BFT Passy User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
8027908 351258
ANTENNA OMNIDIREZIONALE / MONODIREZIONALE
OMNIDIRECTIONAL/UNIDIRECTIONAL ANTENNA
ANTENNE OMNIDIRECTIONNELLE / UNIDIRECTIONNELLE
OMNIREKTIONALE/ MONODIREKTIONALE ANTENNE
ANTENA OMNIDIRECCIONAL / MONODIRECCIONAL
OMNIDIRECTIONELE/MONODIRECTIONELE ANTENNE
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
PASSY
PASSY D811682 00100_01 16-07-09

2 - PASSY
D811682 00100_01

INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
NEDERLANDS
A
C
D
50 mm
12
1
5
4 m
m
130 mm
45 6
B
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 4
LED 3
14/28 Volt
POWER SIGNAL
POWER SIGNAL
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
14/28 Volt
(2x0,5 mm2) (2x0,5 mm2)
Lm= min.1m, max.20m
Lm=mini 1m, maxi 20m
Lm= mín.1m, máx. 20m
Lb= min.1m, max10m
Lb=mini 1m, maxi 10m
Lb= mín.1m, máx. 10m
7 m
7 m
Lb
Lb
2 - 3 m
..
7 m
Lm
2 - 4 m
..
OMNIDIREZIONALE, OMNIDIRECTIONAL, OMNIDIRECTIONNELLE
OMNIDIREKTIONAL, OMNIDIRECCIONAL, OMNIDIRECTIONEEL
MONODIREZIONALE, UNIDIRECTIONAL, UNIDIRECTIONNELLE,
MONODIREKTIONAL, MONODIRECCIONAL, MONODIRECTIONEEL
Non in dotazione /
Not supplied /
Ne sont pas fournis /
Nicht im lieferumfang
/
No asignadas en el equipamiento base/
Niet meegeleverd.
*
3
Ø 5mm
*
*
Ø 4
D1
D1
R1
R1
R2
V1
R2
Ø 4
V1
4
10
M4
~~
PASSY - 3
D811682 00100_01

MEMORIZZAZIONE DEI TRANSPONDER SU RICEVENTE CON ILLUMINATORE IMPOSTATO SU CANALE 1 (IMPOSTAZIONE DI FABBRICA)
MEMORIZING TRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON CHANNEL 1 (FACTORY SETTING)
MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAIREUR CONFIGURÉ SUR LE CANAL 1 (CONFIGURATION D’USINE)
ABSPEICHERUNG DER TRANSPONDER IM EMPFÄNGER MIT AUF KANAL 1 EINSTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG (WERKSEINSTELLUNG)
MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSPONDER EN RECEPTOR CON ILUMINADOR CONFIGURADO EN CANAL 1 (CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA)
GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BELICHTER INGESTELD OP KANAAL 1 (FABRIEKSINSTELLING)
E
Fisso
Steadily lit
Fixe
Ununterbrochen an
Fijo
Continu
Spento
Unlit
Eteint
Aus
Apagado
Uitgeschakeld
lampeggio bassa frequenza
Low speed flashing
Clignotement basse fréquence
Langsam blinkend
Parpadeo baja frecuencia
Knipperen met lage frequentie
Lampeggio alta frequenza
High speed flashing
Clignotement haute fréquence
Schnell blinkend
Parpadeo alta frecuencia
Knipperen met hoge frequentie
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
CH1-2-3-4
CH1
La pressione del tasto sul TRANSPONDER. trasmette: / When the key on the TRANSPONDER is pressed, it transmits:
En appuyant sur la touche du TRANSPONDEUR on transmet: / Beim Drücken der Taste am TRANSPONDER wird gesendet:
La presión de la tecla en el TRANSPONDER transmite: / Met een druk op de toets op de TRANSPONDER wordt uitgezonden:
-sul canale dell’illuminatore solo entro il raggio d’azione dell’illuminatore
-on the illuminator's channel within the range of the illuminator only
-sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
-auf dem Kanal der Beleuchtungsvorrichtung nur innerhalb ihres Wirkungsbereiches
-en el canal del iluminador sólo dentro del radio de acción del iluminador
-op het kanaal van de belichter, alleen binnen de actieradius van de belichter
-su canale CH1 fuori dal raggio d’azione dell’illuminatore
-on channel CH1 out of range of the illuminator
-sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
-auf dem Kanal CH1 außerhalb des Wirkungsbereiches der Beleuchtungsvorrichtung
- en el canal CH1 fuera del radio de acción del iluminador
-op het kanaal CH1, buiten de actieradius van de belichter
4 5
Centrali con display / Control units with display
Centrales avec acheur / Steuergeräte mit Display
Centrales con pantalla / Centrales met display
Riceventi/Receivers/Récepteurs/Empfänger/Receptores/Ontvangers
Attenersi alle istruzioni della
ricevente/centrale utilzzata!
Comply with the instructions relating
to the receiver/control unit used!
Se conformer aux instructions du
récepteur ou de la centrale utilisée!
Beachten Sie die Anweisungen des
verwendeten Empfängers/Steuergeräts!
Seguir las instrucciones del
receptor/central utilizada!
U aan de gebruiksaanwijzingvan de
gebruikte ontvanger/centrale houden!
Timeout/Délai/Interrupción 10 s.
Timeout/Délai
Interrupción 1 min.
6A 6B
5s
3
1s
CH1
CH1=OK
1
2
4 - PASSY
D811682 00100_01

