BFT Passy User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
8027908 351258
ANTENNA ONIDIREZIONALE / MONODIREZIONALE
OMNIDIRECTIONAL/UNIDIRECTIONAL ANTENNA
ANTENNE OMNIDIRECTIONNELLE / UNIDIRECTIONNELLE
OMNIREKTIONALE/ MONODIREKTIONALE ANTENNE
ANTENA OMNIDIRECCIONAL / MONODIRECCIONAL
OMNIDIRECTIONELE/MONODIRECTIONELE ANTENNE
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
PASSY
PASSY D811682 00100_01 16-07-09

2 - PASSY
D811682 00100_01

INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
NEDERLANDS
A
C
D
50 mm
12
1
5
4 m
m
130 mm
45 6
B
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 4
LED 3
14/28 Volt
POWER SIGNAL
POWER SIGNAL
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
14/28 Volt
(2x0,5 mm2) (2x0,5 mm2)
Lm= min.1m, max.20m
Lm=mini 1m, maxi 20m
Lm= mín.1m, máx. 20m
Lb= min.1m, max10m
Lb=mini 1m, maxi 10m
Lb= mín.1m, máx. 10m
7 m
7 m
Lb
Lb
2 - 3 m
..
7 m
Lm
2 - 4 m
..
OMNIDIREZIONALE, OMNIDIRECTIONAL, OMNIDIRECTIONNELLE
OMNIDIREKTIONAL, OMNIDIRECCIONAL, OMNIDIRECTIONEEL
MONODIREZIONALE, UNIDIRECTIONAL, UNIDIRECTIONNELLE,
MONODIREKTIONAL, MONODIRECCIONAL, MONODIRECTIONEEL
Non in dotazione /
Not supplied /
Ne sont pas fournis /
Nicht im lieferumfang
/
No asignadas en el equipamiento base/
Niet meegeleverd.
*
3
Ø 5mm
*
*
Ø 4
D1
D1
R1
R1
R2
V1
R2
Ø 4
V1
4
10
M4
~~
PASSY - 3
D811682 00100_01

MEMORIZZAZIONE DEI TRANSPONDER SU RICEVENTE CON ILLUMINATORE IMPOSTATO SU CANALE 1 (IMPOSTAZIONE DI FABBRICA)
MEMORIZING TRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON CHANNEL 1 (FACTORY SETTING)
MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAIREUR CONFIGURÉ SUR LE CANAL 1 (CONFIGURATION D’USINE)
ABSPEICHERUNG DER TRANSPONDER IM EMPFÄNGER MIT AUF KANAL 1 EINSTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG (WERKSEINSTELLUNG)
MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSPONDER EN RECEPTOR CON ILUMINADOR CONFIGURADO EN CANAL 1 (CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA)
GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BELICHTER INGESTELD OP KANAAL 1 (FABRIEKSINSTELLING)
E
Fisso
Steadily lit
Fixe
Ununterbrochen an
Fijo
Continu
Spento
Unlit
Eteint
Aus
Apagado
Uitgeschakeld
lampeggio bassa frequenza
Low speed flashing
Clignotement basse fréquence
Langsam blinkend
Parpadeo baja frecuencia
Knipperen met lage frequentie
Lampeggio alta frequenza
High speed flashing
Clignotement haute fréquence
Schnell blinkend
Parpadeo alta frecuencia
Knipperen met hoge frequentie
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
CH1-2-3-4
CH1
La pressione del tasto sul TRANSPONDER. trasmette: / When the key on the TRANSPONDER is pressed, it transmits:
En appuyant sur la touche du TRANSPONDEUR on transmet: / Beim Drücken der Taste am TRANSPONDER wird gesendet:
La presión de la tecla en el TRANSPONDER transmite: / Met een druk op de toets op de TRANSPONDER wordt uitgezonden:
-sul canale dell’illuminatore solo entro il raggio d’azione dell’illuminatore
-on the illuminator's channel within the range of the illuminator only
-sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
-auf dem Kanal der Beleuchtungsvorrichtung nur innerhalb ihres Wirkungsbereiches
-en el canal del iluminador sólo dentro del radio de acción del iluminador
-op het kanaal van de belichter, alleen binnen de actieradius van de belichter
-su canale CH1 fuori dal raggio d’azione dell’illuminatore
-on channel CH1 out of range of the illuminator
-sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
-auf dem Kanal CH1 außerhalb des Wirkungsbereiches der Beleuchtungsvorrichtung
- en el canal CH1 fuera del radio de acción del iluminador
-op het kanaal CH1, buiten de actieradius van de belichter
4 5
Centrali con display / Control units with display
Centrales avec acheur / Steuergeräte mit Display
Centrales con pantalla / Centrales met display
Riceventi/Receivers/Récepteurs/Empfänger/Receptores/Ontvangers
Attenersi alle istruzioni della
ricevente/centrale utilzzata!
Comply with the instructions relating
to the receiver/control unit used!
Se conformer aux instructions du
récepteur ou de la centrale utilisée!
Beachten Sie die Anweisungen des
verwendeten Empfängers/Steuergeräts!
Seguir las instrucciones del
receptor/central utilizada!
U aan de gebruiksaanwijzingvan de
gebruikte ontvanger/centrale houden!
Timeout/Délai/Interrupción 10 s.
Timeout/Délai
Interrupción 1 min.
6A 6B
5s
3
1s
CH1
CH1=OK
1
2
4 - PASSY
D811682 00100_01

