BIELMEIER HEPA BHG 280 User manual

D Bedienungsanleitung HEPA-Luftreiniger
GB Instruction Manual HEPA Air Purier
F Mode d‘emploi Puricateur d‘air HEPA
I Istruzioni per l‘uso Puricatore d‘aria
con ltro HEPA
CZ Návod k použití HEPA-Čistič vzduchu
BHG 280

3
BHG 280
INHALT
Wichtig!..................................... 7
Sicherheitshinweise ........................ 7
Anbringen des Luftreinigers................ 7
Arbeitsweise des Luftreinigers.............. 7
Inbetriebnahme ............................ 8
Fernbedienung ............................ 9
Reinigung und Pege ...................... 10
Demontage und Montage.................. 11
Problembehebung ......................... 12
Technische Daten........................... 12
Der Umwelt zuliebe......................... 12
Garantie .................................... 13
TABLE DES MATIERES
Important .................................. 21
Consignes de Securite ...................... 21
Positionnement du puricateur d‘air ....... 21
Fonctionnement du puricateur d‘air ...... 21
Mise en service ............................. 22
Télécommande ............................. 23
Nettoyage et entretien ..................... 24
Démontage et Montage.................... 25
Dépannage ................................. 26
Informations techniques.................... 26
Pour l‘amour de l‘environnement........... 26
Garantie .................................... 27
CONTENUTO
Importante! ................................. 28
Avvertenze per la sicurezza................. 28
Posizionamento del puricatore............ 28
Funzionamento del puricatore ............ 28
Messa in funzione .......................... 29
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia e manutenzione..................... 31
Smontaggio e montaggio .................. 32
Risoluzione dei problemi ................... 33
Dati tecnici.................................. 33
Indicazioni per la tutela dell‘ambiente...... 33
Garanzia .................................... 34
CONTENTS
Important! .................................. 14
Safety information.......................... 14
Installation of air purier .................... 14
Functioning of air purier................... 14
Using the appliance for the rst time ....... 15
Remote control unit ........................ 16
Cleaning and care of appliance ............. 17
Dismantling and assembly.................. 18
Troubleshooting............................ 19
Technical details ............................ 19
Caring for the environment................. 19
Warranty.................................... 20
OBSAH
Důležité! .................................... 35
Bezpečnostní pokyny ...................... 35
Umístění čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Způsob fungování čističe vzduchu ......... 35
Uvedení do provozu ....................... 36
Dálkové ovládání ........................... 37
D
F I
CZ
GB
Čištění a péče .............................. 38
Demontáž a Montáž ....................... 39
Odstranění problémů ...................... 40
Technické údaje ............................ 40
Dbejte na životní prostředí ................. 40
Záruka ...................................... 41

54
BHG 280
BHG 280
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12
14 13
15
16
Es können Abweichungen zwischen den Abbildungen in dieser Anleitung und Ihrem Gerät bestehen. Diese Anlei-
tung bezieht sich auf das Gerät, mit der sie geliefert wurde. Bitte beachten Sie, dass wir Sie nicht über eventuelle
Änderungen der genauen Darstellung des Produkts informieren können.
Il peut y avoir des variations entre les illustrations de ce manuel et votre appareil. Ce guide se réfère à l‘appareil avec
lequel il a été livré. Veuillez noter que nous ne pouvons pas vous informer de toute modication de la représentation
exacte de l‘appareil.
GB
1 Vorderseite
2 Anzeige
3 Bedienelement
4 Fernbedienung
5 Vordere Abdeckung
6 Vorderer Lufteinlass
7 Vorlter
8 Hauptlter (HEPA und Aktivkohle)
1 Panneau avant
2Achage
3 Réglage
4Télécommande
5 Panneau frontal
6 Entrée d‘air avant
7Préltre
8Filtre principal
(HEPA et à charbon s actifs)
D
F
9 UV-Röhren
10 Nano-fotokatalytischer Filter
11 Ventilator
12 Seitlicher Lufteinlass
13 Luftauslass
14 Empfänger für Fernbedienung
15 Staubsensor
16 Gassensor
9Tubes UV
10 Filtre nano- et photocatalytique
11 Ventilateur
12 Entrée d‘air côté
13 Sortie d‘air
14 Partie réceptrice de la télécommande
15 Capteur de poussières
16 Capteur de gaz
The gures shown in these instructions may diverge from your appliance. These instructions relate to the appli-
ance they accompany. Please bear in mind that we are unable to inform you about any changes made to detailed
portrayal of the product.