G
CH2
CH3
CH4
56
Centrali con display / Control units with display / Centrales avec acheur
Steuergeräte mit Display / Centrales con pantalla / Centrales met display
Riceventi / Receivers / Récepteurs/Empfänger / Receptores /Ontvangers
Attenersi alle istruzioni della ricevente/centrale utilzzata!
Comply with the instructions relating to the receiver/control unit used!
Se conformer aux instructions du récepteur ou de la centrale utilisée!
Beachten Sie die Anweisungen des verwendeten Empfängers/Steuergeräts!
Seguir las instrucciones del receptor/central utilizada!
U aan de gebruiksaanwijzing van de gebruikte ontvanger/centrale houden!
1s
1
CH 2,3,4=OK
2 3 4
10 s
10 s
TIMEOUT 5min.
MEMORIZZAZIONE DEI TRANSPONDER SU RICEVENTE CON ILLUMINATORE IMPOSTATO SU CANALE 2-3-4
MEMORIZING TRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON CHANNELS 2-3-4
MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAIREUR CONFIGURÉ SUR LES CANAUX 2-3-4
ABSPEICHERUNG DER TRANSPONDER IM EMPFÄNGER MIT AUF DIE KANÄLE 2-3-4 EINGESTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG
MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSPONDER EN RECEPTOR CON ILUMINADOR CONFIGURADO EN CANAL 2-3-4
GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BELICHTER INGESTELD OP KANAlen 2-3-4
Timeout/Délai/Interrupción :10 s.
SW1
LED2
LED1
SW2
SW1
LED2
LED1
1
IMPOSTAZIONE DEI CANALI SULL’ILLUMINATORE, SETTING CHANNELS ON THE ILLUMINATOR,
CONFIGURATION DES CANAUX SUR L'ÉCLAIREUR, EINSTELLUNG DER KANÄLE AAN DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG,
CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES EN EL ILUMINADOR, INSTELLING VAN DE KANALEN OP DE BELICHTER
2
SW1
LED2
LED1
SW2
34
SW1
LED2
LED1
SW2
LED3
LED3
SW1
1 x = CH1
SW1
2 x = CH2
SW1
3 x = CH3
SW1
4 x = CH4
F
...0s ... ...5s ... ...10s
PASSY - 5
D811682 00100_01

SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
CH3
H1
H2
23
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE AUTOMATICA DELL’ILLUMINATORE CON CANALE IMPOSTATO AL TRANSPONDER
PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR AUTOMATICALLY WITH THE CHANNEL SET ON THE TRANSPONDER
PROCÉDURE D’ASSOCIATION AUTOMATIQUE DE L’ÉCLAIREUR AVEC LE CANAL CONFIGURÉ SUR LE TRANSPONDEUR
VERFAHREN FÜR DIE AUTOMATISCHE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG ZU DEM AUF DEM TRANSPONDER EINGESTELLTEN KANAL
PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN AUTOMÁTICA DEL ILUMINADOR CON CANAL CONFIGURADO AL TRANSPONDER
PROCEDURE VOOR AUTOMATISCHE KOPPELING VAN DE BELICHTER MET OP DE TRANSPONDER INGESTELD KANAAL
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE MANUALE DELL’ILLUMINATORE PER OGNI SINGOLO TRANSPONDER
PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR MANUALLY FOR EACH INDIVIDUAL TRANSPONDER
PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE TRANSPONDEUR
VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER
PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN MANUAL DEL ILUMINADOR PARA CADA UNO DE LOS TRANSPONDER
HANDMATIGE KOPPELINGSPROCEDURE VAN DE BELICHTER VOOR IEDERE AFZONDERLIJKE TRANSPONDER
USCITA DALLA PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE MANUALE DELL’ILLUMINATORE PER OGNI SINGOLO TRANSPONDER
HOW TO EXIT THE PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR MANUALLY FOR EACH INDIVIDUAL TRANSPONDER
SORTIE DE LA PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE TRANSPONDEUR
VERLASSEN DES VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER
SALIDA DEL PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN MANUAL DEL ILUMINADOR PARA CADA UNO DE LOS TRANSPONDER
HANDMATIGE KOPPELINGSPROCEDURE VAN DE BELICHTER VOOR IEDERE AFZONDERLIJKE TRANSPONDER VERLATEN
1
CH1 CH2 CH3 CH4
KO
KO
OK
KO
Vedi nota nel testo.
See note in text.
Cf. remarque dans le texte.
Siehe Anmerkung im Text.
Véase nota en el texto.
Zie opmerking in de tekst.
Vedi nota nel testo.
See note in text.
Cf. remarque dans le texte.
Siehe Anmerkung im Text.
Véase nota en el texto.
Zie opmerking in de tekst.
2
3
54
1
LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
x 1 sec.
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
CH3
CH1 CH2 CH3 CH4
KO
KO
OK
KO
LED3 LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
x 10 sec.
SW1 SW2
LED2
LED1
LED2
LED1
x 1 sec.
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
10 s
10 s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
6 - PASSY
D811682 00100_01

J
OK
OK
COLLEGAMENTO GESTIONE PROGRAMMATORE PALMARE UNIVERSALE/ UNIVERSAL HANDHELD PROGRAMMER MANAGEMENT CONNECTION
CONNEXION GESTION DU PROGRAMMATEUR PALMAIRE UNIVERSLE / ANSCHLUSS UNIVERSAL-HANDPROGRAMMIERGERÄT
CONEXIÓN GESTIÓN PROGRAMADOR PORTÁTIL UNIVERSAL / AANSLUITING BEHEER UNIVERSELE PROGRAMMEERBARE PALMTOP
I
PROCEDURA DI CANCELLAZIONE TRANSPONDER / TRANSPONDER DELETION PROCEDURE
PROCÉDURE DE SUPPRESSION DES TRANSPONDEURS / VERFAHREN FÜR DAS LÖSCHEN DER TRANSPONDER
PROCEDIMIENTO DE BORRADO TRANSPONDER / PROCEDURE VOOR HET WISSEN VAN TRANSPONDERS
x5
x5
x5
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
21
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
4 5
x10s
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
3
x5
KO
PASSY - 7
D811682 00100_01

K
LED4
1
SW1
LED2
LED1
LED3
SW2
x10s
2
3
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE TRACER, ACTIVATING THE TRACER FUNCTION
ACTIVATION DE LA FONCTION TRACEUR, AKTIVIERUNG DER FUNKTION TRACER
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN TRACER, ACTIVERING VAN DE FUNCTIE TRACER
USCITA DALLA FUNZIONE TRACER, HOW TO EXIT THE TRACER FUNCTION, SORTIE DE LA FONCTION TRACER
VERLASSEN DER FUNKTION TRACER, SALIDA DE LA FUNCIÓN TRACER, TRACER-FUNCTIE VERLATEN
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
3
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
1
x10s
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
2
TIMEOUT 5 min.
8 - PASSY
D811682 00100_01