G
CH2
CH3
CH4
56
Centrali con display / Control units with display / Centrales avec acheur
Steuergeräte mit Display / Centrales con pantalla / Centrales met display
Riceventi / Receivers / Récepteurs/Empfänger / Receptores /Ontvangers
Attenersi alle istruzioni della ricevente/centrale utilzzata!
Comply with the instructions relating to the receiver/control unit used!
Se conformer aux instructions du récepteur ou de la centrale utilisée!
Beachten Sie die Anweisungen des verwendeten Empfängers/Steuergeräts!
Seguir las instrucciones del receptor/central utilizada!
U aan de gebruiksaanwijzing van de gebruikte ontvanger/centrale houden!
1s
1
CH 2,3,4=OK
2 3 4
10 s
10 s
TIMEOUT 5min.
MEMORIZZAZIONE DEI TRANSPONDER SU RICEVENTE CON ILLUMINATORE IMPOSTATO SU CANALE 2-3-4
MEMORIZING TRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON CHANNELS 2-3-4
MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAIREUR CONFIGURÉ SUR LES CANAUX 2-3-4
ABSPEICHERUNG DER TRANSPONDER IM EMPFÄNGER MIT AUF DIE KANÄLE 2-3-4 EINGESTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG
MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSPONDER EN RECEPTOR CON ILUMINADOR CONFIGURADO EN CANAL 2-3-4
GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BELICHTER INGESTELD OP KANAlen 2-3-4
Timeout/Délai/Interrupción :10 s.
SW1
LED2
LED1
SW2
SW1
LED2
LED1
1
IMPOSTAZIONE DEI CANALI SULL’ILLUMINATORE, SETTING CHANNELS ON THE ILLUMINATOR,
CONFIGURATION DES CANAUX SUR L'ÉCLAIREUR, EINSTELLUNG DER KANÄLE AAN DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG,
CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES EN EL ILUMINADOR, INSTELLING VAN DE KANALEN OP DE BELICHTER
2
SW1
LED2
LED1
SW2
34
SW1
LED2
LED1
SW2
LED3
LED3
SW1
1 x = CH1
SW1
2 x = CH2
SW1
3 x = CH3
SW1
4 x = CH4
F
...0s ... ...5s ... ...10s
PASSY - 5
D811682 00100_01

SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
CH3
H1
H2
23
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE AUTOMATICA DELL’ILLUMINATORE CON CANALE IMPOSTATO AL TRANSPONDER
PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR AUTOMATICALLY WITH THE CHANNEL SET ON THE TRANSPONDER
PROCÉDURE D’ASSOCIATION AUTOMATIQUE DE L’ÉCLAIREUR AVEC LE CANAL CONFIGURÉ SUR LE TRANSPONDEUR
VERFAHREN FÜR DIE AUTOMATISCHE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG ZU DEM AUF DEM TRANSPONDER EINGESTELLTEN KANAL
PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN AUTOMÁTICA DEL ILUMINADOR CON CANAL CONFIGURADO AL TRANSPONDER
PROCEDURE VOOR AUTOMATISCHE KOPPELING VAN DE BELICHTER MET OP DE TRANSPONDER INGESTELD KANAAL
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE MANUALE DELL’ILLUMINATORE PER OGNI SINGOLO TRANSPONDER
PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR MANUALLY FOR EACH INDIVIDUAL TRANSPONDER
PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE TRANSPONDEUR
VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER
PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN MANUAL DEL ILUMINADOR PARA CADA UNO DE LOS TRANSPONDER
HANDMATIGE KOPPELINGSPROCEDURE VAN DE BELICHTER VOOR IEDERE AFZONDERLIJKE TRANSPONDER
USCITA DALLA PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE MANUALE DELL’ILLUMINATORE PER OGNI SINGOLO TRANSPONDER
HOW TO EXIT THE PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR MANUALLY FOR EACH INDIVIDUAL TRANSPONDER
SORTIE DE LA PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE TRANSPONDEUR
VERLASSEN DES VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER
SALIDA DEL PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN MANUAL DEL ILUMINADOR PARA CADA UNO DE LOS TRANSPONDER
HANDMATIGE KOPPELINGSPROCEDURE VAN DE BELICHTER VOOR IEDERE AFZONDERLIJKE TRANSPONDER VERLATEN
1
CH1 CH2 CH3 CH4
KO
KO
OK
KO
Vedi nota nel testo.
See note in text.
Cf. remarque dans le texte.
Siehe Anmerkung im Text.
Véase nota en el texto.
Zie opmerking in de tekst.
Vedi nota nel testo.
See note in text.
Cf. remarque dans le texte.
Siehe Anmerkung im Text.
Véase nota en el texto.
Zie opmerking in de tekst.
2
3
54
1
LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
x 1 sec.
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
CH3
CH1 CH2 CH3 CH4
KO
KO
OK
KO
LED3 LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
x 10 sec.
SW1 SW2
LED2
LED1 LED2
LED1
x 1 sec.
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
10 s
10 s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
6 - PASSY
D811682 00100_01

J
OK
OK
COLLEGAMENTO GESTIONE PROGRAMMATORE PALMARE UNIVERSALE/ UNIVERSAL HANDHELD PROGRAMMER MANAGEMENT CONNECTION
CONNEXION GESTION DU PROGRAMMATEUR PALMAIRE UNIVERSLE / ANSCHLUSS UNIVERSAL-HANDPROGRAMMIERGERÄT
CONEXIÓN GESTIÓN PROGRAMADOR PORTÁTIL UNIVERSAL / AANSLUITING BEHEER UNIVERSELE PROGRAMMEERBARE PALMTOP
I
PROCEDURA DI CANCELLAZIONE TRANSPONDER / TRANSPONDER DELETION PROCEDURE
PROCÉDURE DE SUPPRESSION DES TRANSPONDEURS / VERFAHREN FÜR DAS LÖSCHEN DER TRANSPONDER
PROCEDIMIENTO DE BORRADO TRANSPONDER / PROCEDURE VOOR HET WISSEN VAN TRANSPONDERS
x5
x5
x5
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
21
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
4 5
x10s
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
3
x5
KO
PASSY - 7
D811682 00100_01

K
LED4
1
SW1
LED2
LED1
LED3
SW2
x10s
2
3
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE TRACER, ACTIVATING THE TRACER FUNCTION
ACTIVATION DE LA FONCTION TRACEUR, AKTIVIERUNG DER FUNKTION TRACER
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN TRACER, ACTIVERING VAN DE FUNCTIE TRACER
USCITA DALLA FUNZIONE TRACER, HOW TO EXIT THE TRACER FUNCTION, SORTIE DE LA FONCTION TRACER
VERLASSEN DER FUNKTION TRACER, SALIDA DE LA FUNCIÓN TRACER, TRACER-FUNCTIE VERLATEN
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
3
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
1
x10s
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
2
TIMEOUT 5 min.
8 - PASSY
D811682 00100_01