1 Front
2 Display
3 Operator panel
4 Remote control unit
5 Front cover
6 Front air inlet
7 Prelter
8 Main lter (HEPA and activated carbon)
9 UV tubes
10 Nano-photocatalytic lter
11 Fan
12 Side inlet
13 Air outlet
14 Receiver for remote control
15 Dust sensor
16 Gas sensor

D
76
BHG 280
Possono vericarsi divergenze tra le gure di queste istruzioni e il vostro apparecchio. Queste istruzioni sono relative
all’apparecchio con il quale sono state consegnate.
Si prega di osservare che non possiamo informare la clientela su tutte le eventuali modiche relative alla
ragurazione di un prodotto.
CZ
1 Lato anteriore
2 Spie
3 Pannello controlli
4 Telecomando
5 Pannello anteriore
6 Bocchetta d‘entrata d‘aria anteriore
7 Preltro
8 Filtro principale (HEPA e ai carboni attivi)
I
9 Tubi UV
10 Filtro nano fotocatalitico
11 Ventola
12 Bocchetta d‘entrata d‘aria laterale
13 Bocchetta di uscita dell‘aria
14 Ricevitore telecomando
15 Sensore polvere
16 Sensore gas
Mezi obrázky v tomto návodu a vaším přístrojem se mohou vyskytnout drobné odchylky. Tento návod se vztahuje
na přístroj, s kterým byl dodán. Respektujte prosím, že o případných změnách přesného vyobrazení výrobku vás
nemůžeme informovat.
1 čelní strana
2 ukazatel
3 ovládací prvky
4 dálkové ovládání
5 přední ochranný kryt
6 přední vstup vzduchu
7 předltr
8 hlavní ltr (HEPA a aktivní uhlí)
9 UV-trubky
10 fotokatalytický nanoltr
11 ventilátor
12 postranní vstup vzduchu
13 výstup vzduchu
14 přijímač dálkového ovládání
15 senzor prachu
16 senzor plynu
WICHTIG!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf-
merksam durch, sie enthält wichtige Hinweise für
die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des
Gerätes.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den
Nachbesitzer weiter.
SICHERHEITSHINWEISE
Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung
gemäß Typenschild – anschließen und nur im
Innenbereich verwenden.
Die Verwendung von Verlängerungskabeln
wird nicht empfohlen. Bei der Verwendung
von Verlängerungskabeln auf die Belastbarkeit
(siehe Technische Daten) achten.
Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei
eventuellen Störungen während des Betriebes
den Netzstecker ziehen. Fassen Sie den Netz-
stecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
an.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie den Netz-
stecker ziehen. Ziehen Sie am Stecker, nie am
Kabel.
Kinder erkennen nicht die Gefahr, die im Um-
gang mit einem elektrischen Gerät entstehen
kann; deshalb Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Gerät lassen.
Das Gerät nicht auf heißen Oberächen oder in
die Nähe eines Ofens oder einer Heizung stel-
len und betreiben. Gerät nicht in der Nähe von
Gasquellen betreiben.
Das Gerät muss während des Betriebs frei ste-
hen und darf nicht abgedeckt werden, damit
Zu- und Abluft nicht behindert werden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder
an einer anderen Stelle platzieren.
Ziehen Sie den Netzstecker immer bei längerer
Abwesenheit und während eines Gewitters,
um Schäden durch Blitzschlag zu vermeiden.
Das Gerät nur in trockenen Räumen betreiben
und vor Spritzwasser schützen.
Bei oensichtlichen Schäden am Gerät oder
der Zuleitung, oder wenn das Gerät unge-
wöhnliche Gerüche oder Geräusche erzeugt,
das Gerät vom Fachmann oder dem BIELMEIER-
Kundendienst überprüfen lassen.
Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von
Fachkräften durchzuführen. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer entstehen. Der Her-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Oberächen können zerkratzt werden. Ver-
wenden Sie keine Scheuermittel oder spitzen
Gegenstände beim Reinigen.
ANBRINGEN DES LUFTREINIGERS
Damit Ihr Luftreiniger optimal arbeitet wird
empfohlen, das Gerät auf einen stabilen Unter-
grund zu stellen oder an einer Wandhalterung
in ca. 50 cm Höhe anzubringen.
ARBEITSWEISE DES LUFTREINIGERS
1Vorlter (7): Filtert die größeren Partikel aus
der Luft um die Lebensdauer des HEPA-Filters
zu verlängern.
2Hauptltersystem (8): Das Filtersystem ent-
hält zwei Lagen von Filtern: den HEPA-Filter
und den Aktivkohle-Filter.