L
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALE 1 / BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNEL 1
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAL 1 / BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANAL 1
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANAL 1 / BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANAAL 1
xxxx.x.01 xxxx.x.100
7
Aggiungi
add
adjouter
zufugenanadir
+/-
-+
-+
+/-
FINEman.
tasto nascostohidden buttontouche cachee
verst.taste
tecla escond.
tasto nascostohidden buttontouche cachee
verst.taste
tecla escond.
Bloccogroupblocblockbloque
OK
tasto desid.
desired buttontouche desiree
gevue taste
tecla deseada
tasto desid.
desired buttontouche desiree
gevue taste
tecla deseada
-+
tutte-all-tous
todas-alle
primo trasm.first tras.premier em.erster send.
primer trans
.ultimo trasm.last tras.dernier em.letzter send.ultimo trasm.last tras.dernier em.letzter send.
tasto nascosto
hidden buttontouche cachee
verst.taste
tecla escond.
OK
01000001
OK OK
out-ausisalida1 . .4aut.
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALI 2-3-4 / BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNELS 2-3-4
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAUX 2-3-4/BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANÄLE 2-3-4
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANALES 2-3-4/BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANALEN 2-3-4
xxxx.x.01
xxxx.x.100
xxxx.x.01 xxxx.x.100
9
Aggiungi
add
adjouter
zufugenanadir
+/-
-+
-+
+/-
FINEman.
tasto nascostohidden buttontouche cachee
verst.taste
tecla escond.
tasto nascostohidden buttontouche cachee
verst.taste
tecla escond.
Bloccogroupblocblockbloque
OK
tasto desid.
desired buttontouche desiree
gevue taste
tecla deseada
tasto desid.
desired buttontouche desiree
gevue taste
tecla deseada
-+
tutte-all-tous
todas-alle
primo trasm.first tras.premier em.erster send.
primer trans
.ultimo trasm.last tras.dernier em.letzter send.ultimo trasm.last tras.dernier em.letzter send.
tasto nascosto
hidden buttontouche cachee
verst.taste
tecla escond.
OK
01000001
OK OK
out-ausisalida1 . .4aut.
xxxx.x.01
xxxx.x.100
TIMEOUT 60s
TIMEOUT 5m
5s 456
5s 123
1 2 3 4
10 s
10s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
5 6 7 8
10 s
10s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
PASSY - 9
D811682 00100_01