L
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALE 1 / BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNEL 1
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAL 1 / BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANAL 1
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANAL 1 / BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANAAL 1
xxxx.x.01 xxxx.x.100
7
Aggiungi
add
adjouter
zufugen
anadir
+/-
-+
-+
+/-
FINE
man.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
Blocco
group
bloc
block
bloque
OK
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
-+
tutte-all-tous
todas-alle
primo trasm.
first tras.
premier em.
erster send.
primer trans
.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
OK
0100
0001
OK OK
out-ausi
salida
1 . .4
aut.
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALI 2-3-4 / BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNELS 2-3-4
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAUX 2-3-4/BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANÄLE 2-3-4
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANALES 2-3-4/BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANALEN 2-3-4
xxxx.x.01
xxxx.x.100
xxxx.x.01 xxxx.x.100
9
Aggiungi
add
adjouter
zufugen
anadir
+/-
-+
-+
+/-
FINE
man.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
Blocco
group
bloc
block
bloque
OK
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
-+
tutte-all-tous
todas-alle
primo trasm.
first tras.
premier em.
erster send.
primer trans
.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
OK
0100
0001
OK OK
out-ausi
salida
1 . .4
aut.
xxxx.x.01
xxxx.x.100
TIMEOUT 60s
TIMEOUT 5m
5s 456
5s 123
1 2 3 4
10 s
10s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
5 6 7 8
10 s
10s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
PASSY - 9
D811682 00100_01