Der HEPA-Filter ist dafür vorgesehen, kleinste
Partikel (bis zu 3/ 10000mm) aus der Luft zu
entfernen wie z. B. Pollen, Rauch, Tierhaare,
Schimmelsporen etc.
Der Aktivkohle-Filter ist dazu da, um unange-
nehme Gerüche zu verarbeiten.
3UV-Röhren (9): Die keimtötenden Strahlen der
Röhren zerstören übertragbare Bakterien und
Viren.
4
Nano-fotokatalytischer-Filter(10):
Dieser Filter
baut giftige Gase und Viren 300-mal eektiver
ab als gewöhnliche Kohle-Filter. Ein weiterer
Vorteil dieses Filters ist, dass er sich mit mini-
malem Aufwand selbst regeneriert und reinigt.

Abb. 2: Anzeige (2) und Bedienelement (3)
Abb.1:
Luftqualität dargestellt in der Anzeige
(2)
Gebläse Dauer
Luft reinigen Aurischen
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
sehr gute gute normale schlechte
Qualität Qualität Qualität Qualität
Anzeige bei Staub und Gas
17 Filter prüfen, reinigen oder wechseln
18 Anzeige des Ionengenerators
19 Anzeige der fotokatalytische Luftreinigung
20 Anzeige der Luftqualität
21 eingestellte Betriebsdauer bzw. Restzeit
22 Regulierung der Ventilatorgeschwindigkeit
23 Starten/Beenden der
fotokatalytischen Reinigung
24 Ein-/ Ausschalten des Ionengenerators
25 Einstellen der Betriebsdauer
26 Betriebsanzeige
27 EIN/AUS
28 eingestellte Ventilatorgeschwindigkeit
29 Automatischer Betrieb
30 UV-Lampe überprüfen, ggf. wechseln
31 Stand-by-Anzeige
Abb. 3: Fernbedienung
(4)
EIN/AUS
Gebläse
Aurischen
Dauer
Auto
Luft reinigen
32
33
34
35
36
37
32 Das Gerät wird ein- bzw. ausgeschaltet.
33 Reguliert die Geschwindigkeit
des Ventilators.
34 Startet oder beendet die Arbeit
des Ionengenerators.
35 Stellt ein, wie lange das Gerät in Betrieb
sein soll (1–12 Stunden).
36 Startet oder beendet
den Automatik-Modus.
37 Startet oder beendet die
fotokatalytische Reinigung.
D
98
D
5Anionen Generator: Diese Funktion hat den
Zweck, eine perfekte Luftqualität durch nega-
tive Ionen zu erzeugen, die das Wohlbenden
steigern.
6Staubsensor (15) und Gassensor (16): Die
gemessene Luftqualität ist in der Anzeige (2)
sichtbar (Staub, Gas). Je schlechter die Qualität
der Raumluft ist, umso mehr Wellenlinien wer-
den angezeigt (vgl. Abb. 1). Im Automatikbe-
trieb wird die Ventilatorleistung automatisch
an die Luftqualität angepasst.
Blinkt die Anzeige des Gassensors (20), so be-
ndet er sich in der Aufwärmphase.
INBETRIEBNAHME
1 WICHTIG!
Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes in die Steck-
dose stecken, önen Sie die vordere Abdeckung
(5) durch Drücken auf die beiden oberen Ecken
und heben Sie die Abdeckung aus dem Gerät.
Hinter dem Vorlter (7) ist eine Schutzfolie, die vor
dem Einschalten entfernt werden muss!
2 EIN /AUS
Sobald der Luftreiniger mit Strom versorgt wird,
ertönt ein Signal, es blinkt die Betriebsanzeige
(26) und das Display (2). Das Gerät wechselt nach
1Sekunde in den Stand-by-Modus. Die Anzeigen
am Gerät sind ausgeschaltet, die rote Kontroll-
lampe (31) leuchtet.
Drücken Sie EIN/AUS (27 / 32) und der Luftreini-
ger startet mit der höchsten Leistungsstufe. Die
Betriebsanzeige (26) leuchtet rot. Nach 3 Minuten
schaltet das Gerät in den Automatik-Modus. Die
Betriebsanzeige (26) leuchtet nun grün.
FERNBEDIENUNG 4
FUNKTIONEN DER TASTEN
BATTERIEN EINSETZEN
1Önen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
der Fernsteuerung
(4)
.
2Setzen Sie die Batterien korrekt ein.
Achten Sie dabei auf die „+“ und „–“ Symbole,
die im Inneren der Fernsteuerung aufgezeich-
net sind.
3Schließen Sie nun wieder das Batteriefach.