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ALLGEMEINE HINWEISE
ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement la
brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit sachant
qu’uneinstallationincorrectepeutprovoquerdesdommagesauxpersonnes,aux
animauxouauxchoses. Elles fournissent desindicationsimportantesconcernant
la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ranger les instructions avec le
manuel technique an de pouvoir les consulter par la suite.
1) SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du pro-
duit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux ou des
dommages aux choses.
- Les éléments qui composent l’appareil doivent être conformes aux Directi-
ves Européennes suivantes : 99/05/CEE et modications successives. Pour les
pays n’appartenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les
normes citées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un
bon niveau de sécurité.
- L’entreprise décline toute responsabilité quant à l’utilisation incorrecte ou dif-
férente de celle indiquée dans la présente documentation et pour laquelle l’ap-
pareil est destiné. Elle décline également toute responsabilité quant à l’inob-
servation de la bonne technique dans la construction des fermetures (portes,
portails, etc.) et aux déformations pouvant se vérier pendant l’utilisation.
- Vérier que l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu
destiné à l’installation de l’automatisation.
- Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive.
- Avant d’eectuer une quelconque intervention sur l’installation, la mettre
hors tension. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement
présentes.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone des risques d’écrasement, d’entraîne-
ment ou de cisaillement.
- Utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation si des composants
d’autres fabricants sont utilisés.
- Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autori-
sation expresse du Fabricant.
- Se débarrasser du matériel d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.)
conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique
et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.
- Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
- La longueur maximum autorisée pour la LIGNE DONNÉES est de 20 mètres.
- Nefairepasseraucun câble sur la cartedanslazonecomprise entre les connec-Nefairepasseraucun câble sur la cartedanslazonecomprise entre les connec-Nefairepasseraucun câble sur la cartedanslazonecomprise entre les connec-
teurs et les touches an de ne pas provoquer de mauvais fonctionnement.
- Faire très attention à la polarité des câbles indiquée sur la carte.
- Vérier si le véhicule n’est pas équipé de vitres blindées; si c’est le cas, placer
obligatoirementlesTRANSPONDEURconformémentauxindicationsdumanuel
du véhicule an de trouver quel est le lieu d’installation le mieux adapté.
ATTENTION: les conducteurs alimentés à très basse tension de sécurité
doivent être physiquement séparés des conducteurs à basse tension.
Garantir le respect des normes en vigueur en matière de personnes, animaux
et choses. Eviter les risques d’accidents liés à un écrasement, dans la zone d’en-
grènement pignon - crémaillère ainsi que les autres risques mécaniques. Tous
les points critiques devront être protégés par des dispositifs de sécurité
conformément aux normes en vigueur.
Touteerreurdecongurationdelasensibilitépeutcauserdespréjudices
aux personnes, aux animaux et aux biens.
DEMOLITION
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger ou risque par-
ticulier dérivant de l’automatisme. En cas de récupération de matériaux, il est
opportun de les séparer selon le genre (parties électriques - cuivre - aluminium
- plastique - etc.).
DEMANTELEMENT
Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté ailleurs, il faudra:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Enlever le
vérin de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Si des composants ne peuvent pas être démontés ou sont endommagés, il
faudra les remplacer.
ACHTUNGWichtigeHinweisezur Sicherheit.BittelesenundbefolgenSieaufmer-
ksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten,
denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen
und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige Hinweise zur
Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die
Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation hinzuzufügen und
sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
VORSICHT! Montagefehler oder der unsachgemäße Gebrauch des Produktes