ADVERTENCIAS GENERALES ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención
el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas.
Dichas instrucciones brindan importantes indicaciones concernientes a la segu-
ridad, la instalación, el uso y el mantenimiento Conservar las instrucciones para
adjuntarlas a la documentación técnica y para consultas futuras.
1) SEGURIDAD GENERAL
¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto
puede crear daños a personas, animales o cosas.
Es preciso:
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas: 99/05/CEE y sus poste-
riores modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas
nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben
respetar también las normas antes citadas.
- La Empresa no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso
incorrecto o diferente a aquel para el cual está destinado e indicado en la
presente documentación, como tampoco por el incumplimiento de la Buena
Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por
las deformaciones que pudieran producirse durante su uso
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
- No instalar el producto en atmósfera explosiva.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la ali-
mentación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensado-
ras si estuvieran presentes.
-
Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de aplastamiento, arrastre, corte.
- Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mante-
nimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el
buen funcionamiento de la automatización, en caso que se utilicen compo-
nentes de otros fabricantes.
- No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si
no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
- Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está
permitido.
- La longitud máxima permitida para LÍNEA DE DATOS es de 20 metros.
- No hacer pasar cables en la cha en la zona comprendida entre los conectores
y las teclas, esto causa defectos de funcionamiento.
- Prestar atención a la polaridad de los cables indicados en la cha.
-
Comprobar que su vehículo no tenga cristales blindados, en este caso es obli-
gatorio posicionar el TRANSPONDER según las indicaciones reproducidas en el
manual del automóvil, para identicar el punto apropiado para la instalación.
ATENCION: Los conductores de bajísima tensión de seguridad deben
separarse físicamente de los conductores de baja tensión.
La accesibilidad al compartimento eléctrico y de los nes de carrera ha de
reservarse exclusivamente a personal cualicado.
Sedebe garantizarque serespetenlas normasde seguridadvigentesenrelacióna
laspersonas,animalesycosas,yenparticularsedebenevitarriesgosdeaccidentes
ocasionados por aplastamiento, en la zona de engranaje del piñón - cremallera y
otros riesgos mecánicos. Todos los puntos críticos deberán estar protegidos
por dispositivos de seguridad según lo prevén las normativas vigentes.
Unaconguraciónincorrectadelasensibilidad,puedeocasionardaños
a personas, animales o cosas.
DEMOLICION
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes.
En el caso de demolición de un automatismo, no existen particulares peligros o
riesgos que deriven del automatismo mismo.
Es conveniente, en caso de recuperación de materiales, que se separen por tipo-
logías (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
DESMANTELAMENTO
Caso a automatização seja desmontada para em seguida ser remontada num
outro sítio é necessário:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Extrair o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, substitua-os.
OPGELET! Belangrijke veiligheidsinstructies. De folder Waarschuwingen en het
Instructieboekje die het product vergezellen lezen en strikt navolgen want een
verkeerdeinstallatiekanschadeberokkenenaanpersonen,dierenofdingen.Deze
gevenbelangrijke aanwijzingen m.b.t.deveiligheid, deinstallatie, hetgebruik en
het onderhoud. De instructies bewaren om ze toe te voegen aan het technisch
dossier en voor verdere raadplegingen.
1) ALGEMENE VEILIGHEID
OPGELET!Eenverkeerdeinstallatieofeenverkeerdgebruikvanhetproduct
kan leiden tot schade aan personen, dieren of voorwerpen.
- De constructieve elementen van de machine en de installatie van de machi-
ne moeten overeenkomstig de volgende Europese Richtlijnen zijn: 99/05/
EEG en volgende wijzigingen. Voor alle landen buiten de EEG, is het, afgezien
van de nationale normen in voege, voor een goed niveau van veiligheid, best
ook de genoemde normen in acht te nemen.
- De Firma wijst alle aansprakelijkheid af in verband met een onjuist of ander
gebruik dan datgene waarvoor het bestemd is en dat aangeduid wordt in
deze documentatie, of met het niet in acht nemen van de Goede Techniek bij