3 AUTOMATIKBETRIEB (29)
In diesem Modus passt das Gerät seine Arbeitswei-
se an die Luftqualität an. Die Luft wird mit der au-
tomatisch gewählten Leistungsstufe (28) gereinigt
und das Gerät schaltet sich ab, sobald der ideale
Reinheitsgrad für Raumluft erreicht ist.
Die Geräteleistung richtet sich
nach der Luftqualität (20):
sehr gute Qualität niedrige Leistung
gute Qualität mittlere Leistung
normale Qualität hohe Leistung
schlechte Qualität sehr hohe Leistung
Jede der vier Leistungsstufen (28) hat in der
Betriebsanzeige (27) eine eigene Farbe:
niedrige Leistung Grün
mittlere Leistung Blau
hohe Leistung Orange
sehr hohe Leistung Rot
4 MANUELLE EINSTELLUNG
Drücken Sie „Auto“ (36) der Fernbedienung (16)
oder „Gebläse“ (22) am Gerät, um den Automa-
tikmodus (29) zu verlassen. Nun können Sie das ge-
wünschte Programm direkt wählen, indem Sie „Auf-
frischen“ (24) für die Ionisierung oder „Luft reini-
gen“ (23) für die fotokatalytische Reinigung, keine
oder beide Tasten drücken und die gewünschte Ge-
räteleistung durch Drücken von „Gebläse“ (22) wäh-
len. Die zuletzt verwendete Einstellung wird vom
Gerät für die nächste Inbetriebnahme gespeichert.
5 BETRIEBSDAUER (21) EINSTELLEN
Der Bereich der Laufzeiteinstellung reicht von 1bis
12 Stunden. Pro Knopfdruck auf „Dauer“ (25/ 35)
wird eine Stunde eingestellt. Nach dem Ende des
Einstellvorganges beginnt die Zeit zu laufen. Wenn
Sie die Taste „Dauer“ (25 / 35) gedrückt halten,
läuft die Zeiteinstellung schnell hoch. Der Luft-
reiniger schaltet sich automatisch ab, wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist.
6 LUFTQUALITÄTSANZEIGE
Für „Staub“
(20)
und „Gas“
(20)
gibt es vier Stufen,
in denen die Luftqualität angezeigt wird.
Sehr gut, gut, normal und schlecht (vgl. Abb. 1).

D
1110
D
REINIGUNG UND PFLEGE
GEHÄUSE
Bitte denken Sie daran, dass Sie den Netzstecker
ziehen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen Sie das Gerät nur wenn es notwendig ist.
Wenn die Anlage in einer schmutzigen Umgebung
benutzt wird, ist es möglich, dass sie öfter gereini-
gt werden muss.
Entfernen Sie den Schmutz mit einem weichen
Tuch.
Nehmen Sie nur neutrale Reinigungsmittel um
den Schmutz zu entfernen.
Vorsicht: Nehmen Sie die Abdeckung (5) vorsich-
tig ab, um das Gerät nicht zu beschädigen.
SENSOREN (15 / 16)
Entfernen Sie den Staub vor dem Lufteinlass des
Sensors.
Reinigen Sie die Lufteinlässe der Sensoren (15/
16) und andere schwer zu erreichende Stellen mit
dem Staubsauger.
VORFILTER (7)
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt bzw. aus-
getauscht werden.
Der Vorlter (7) ist waschbar im Feinwasch-
programm bei 30° ohne Weichspüler. Der Filter
(7) darf aber nicht geschleudert werden! Lassen
Sie ihn ach aufgelegt trocknen.
Der Filter (7) sollte alle 3Monate gewaschen und
einmal im Jahr ausgetauscht werden.
HAUPTFILTER (8)
Es wird empfohlen, den Staub von diesem Filter (8)
alle 3 Monate mit dem Staubsauger zu entfernen.
Der Filter (8) soll ausgewechselt werden, wenn die
Reinigungsezienz stark nachlässt.
Im Allgemeinen sollte der Filter alle 1– 2 Jahre aus-
getauscht werden.
FILTER (7 / 8) ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Wenn der Luftreiniger 3000 Stunden in Betrieb
war, wird die Anzeige Sie darauf aufmerksam ma-
chen, dass der Vorlter (7) und der Hauptlter (8)
ausgetauscht werden müssen.
Nach dem Auswechseln der Filter, drücken Sie
den Knopf „Gebläse“ (22) und „Aurischen“ (24)
gleichzeitig für 3 Sekunden, um die Betriebsstun-
den zurückzusetzen. Bitte beachten Sie, dass
immer wenn diese beiden Knöpfe gleichzeitig
gedrückt werden, die Betriebsstunden gelöscht
werden.