können zu Personen-oder Sachschäden führen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen den
folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 99/05/CEE, sowie deren nachfolgen-
den Abänderungen. In allen Ländern außerhalb der Europäischen Union sol-
lten außer den geltenden nationalen Bestimmungen auch die vorgenannten
Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
- Die Firma lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf
eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden Dokumenta-
tion verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten
Ausführung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, die während der
Benutzung auftreten können.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturinter-
vall mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umge-
bung.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversor-
gung. Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die
von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten
Steuerungssysteme sowie der manuellen Önung im Notfall.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.)
unter Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und
Styropor von Kindern fern.
- Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist untersagt.
- Die max. gestattete Länge der DATENLEITUNG beträgt 20 m.
- Führen Sie die Kabel der Karte nicht durch den Bereich der Steckverbindun-Führen Sie die Kabel der Karte nicht durch den Bereich der Steckverbindun-Führen Sie die Kabel der Karte nicht durch den Bereich der Steckverbindun-
gen und Tasten dies führt zu Funktionsstörungen.
- Beachten Sie die auf der Karte angegebene Polung der Kabel.
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrzeug nicht mit abgeschirmten Scheiben au-Stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrzeug nicht mit abgeschirmten Scheiben au-Stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrzeug nicht mit abgeschirmten Scheiben au-
sgestattet ist; in diesem Fall muss der TRANSPONDER unter Beachtung der
Angaben im Handbuch des Fahrzeugs installiert werden.
ACHTUNG:DieSicherheits-NiederstspannungführendenLeitermüssen
körperlich von den Niederspannungsleitern getrennt oder durch eine
zusätzliche.
Der Zugri auf den Bereich mit der Elektrik und den Endschaltern ist aus-
schließlich Fachleuten gestattet.
Die Einhaltung der geltenden Sicherheitsbestimmungen für Menschen, Tieren
und Sachen muss gewährleistet werden und insbesondere müssen Unfallrisiken
durch Quetschung im Bereich Ritzel/Zahnstange sowie sonstige mechanische
Risiken vermieden werden. Alle kritischen Punkte müssen wie von den
geltenden Bestimmungen vorgeschrieben mit Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet werden.
Eine falsche Einstellung der Empndlichkeit kann zur Verletzung von
Personen oder Tieren sowie zu Sachschäden führen.
VERSCHROTTUNG
DieMaterialentsorgungistunterBeachtungdergeltendenVorschriftenvorzuneh-
men. Beim Abbau der Anlage gibt es keine von ihr ausgehenden besonderen Ge-
fahrenoderRisiken.Esistangebracht,dieMaterialartenzwecksWiederverwertung
getrennt zu sammeln (Elektrische Teile - Kupfer - Aluminium - Plastik - etc.).
ABBAU
Wenn die Anlage abgebaut wird, um sie an anderer Stelle wieder aufzubauen,
ist folgendes zu beachten:
•DieStromversorgungunterbrechenunddieAnschlüssederganzenElektro-
anlage lösen.
•DenAntriebvonderGrundplatteabnehmen.•AlleAnlagenbestandteileauseinanderbauen.•IsteinigesZubehöhrnichtmehrentfernbaroderbeschädigt,mussesersetztwerden.
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données
fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond pas
pourlesdommagesprovoquésparlenonrespectdesnormesd’installation
et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les gures de ce manuel n’engagent pas le construc-
teur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit,
la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les
modications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du point
devuetechnique,commercialetdeconstruction,sanss’engagerà mettre
à jour cette publication.
Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn die
Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen
und der Angaben aus diesem Handbuch entstehen.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch
sindunverbindlich.DerHerstellerbehältsich-ohneauchzurAktualisie-
rung dieser Unterlagen verpichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen
vornehmen,wennerdiesefürtechnischeoderbaulicheVerbesserungen
als notwendig erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften
unverändert bleiben.
PASSY - 11
D811682 00100_01