de bouw van de sloten (deuren, hekken, enz.) en met de vervormingen die
zich zouden kunnen voordoen tijdens het gebruik.
- Veriëren of het aangegeven interval van temperatuur compatibel is met de
plaats bestemd voor de installatie van de automatisering.
- Het product niet installeren in een explosieve atmosfeer.
- De elektrische voeding wegnemen voordat men gelijk welke ingreep op de in-
stallatie uitvoert. Ook eventuele buerbatterijen wegnemen indien aanwezig.
- Alle veiligheidisnrichtingen aanbrengen (fotocellen, gevoelige boorden,
enz.) die noodzakelijk zijn om de zone te beschermen tegen gevaren van ver-
pletting, meeslepen, schaarbeweging.
- Uitsluitend originele componenten gebruiken voor gelijk welke ingreep van
onderhoud of reparatie. De Firma kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
de veiligheid en de goede werking van de automatisering indien er compo-
nenten van andere fabrikanten worden gebruikt.
- Geen enkele wijziging uitvoeren op de componenten van de automatisering
indien dit niet uitdrukkelijk geautoriseerd werd door de Firma.
- De gebruiker van de installatie opleiden over de aangebrachte bedieningssy-
stemen en de uitvoering van de manuele opening bij een noodgeval.
- De verpakkingsmaterialen (plastic, karton, polystyreen, enz.) lozen volgens
de voorschriften van de normen in voege. Geen nylon en polystyreen zakken
binnen het bereik van kinderen laten.
- Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies is voorzien, is niet toegestaan.
- De maximaal toegestane lengte voor LINEA DATI is 20 meter.
- Geen kabels doorvoeren op de kaart in het gebied tussen de connectors en
de toetsen, hierdoor worden storingen veroorzaakt.
- Let op de polariteit van de kabels die op de kaart vermeld staan.
- Controleren of uw auto niet is uitgerust met afgeschermde ruiten; in dat geval
ishetverplichtdeTRANSPONDERteplaatsenvolgensdeaanwijzingenvermeld
in de handleiding van de auto om het voor de installatie geschikte punt te
identiceren.
OPGELET:degeleidersaanheellageveiligheidsspanningmoetenfysisch
gescheiden worden van de geleiders aan lage spanning.
De toegankelijkheid naar de elektrische ruimte en van de eindaanslagen
moet uitsluitend uitgevoerd worden door gekwaliceerd personeel.
Hetrespectvan de veiligheidsnormeninvoege m.b.t.personen, dierenof dingen
moet in acht worden genomen, en in het bijzonder moeten risico’s van ongeval-
len te wijten aan verpletting voorkomen worden. Alle kritieke punten moeten
beschermd worden door veiligheidsinrichtingen volgens de voorschriften
van de normen in voege.
Een verkeerde instelling van de gevoeligheid kan leiden tot schade
aan personen, dieren of voorwerpen.
SLOOP
De verwijdering van de materialen gebeurt met inachtneming van de geldende
normen. In het geval van sloop van het automatiseringssysteem bestaan er geen
bijzondere gevaren of risico’s voortkomende uit het automatiseringssysteem
zelf. In geval van terugwinning van de materialen is het nuttig dat deze per type
gescheiden worden (elektrische delen - koper - aluminium - plastic - etc.).
ONTMANTELING
In het geval dat het automatiseringssysteem gedemonteerd wordt om op een
andere plek opnieuw gemonteerd te worden, is het nodig:
- de stroomvoorziening uit te schakelen en de hele elektrische installatie los
te koppelen;
- de actuator van de bevestigingsbasis te verwijderen;
- alle onderdelen van de installatie te demonteren;
- in het geval dat enkele onderdelen niet verwijderd kunnen worden of bes-
chadigd blijken te zijn, deze vervangen.
Elbuenfuncionamientodeloperadorresultagarantizadoúnicamente
si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones.
Laempresanorespondedelosdañoscausadosporelincumplimiento
de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este
manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un
carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las característi-
cas esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de
aportar, en cualquier momento, las modicaciones que considere
convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente
el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.
Het goed functioneren van het automatiseringssysteem is alleen gega-
randeerd, als de in deze handleiding vermelde gegevens worden nage-
leefd. Het Bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de installatienormen en de
aanwijzingen vermeld in deze handleiding.
De beschrijvingen en illustraties van deze handleiding zijn niet bindend.
Terwijldehoofdkenmerkenvanhetproductongewijzigdblijven,behoudt
het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzi-
gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
constructiefen commercieelgezienteverbeteren,zonderdezepublicatie
te hoeven bijwerken.
12 - PASSY
D811682 00100_01

