Parkside
Parkside PHS 160 B2 Operation and safety notes

Bosch
Bosch Professional GSS 10.8V-13 Original instructions

Parkside
Parkside PSS 250 A1 Operation and safety notes

Black & Decker
Black & Decker 7434 instruction manual