Sollten Sie vergessen, die Betriebsstunden nach
dem Wechseln der Filter (7 / 8) zurückzusetzen,
werden Sie bei 3500 Betriebsstunden wieder da-
rauf aufmerksam gemacht, die Filter zu tauschen.
Bitte wenden Sie sich an BIELMEIER
Hausgeräte GmbH um neue Filter zu
kaufen.
UVRÖHREN 9
Wenn das „UV1“ oder „UV2“ –Zeichen aueuchtet,
bedeutet das, dass eine oder beide UV-Röhren
nicht richtig funktionieren und ausgetauscht
werden müssen.
DEMONTAGE UND MONTAGE
DEMONTAGE
1 Vordere Abdeckung (5): Drücken Sie auf die
rechte und linke obere Ecke der Abdeckung (5),
um die Verriegelung zu lösen. Ziehen Sie dann
die Abdeckung (5) noch oben, um sie abzu-
nehmen.
2Vorlter (7): Önen Sie die Schlösser in der
angegebenen Richtung in Abb. 4, um den
Vorlter (7) abnehmen zu können.
3Hauptlter (8): Ziehen Sie die den Filter (8) an
den beiden oberen Laschen heraus.
4 UV-Röhren (9): Drehen Sie die Röhren (9)
vorsichtig im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Anschlüsse durch die
Önungen der Fassungen zu sehen sind. Neh-
men Sie die Röhren (9) nun aus der Röhrenhal-
terung. Fassen Sie die Röhren (9) nur an den
Keramik-Endstücken an und tragen Sie Haus-
haltshandschuhe.
MONTAGE
1
UV-Röhren (9):
Platzieren Sie die Röhren (9) vor-
sichtig in deren Fassung. Drehen Sie die Röhren
(9) mit Gefühl im oder gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Anschlüsse hörbar einrasten. Fassen Sie
die Röhren (9) nur an den Keramik-Endstücken
an und tragen Sie Haushaltshandschuhe.
2 Hauptlter (8): Setzen Sie den Hauptlter (8)
zuerst am unteren Rand des Gehäuses ein und
drücken Sie Ihn dann in das Gehäuse hinein.
Die Aufschrift „HEPA“ (weiße Filterseite) muss
außen sein.
3Vorlter (7): Setzen Sie den Filter (7) ein und
drehen Sie die Schlösser in der angegebenen
Richtung in Abb. 5, um den Vorlter (7) zu be-
festigen.
4
Vordere Abdeckung (5): Setzen Sie zuerst
die unteren Halterungen in die Önungen des
Gehäuses. Befestigen Sie die Abdeckung (5)
indem Sie auf die rechte und linke obere Ecke
drücken, die Abdeckung (5) rastet hörbar ein.
Abb. 4: Demontage
Abb. 5: Montage

D
1312
D
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Grund Lösung
Die Anlage arbeitet nicht Der Netzstecker ist nicht
fest in der Steckdose.
Überprüfen Sie den
Netzstecker.
Vordere Abdeckung ist
nicht verriegelt.
Verriegeln Sie die Abdeckung.
Kein Strom in der Steckdose. Sehen Sie in Ihrem
Sicherungskasten nach.
Die Anlage reagiert nicht
auf die Fernsteuerung
Die Batterien sind zu schwach. Ersetzen Sie die Batterien.
Die Batterien haben keinen
Kontakt.
Stellen Sie sicher, dass die
Batterien die Kontaktfedern
berühren.
Gerät läuft aber bläst
keine Luft aus
Gegenstände blockieren
die Luftzufuhr oder den Luft-
abzug, die Schutzfolie wurde
nicht entfernt.
Entfernen Sie die Gegen-
stände /Schutzfolie.
Kontaktieren Sie die Bielmeier
Hausgeräte GmbH, falls das
Problem weiter besteht.
Der erwartete Luft-
reinigungseekt wird
nicht erfüllt
Das Gerät steht in einem
schlecht gelüfteten Raum
oder wird von anderen
Gegenständen blockiert.
Stellen Sie sicher, dass die
Luft um das Gerät zirkulieren
kann.
Die Filter sind durch zu viel
Rauch und Staub verschmutzt.
Filter reinigen oder tauschen.
Die Luftqualitätsanzeige
zeigt immer schlechte Luft-
qualität an und der Luft-
reiniger läuft dadurch
immer mit hoher Leistung
Die Sensoren im Gerät sind
verschmutzt.
Reinigen Sie die Sensor-
önungen mit dem Staub-
sauger.