MANUAL PARA LA INSTALACIÓN
1) GENERALIDADES
El sistema PASSY está compuesto por un iluminador que “activa”los TRANSPON-
DERS que a su vez transmiten un código a 433,92 MHz.
2) DATOS TÉCNICOS
Alimentación 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Absorción TYP 3W MÁX. 6W
Banda 2400-2483 MHz
Potencia Max average 100mW EIRP
Grado IP IP55
Temperatura de funcionamiento Iluminador: -20°C +70°C
Transponder: -10°C + 60°C
Consumos típicos:
Tensión de alimentación Consumo [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
Eliluminadorpuedeactivar1solocanal.Encasodepresenciadevariosrecepto-
res congurar en cada iluminador un canal diferente: 1 por cada receptor.
3) DIMENSIONES FIG.A
4) INSTALACIÓN FIG.B-C
- Perforación cajas Fig. B
- Fijación caja a la pared Fig. C
5) ANTENA MONODIRECCIONALY OMNIDIRECCIONAL FIG. D
Prestar atención para mantener completamente libre el área alrededor de la
antena. Cada obstáculo entre la antena y el TRANSPONDER puede reducir las
prestaciones del sistema.También las plantas, sobre todo cuando están mojadas,
pueden interferir en el funcionamiento.
POWER SIGNAL(Fig.D): regula la potencia de la señal emitida por la antena.
6)MEMORIZACIÓNDELOSTRANSPONDERENRECEPTORCONILUMINADOR
CONFIGURADO EN CANAL 1 (CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA) FIG. E
¡ATENCIÓN! Se recomienda:
- registrarlosTRANSPONDERSenel2ºcanalradioyactivarlaentradaOPEN,
donde está disponible, con el borne 2º canal radio del receptor.
O bien:
- habilitarlaslógicasTCA,bloqueaimpulsosenapertura,bloqueaimpulsos
TCA, 3 pasos donde esté disponible.
La presión de la tecla del TRANSPONDER genera la transmisión del código
en canal 1.
Por defecto el iluminador sale de fábrica con conguración canal 1.
7) CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES EN EL ILUMINADOR FIG. F
Se congura el canal de 1 a 4 en el iluminador
Cada iluminador transmite un sólo canal.
8)MEMORIZACIÓNDELOSTRANSPONDERENRECEPTORCONILUMINADOR
CONFIGURADO EN CANAL 2-3-4 FIG. G
La presión de la tecla en TRANSPONDER transmite:
- en el canal del iluminador sólo dentro del radio de acción del iluminador.
- en el canal CH1 si está fuera del radio de acción del iluminador.
9) PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN AUTOMÁTICA DEL ILUMINADOR CON
CANAL CONFIGURADO AL TRANSPONDER FIG.H1
ElTRANSPONDERes activadoenel áreasóloporiluminadoresregistrados.Paracada
TRANSPONDER se pueden registrar hasta 50 iluminadores.
Con esta operación se asocia el iluminador a los TRANSPONDERS que se en-
cuentrandentrodel radiodeacciónde uniluminador.Poreso,esnecesario
asegurarse de que en el interior del radio de acción del iluminador, no haya
TRANSPONDERS en los que no se desee registrar el iluminador.
PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN MANUAL DEL ILUMINADOR PARA CADA
UNO DE LOS TRANSPONDER FIG.H2.
Esta operación consiste en asociar cada uno de los iluminadores en el
TRANSPONDER, el cual posteriormente transmitirá la señal sólo si entra en
el radio de acción de un iluminador previamente asociado.
10) PROCEDIMIENTO DE BORRADO TRANSPONDER FIG.I
Este procedimiento permite borrar todas las asociaciones de todos los
iluminadores registrados en los transponders.
Poreso,esnecesarioasegurarsedequeenelinteriordelradiodeacción
del iluminador, no haya TRANSPONDERS en los que no se desee borrar
la asociación de los iluminadores.
11)
CONEXIÓN GESTIÓN PROGRAMADOR PORTÁTIL UNIVERSAL FIG. J
Asegurarse de que la versión del programador portátil universal sea compatible
con los TRANSPONDERS.
12) ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN TRACER FIG. K
Esta función permite trazar el radio de acción del iluminador a través el parpadeo
del LED del transponder. Cuando un transponder se encuentra dentro del radio de
acción del iluminador en que ha sido activada la funciónTRACER, el LED parpadea
sin transmitir ningún código RADIO.
13) FIG. L:
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANAL 1
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANALES 2-3-4
ESPAÑOL
NEDERLANDS
INSTALLATIEHANDLEIDING
1) ALGEMEEN
Het systeem PASSY bestaat uit een belichter die de TRANSPONDERS “activeert”,
die op hun beurt een 433,92 MHz-code uitzenden.
2) TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Absorptie TYP 3W MAX 6W
Golfband 2400-2483 MHz
Vermogen Max average 100mW EIRP
IP-niveau IP55
Bedrijfstemperatuur Belichter: -20° +70°
Transponder: -10°C + 60°C
Normaal verbruik:
Voedingsspanning Verbruik [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
De belichter kan slechts 1 kanaal activeren. Bij aanwezigheid van meer ontvan-
gers, op iedere belichter een ander kanaal instellen: 1 voor iedere ontvanger.
3) AFMETINGEN FIG.A
4) INSTALLATIE FIG.B-C
- Opening kasten Fig. B.
- Bevestiging kast aan muur Fig. C
5) MONO- EN OMNIDIRECTIONELE ANTENNE FIG. D
Ervoor zorgen dat het gebied om de antenne heen volLEDig vrij blijft. Ieder ob-
stakel tussen de antenne en deTRANSPONDER kan de prestaties van het systeem
verlagen. Ook planten, vooral wanneer ze nat zijn, kunnen de werking storen.
POWER SIGNAL(Fig.D): regelt het signaalvermogen uitgezonden door de
antenne.
6)GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BE-
LICHTER INGESTELD OP KANAAL 1 (FABRIEKSINSTELLING) FIG.E
OPGELET! Het wordt aanbevolen:
- de TRANSPONDERS op het tweede radiokanaal te registreren en de in-
gang OPEN, waar beschikbaar, te activeren met de klem van het tweede
radiokanaal van de ontvanger.
Of:
- de TCA-logica’s activeren, blokkeert impulsen bij opening, blokkeert
impulsen TCA, 3-staps waar beschikbaar.
Met een druk op de toets van de TRANSPONDER wordt de code op kanaal
1 uitgezonden.
Standaard verlaat de belichter de fabriek met instelling kanaal 1.
7) INSTELLING VAN DE KANALEN OP DE BELICHTER FIG.F
Kanaal 1 tot 4 op de belichter instellen.
LEDere belichter zendt slechts 1 kanaal uit.
8) GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BE-
LICHTER INGESTELD OP KANALEN 2-3-4 FIG.G
Met een druk op de toets op TRANSPONDER wordt uitgezonden:
-
op het kanaal van de belichter, alleen binnen de actieradius van de belichter.
- op kanaal CH1, indien buiten de actieradius van de belichter.
9) PROCEDURE VOOR AUTOMATISCHE KOPPELINGVAN DE BELICHTER MET
OP DE TRANSPONDER INGESTELD KANAAL FIG.H1
DeTRANSPONDERwordtinhetgebiedalleendoorde geregistreerdebelichtersgeacti-
veerd. Voor iedere TRANSPONDER kunnen max. 50 belichters geregistreerd worden.
Met deze handeling wordt de belichter aan de TRANSPONDERS gekoppeld
die zich binnen de actieradius van een belichter bevinden. Het is dus
noodzakelijk zich ervan te verzekeren dat er zich, binnen de actieradius
van de belichter, geen andere TRANSPONDERS bevinden waarop men de
belichter niet wil registreren.
HANDMATIGE KOPPELINGSPROCEDURE VAN DE BELICHTER VOOR IEDERE
AFZONDERLIJKE TRANSPONDER FIG.H2.
Deze handeling bestaat uit de koppeling van de afzonderijke belichters op
de TRANSPONDER, die vervolgens het signaal uitzendt, alleen als hij zich
binnen de actieradius bevindt van een eerder gekoppelde belichter.
10) PROCEDURE VOOR HET WISSEN VAN TRANSPONDERS FIG.I
Metdezeprocedureishetmogelijkalle koppelingenvanalleindetranspon-
ders geregistreerde belichters te wissen.
Het is dus noodzakelijk zich ervan te verzekeren dat er zich, binnen de ac-
tieradius van de belichter, geen andere TRANSPONDERS bevinden waarop
men de koppeling van de belichters niet wil wissen.
11)
AANSLUITING BEHEER UNIVERSELE PROGRAMMEERBARE PALMTOP FIG. J
Controleer of de versie van de universele programmeerbare palmtop compatibel is
met de TRANSPONDERS.
12) ACTIVERING VAN DE FUNCTIE TRACER FIG.K
Met deze functie is het mogelijk de actieradius van de belichter af te tekenen door
middel van het knipperen van de LED van de transponder. Wanneer een transpon-
der zich binnen de actieradius van de belichter bevindt, waarin de functieTRACER
geactiveerd is, knippert de LED, zonder echter een RADIO-code uit te zenden.
13) FIG. L:
BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANAAL 1
BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANALEN 2-3-4

Other manuals for Passy
2
Table of contents
Other BFT Antenna manuals
Popular Antenna manuals by other brands

AntennaTek
AntennaTek Signal Commander LPDA 200 owner's manual

Maxview
Maxview Crank Up B2590/65 Installation & operating instructions

Gost
Gost GMM-NT installation guide

Matchmaster
Matchmaster DiGiMATCH 03MM-BIGRAY quick start guide

MikroTik
MikroTik D-5G-30D3-PA Quick setup guide and warranty information

KRATOS
KRATOS ES45T-HW-1 ASSEMBLY, INSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE MANUAL

Metronic
Metronic 415047 quick start guide

Labgear
Labgear LABHG100 installation instructions

COBHAM
COBHAM SAILOR 900 installation manual

Tranzeo Wireless Technologies
Tranzeo Wireless Technologies TR-2000 manual

Siemens
Siemens RUGGEDCOM ANT1390-4ML operating instructions

Trust
Trust 18410 Quick installation guide