MANUEL D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH
1) GÉNÉRALITÉS
Le système PASSY comprend un éclaireur qui active les TRANSPONDEURS qui
transmettent à son tour un code à 433,92 MHz.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Absorption TYP 3W MAX 6W
Bande 2400-2483 MHz
Puissance Maxi moyenne 100 mV EIRP
Degré IP IP55
Température de fonctionnement Eclaireur : -20°C +70°C
Transpondeur : -10°C + 60°C
Consommations classiques:
Tension d’alimentation Consumo [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
L’éclaireurpeutactiver1 seulcanal.Enprésencede plusieursrécepteurs,con-
gurer un canal diérent sur chaque éclaireur : 1 pour chaque récepteur.
3) DIMENSIONS FIG.A
4) INSTALLATION FIG.B-C
- Perçage boîte Fig. B
- Fixation boîte Au mur Fig. C
5) ANTENNE UNIDIRECTIONNELLE ET OMNIDIRECTIONNELLE FIG. D
Faire attention à laisser complètement libre la zone entourant l’antenne. Tout obstacle
entrel’antenneet leTRANSPONDEURrisquede réduireles performancesdusystème.Les
plantes, surtout si elles sont humides, risquent aussi de nuire au bon fonctionnement.
POWER SIGNAL [PUISSANCE DU SIGNAL] (Fig. D): règle la puissance de signal
émise par l’antenne
.
6) MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAI-
REUR CONFIGURÉ SUR LE CANAL 1 (CONFIGURATION D’USINE) FIG. E
ATTENTION ! Nous conseillons:
- d’enregistrerlesTRANSPONDEURSsurle2èmecanalradioetd’activerl’entrée
OUVERT, s’il y en a une, avec la borne du 2ème canal radio du récepteur.
Ou:
- d’activerleslogiquesTCA,verrouillageimpulsionsd’ouverture,verrouilla-
ge impulsions TCA, 3 pas, si elles sont disponibles.
En appuyant sur la touche du TRANSPONDEUR on génère la transmission du
code sur le canal 1.
Par défaut, l’éclaireur est conguré en usine sur le canal 1.
7) CONFIGURATION DES CANAUX SUR L’ÉCLAIREUR FIG.F
On congure le canal de 1 à 4 sur l’éclaireur.
Chaque éclaireur transmet un seul canal.
8) MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAI-
REUR CONFIGURÉ SUR LES CANAUX 2-3-4 FIG. G
En appuyant sur la touche du TRANSPONDEUR on transmet:
- sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
- sur le canal CH1 hors du rayon d’action de l’éclaireur
9) PROCÉDURE D’ASSOCIATION AUTOMATIQUE DE L’ÉCLAIREUR AVEC LE
CANAL CONFIGURÉ SUR LE TRANSPONDEUR FIG. H1
LeTRANSPONDEURest activédans lazone uniquementpar leséclaireursenregistrés.
Pour chaque TRANSPONDEUR on peut enregistrer un maximum de 50 éclaireurs.
Cette opération permet d’associer l’éclaireur aux TRANSPONDEURS qui se
trouvent dans le rayon d’action d’un éclaireur. Il faut donc vérier, dans le
rayon d’action de l’éclaireur, l’absence de TRANSPONDEURS sur lesquels on ne
veut pas enregistrer l’éclaireur,
PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE
TRANSPONDEUR FIG. H2
Cetteopérationconsiste à associerchaqueéclaireur sur leTRANSPONDEUR,
qui ne transmet ensuite le signal que s’il entre dans le rayon d’action d’un
éclaireur précédemment associé.
10) PROCÉDURE D’EFFACEMENT DES TRANSPONDEURS FIG. I
Cetteprocédurepermetd’eacertouteslesassociationsdetousleséclaireurs
enregistrés dans les transpondeurs.
Il faut donc vérier dans le rayon d’action de l’éclaireur, l’absence de TRAN-
SPONDEURS sur lesquels on ne veut pas eacer l’association des éclaireurs.
11)
CONNEXION GESTION DU PROGRAMMATEUR PALMAIRE UNIVERSEL FIG. J
Vérier si la version du programmateur palmaire universel est compatible avec
les TRANSPONDEURS.
12) ACTIVATION DE LA FONCTION TRACEUR FIG. K
Cette fonction permet de tracer le rayon d’action de l’éclaireur à travers le cli-
gnotement du voyant DEL du transpondeur. Lorsqu’un transpondeur se trouve à
l’intérieur du rayon d’action de l’éclaireur dans lequel la fonction TRACEUR a été
activée, le voyant DEL clignote mais sans transmettre de code RADIO.
13) FIG. L:
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAL 1
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAUX 2-3-4
FRANÇAIS
DEUTSCH
1) ALLGEMEINES
Das System PASSY besteht aus einer Beleuchtungsvorrichtung, die den TRAN-
SPONDER„aktiviert“, der seinerseits einen Code mit 433,92 MHz sendet.
2) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme TYP 3W MAX 6W
Frequenzbereich 2400-2483 MHz
Leistung Max average 100mW EIRP
Schutzgrad IP IP55
Betriebstemperatur Beleuchtungsvorrichtung: -20°C +70°C
Transponder: -10°C + 60°C
Typischer Verbrauch:
Betriebsspannung Verbrauch [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
DieBeleuchtungsvorrichtungkannnureinenKanalaktivieren.Fallsmehrere
Empfänger vorhanden sind, muss jede Beleuchtungsvorrichtung auf einen