Sollten diese hier angeführten Lösungsvorschläge dennoch nicht das Problem beheben, wenden Sie
sich bitte an die Bielmeier Hausgeräte GmbH oder an die nächste Servicestelle.
Versuchen Sie niemals, den Luftreiniger selbst zu reparieren!
TECHNISCHE ANGABEN
Anschlussspannung: 220 – 240 V ~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: 123 W
Luftdurchsatz (max.): 500 m³/ Std
Zeitschaltuhr: 1 – 12 Stunden
Abmessungen (H x B x T): 555 x 445 x 210 mm
DER UMWELT ZULIEBE BITTE BEACHTEN
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte
nicht einfach wegwerfen, sondern der Wieder-
verwertung zuführen.
Den zuständigen Recyclinghof bzw. die nächste
Sammelstelle erfragen Sie bitte bei Ihrer Kommu-
nalverwaltung.
GARANTIE
Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der Bundesrepublik Deutschland,
Österreichs und der Schweiz folgende Bestimmungen:
1. Garantiedauer: 2 Jahre
2. Garantieleistungen:
a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Austausch
von Teilen, die nach unserer Überprüfung
Material- oder Fertigungsfehler aufweisen.
b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser
Garantiekarte und der Verkaufsrechnung
geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn
sie am Verkaufstag vollständig ausgefüllt
wurde.
c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber dem
Erstverbraucher.
d) Durch die Reparatur oder den Austausch von
Teilen innerhalb der Garantiedauer wird die
ursprüngliche Garantiezeit weder verlängert
noch erneuert.
e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers
(gilt nicht für die ersten 6 Monate der Garantie-
zeit).
f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht be-
seitigt werden kann oder die Nachbesserung
von uns abgelehnt oder unzumutbar verzö-
gert wird, wird innerhalb von 6 Monaten ab
Kauf-/Lieferdatum auf Wunsch des Endab-
nehmers entweder kostenfrei Ersatz geliefert
oder der Minderwert vergütet oder das Gerät
gegen Erstattung des Kaufpreises, jedoch
nicht über den marktüblichen Preis hinaus,
zurückgenommen.
3. Die Garantie gilt nicht:
für Kratzer und Flecken am Gerät.
für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.
für Motorbürsten.
für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,
Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt
sich um Materialfehler, die von uns als solche
anerkannt werden.
für Beschädigungen, die durch falsche Installa-
tion oder Befestigung verursacht wurden.
wenn das Gerät an ein Stromnetz mit höherer
Spannung, als auf dem Gerät angegeben, an-
geschlossen wird.
bei falscher oder unsachgemäßer Bedienung.
bei mangelnder Sorgfalt.
bei ungenügender oder falscher Wartung.
bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner
Teile.
bei unsachgemäßem Transport oder unsach-
gemäßer Verpackung für den Transport.
4. Die Garantie erlischt:
wenn das Gerät für andere als für Haushalts-
zwecke eingesetzt wird.
wenn Personen, die nicht von unserer Firma
dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder Än-
derungen durchführen.
Stempel und Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum
Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf
dem Typenschild am Gerät befindlichen
FD-Code:
Modell:
Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Materialfehler
zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur bei Vorlage
der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht.

Fig. 2: Display (2) and operator panel (3)
Fan Duration
Purify air Condition
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Fig.1: Air quality as shown on the display (2)
very good good normal poor
quality quality quality quality
Display for “Staub” (dust)
and “Gas” (gas)
17 Check, clean or replace lter
18 Ion generator indicator
19 Photocatalytic air purication indicator
20 Air quality indicator
21 Operating time selected / remaining time
(in hours)
22 Control fan speed
23 Start/Stop photocatalytic purication
24 Switch ion generator on /o
25 Select operating time
26 Operation indicator
27 ON/ OFF
28 Fan speed selected
29 Automatic mode
30 Check / replace UV lamp
31 Stand-by indicator
1514
GBGB
IMPORTANT!
Please read these instructions for use carefully as
they contain important information about safety
as well as for usage and maintenance of the ap-
pliance.
Keep the instructions for use in a safe place and
pass them on to any new owner of the appliance.
SAFETY INFORMATION
Only connect this appliance to an AC power
outlet (voltage acc. to rating plate) and only
ever use indoors.
The use of extension cables is not recommend-
ed. If using extension cables, check power
rating (see Technical data).
After usage, unplug the appliance from the
mains before cleaning or if any fault occurs
during operation. Do not touch the power plug
with damp or wet hands.
Switch the appliance o before removing the
power plug. Grasp by the plug to remove –
never drag on the cable.
Children are unaware of the risks associated
with electrical equipment. For this reason never
leave a child alone and unsupervised with the
appliance.
Do not set down/operate the appliance on
a hot surface or near an oven/stove or heat-
ing. Do not operate the appliance near gas
sources.
During operation the appliance must stand
well away from other objects. Do not cover or
otherwise hinder the free ow of air.
Switch the appliance o and remove the pow-
er plug before cleaning or moving to another
location.
Always remove the power plug before any
lengthy absence or during thunderstorms to
prevent any damage being caused by light-
ning.
Only use the appliance in dry rooms and pro-
tect from splashing.
If the appliance or mains cable are visibly dam-
aged, please have your appliance checked by a
technician or BIELMEIER customer service. This
also applies if the appliance is making unusual
noises or giving o a strange odour.
Repairs to electrical appliances should only
be carried out by appropriately qualied pro-
fessionals. Unauthorised repairs may result in
signicant safety risks to the user. The manufac-
turer accepts no liability for any damage caused
by improper usage or incorrect operation.
Surfaces may scratch. Do not use scouring
agents or sharp objects when cleaning.
INSTALLATION OF AIR PURIFIER
To ensure your air purier functions to opti-
mum eect, we recommend placing the ap-
pliance on a stable base or mounting it on the
wall at a height of approx. 50 cm.
FUNCTIONING OF AIR PURIFIER
1Prelter (7): Filters out the largest particles
in the air to length the service life of the HEPA
lter.
2Main lter system (8): The lter system con-
sists of two layers of lters: the HEPA lter and
the activated carbon lter.
The HEPA lter is designed to remove tiny parti-
cles (down to 3/ 10000mm) from the air such as
pollen, smoke, animal hairs, mould spores etc.
The activated carbon lter is designed to deal
with unpleasant odours.
3UV tubes (9): The germicidal rays emitted by
the tubes destroy transmissible bacteria and
viruses.
4
Nano-photocatalytic lter(10): This lter is
300 times more eective at removing toxic
gases and viruses than conventional carbon
lters. A further benet of this lter is that it re-
generates and cleans itself with minimum cost.
5Anion generator: The purpose of this function
is to ensure perfect air quality using negative
ions, which promote well-being.
6Dust sensor (15) and gas sensor (16): The
air quality measured is shown on the display
(2) (dust, gas). The poorer the quality of the
room air, the more wavy lines that will appear
(see Fig. 1). In Automatic mode fan perfor-
mance is automatically adjusted according to
the air quality.
If the gas sensor indicator is ashing (20), it is
warming up.
USING THE BHG280 FOR THE FIRST TIME
1 IMPORTANT!
Before inserting the power plug of the appliance
in the socket, open the front cover (5) by press-
ing on the two top corners and lift the cover o
the appliance. There is protective foil behind the
prelter (7) and this needs to be removed before
switching on!
2 ON /OFF
As soon as the air purier is supplied with power, a
signal will sound and the operation indicator (26)
and display (2) will ash. The appliance will switch
to Stand-by mode after 1second. The indicators
on the appliance are switched o, and the red in-
dicator lamp (31) lights up.
Press ON/ OFF (27 / 32), and the air purier will
start up at the highest power level. The operation
indicator (26) lights up red. The appliance switches
to Automatic mode after 3 minutes. The operation
indicator (26) now lights up green.

Fig. 3: Remote control
(4)
32 Appliance is switched on/o.
33 Controls fan speed.
34 Starts or stops ion generator.
35 Selects the length of time the
appliance is to remain in operation
(1–12 hours).
36 Starts or stops Automatic mode.
37 Starts or stops photocatalytic
purication.
EIN/AUS
Gebläse
Aurischen
Dauer
Auto
Luft reinigen
32
33
34
35
36
37
1716
GBGB
INSERT BATTERIES
1Open battery compartment on rear of remote
control unit
(4)
.
2Insert batteries correctly.
When doing so, take note of “+” and “–” sym-
bols marked on the inside of the remote control
unit.
3Now close the battery compartment again.
3 AUTOMATIC MODE (29)
In this mode the appliance adjusts itself accord-
ing to the air quality. The air is puried with the
power level (28) automatically selected, and the
appliance switches o as soon as the ideal purity
for room air is attained.