anderen Kanal eingestellt werden: 1 für jedem Empfänger.
3) ABMESSUNGEN ABB. A
4) INSTALLATION ABB. B-C
- Bohrung Dose Abb. B
- Befestigung der Dose an der Wand Abb. C
5) MONODIREKTIONALE UND OMNIDIREKTIONALE ANTENNE ABB. D
HaltenSieden BereichumdieAntenneherum vollkommenfrei.AlleHindernissezwischen
der Antenne und demTRANSPONDER können die Leistungen des Systems beeinträch-
tigen. Auch Panzen können den Betrieb stören, vor allem, wenn sie feucht sind.
POWER SIGNAL (Abb. D): regelt die Leistung des von der Antenne ausge-
strahlten Signals.
6)ABSPEICHERUNGDERTRANSPONDERIMEMPFÄNGERMITAUFKANAL1EIN-
STELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG (WERKSEINSTELLUNG) ABB. E
ACHTUNG! Wir empfehlen:
- die TRANSPONDER auf den 2. Funkkanal einzustellen und den Eingang
OPEN,fallsvorhanden,mitder2.KlemmedesFunkkanalsdesEmpfängers
zu aktivieren.
oder:
- die Logiken TCA, Impuls blockieren bei der Önung, Impulse blockieren
TCA, 3 Schritte wo verfügbar zu aktivieren.
Beim Drücken der Taste des TRANSPONDERs wird der Code auf Kanal 1
gesendet.
Als Default wird die Beleuchtungsvorrichtung im Werk auf Kanal 1 eingestellt.
7)EINSTELLUNG DER KANÄLE AAN DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG ABB. F
Der Kanal 1 bis 4 auf der Beleuchtungsvorrichtung wird eingestellt
Jede Beleuchtungsvorrichtung sendet nur auf einem Kanal.
8)ABSPEICHERUNGDERTRANSPONDERIMEMPFÄNGERMITAUFDIEKANÄLE
2-3-4 EINGESTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG ABB. H
Beim Drücken der Taste am TRANSPONDER wird gesendet:
- auf dem Kanal der Beleuchtungsvorrichtung nur innerhalb ihres Wirkungsbereiches.
-auf dem Kanal CH1 außerhalb des Wirkungsbereiches der Beleuchtungsvorrichtung.
9)VERFAHRENFÜRDIEAUTOMATISCHEZUORDNUNGDERBELEUCHTUNGSVOR-
RICHTUNG ZU DEM AUF DEM TRANSPONDER EINGESTELLTEN KANAL ABB. H1
Der TRANSPONDER wird nur von den registrierten Beleuchtungsvorrichtungen
im Bereich aktiviert. Für jeden TRANSPONDER können bis zu 50 Beleuchtung-
svorrichtungen registriert werden.
Mit diesem Verfahren wird die Beleuchtungsvorrichtung den TRANSPON-
DERNzugeordnet,diesichimWirkungsbereichderBeleuchtungsvorrichtung
benden.Esmussjedochsichergestelltwerden,dasssichimWirkungsbereich
der Beleuchtungsvorrichtung keine TRANSPONDER benden, in denen die
Beleuchtungsvorrichtung nicht registriert werden soll.
VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVOR-
RICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER ABB. H2.
Diese Operation besteht in der Zuordnung der einzelnen Beleuchtungsvor-
richtungen imTRANSPONDER, der anschließend das Signal nur sendet, wenn
eine zuvor zugeordnete Beleuchtungsvorrichtung in den Wirkungsbereich gerät.
10) VERFAHREN FÜR DAS LÖSCHEN DER TRANSPONDER ABB. I
Dieses Verfahren gestattet Löschen aller Zuordnungen aller in den Tran-
spondern registrierten Beleuchtungsvorrichtungen.
Es muss jedoch sichergestellt werden, dass sich im Wirkungsbereich der
Beleuchtungsvorrichtung keine TRANSPONDER benden, in denen die
Beleuchtungsvorrichtung nicht registriert werden soll.
11)
ANSCHLUSS UNIVERSAL-HANDPROGRAMMIERGERÄT ABB. J
Stellen Sie sicher, dass die Version des Universal-Handprogrammiergeräts mit den
TRANSPONDER kompatibel ist.
12) AKTIVIERUNG DER FUNKTION TRACER ABB. K
Diese Funktion gestattet das Tracing des Wirkungsbereiches der Beleuchtungsvor-
richtungdurch dasBlinken derLED desTransponders.WennsicheinTransponderim In-
nerendesWirkungsbereichesder Beleuchtungsvorrichtungbendet,in derdieFunktion
TRACER aktiviert ist, blinkt die LED, ohne das ein RADIO-Code gesendet wird.
13) ABB. L:
BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANAL 1
BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANÄLE 2-3-4
14 - PASSY
D811682 00100_01

Other manuals for Passy
2
Table of contents
Other BFT Antenna manuals
Popular Antenna manuals by other brands

AntennaTek
AntennaTek Signal Commander LPDA 200 owner's manual

Maxview
Maxview Crank Up B2590/65 Installation & operating instructions

Gost
Gost GMM-NT installation guide

Matchmaster
Matchmaster DiGiMATCH 03MM-BIGRAY quick start guide

MikroTik
MikroTik D-5G-30D3-PA Quick setup guide and warranty information

KRATOS
KRATOS ES45T-HW-1 ASSEMBLY, INSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE MANUAL

Metronic
Metronic 415047 quick start guide

Labgear
Labgear LABHG100 installation instructions

COBHAM
COBHAM SAILOR 900 installation manual

Tranzeo Wireless Technologies
Tranzeo Wireless Technologies TR-2000 manual

Siemens
Siemens RUGGEDCOM ANT1390-4ML operating instructions

Trust
Trust 18410 Quick installation guide