Appliance performance depends
on the quality of the air (20):
very good quality low performance level
good quality medium performance level
normal quality high performance level
poor quality very high performance level
Each of the four power levels (28) has a dier-
ent colour on the operation indicator (27):
low performance level green
medium performance level blue
high performance level orange
very high performance level red
4 MANUAL SETTING
Press “Auto” (36) on the remote control unit (16)
or “Gebläse” (fan) (22) on the appliance to leave
Automatic mode (29). You can now directly se-
lect the program you require by pressing “Auf-
frischen” (refresh) (24) for ionisation or “Luft
reinigen” (purify air) (23) for photocatalytic pu-
rication, pressing neither or both buttons and
selecting the required performance level for the
appliance with “Gebläse” (fan) (22). The setting
last selected for the appliance will be saved and
used when it is next started up.
5 SELECT OPERATING TIME (21
Running times from 1to 12 hours can be selected.
An hour is set each time you press the “Dauer” (du-
ration) button (25 / 35). The running time will start
as soon as selection ends. If you hold down the
“Dauer” (duration) button (25 / 35), this will speed
up time selection. The air purier switches o au-
tomatically when the selected time expires.
6 AIR QUALITY INDICATOR
There are four levels used to display the air quality
for “Staub” (dust)
(20)
and “Gas” (gas)
(20)
.
Very good, good, normal and poor (see Fig. 1).
REMOTE CONTROL UNIT 4
FUNCTIONS OF BUTTONS
CLEANING AND CARE OF APPLIANCE
HOUSING
Please make sure you remove the power plug
before cleaning the appliance.
Only clean the appliance when necessary. If it
is used in a contaminated environment, it may
need to be cleaned more frequently.
Remove dirt with a soft cloth.
Only use mild cleaning products to remove dirt.
Caution: Remove the cover (5) carefully so as not
to damage the appliance.
SENSORS (15 / 16)
Remove dust from the air inlet of the sensor.
Use the vacuum cleaner to clean the air inlets of
the sensors (15/ 16) and other parts which are
not easily accessible.
PREFILTER (7)
Filters must be regularly cleaned or replaced.
The prelter is washable (30° washing pro-
gramme without softener) although it should
not be spun! Allow the lter to dry at.
The lter should be washed every 3months and
replaced once a year.
MAIN FILTER (8)
It is recommended removing the dust from this
lter (8) with the vacuum cleaner every 3months.
The lter should be replaced when purication
eciency falls o sharply.
Filters should generally be replaced every 1– 2
years.
FILTER (7 / 8) GENERAL INFORMATION
When the air purier has been in operation for
3000 hours, the display will tell you that the pre-
lter (7) and main lter (8) need to be replaced.
After replacing the lters, press the “Gebläse”
(fan) (22) and “Aurischen” (refresh) (24) buttons
simultaneously for 3 seconds to reset the oper-
ating hours. Please remember that whenever
these two buttons are pressed simultaneously,
the operating hours will be deleted.
If you forget to reset the operating hours after
exchanging the lters (7 / 8), you will again be
reminded to replace them at 3500 operating
hours.
Please contact BIELMEIER Hausgeräte
GmbH to buy new lters.
UV TUBES 9
If the “UV1” or “UV2” symbol (30) lights up,
this means that one or both UV tubes are not
working properly and must be replaced.

1918
GBGB
DISMANTLING AND ASSEMBLY
DISMANTLING
1 Front cover (5): Press on the top right and left-
hand corners of the cover (5) to release the
locking mechanism. Then slide up the cover
(5) to remove.
2Prelter (7): Open the catches in the direction
shown in Fig. 4 to remove the prelter (7).
3Main lter (8): Grasp the two straps at the top
to pull out the lter (8).
4 UV tubes (9): Carefully rotate the tubes (9)
either clockwise or anticlockwise until the
connections can be seen through the open-
ings of the holders. Now remove the tubes (9)
from their holders. Only grasp the tubes (9)
by the ceramic endpieces and wear gloves to
do so.
ASSEMBLY
1 UV tubes (9): Carefully t the tubes (9) into
their holders. Gently rotate the tubes (9) either
clockwise or anticlockwise until the connec-
tions audibly engage. Only grasp the tubes (9)
by the ceramic endpieces and wear gloves to
do so.
2 Main lter (8): First position the main lter (8)
at the bottom of the housing and then press
into the housing. The word “HEPA“ (on white
side of lter) must face outwards.
3Prelter (7): Insert the lter (7) and turn the
catches in the direction shown in Fig. 5 to
secure the prelter (7).
4Front cover (5): First position the bottom
holders in the openings of the housing. Secure
the cover (5) by pressing on the top right and
left-hand corners (5) until the cover audibly
engages.
Fig. 4: Dismantling
Fig. 5: Assembly
TROUBLESHOOTING
Problem Reason Solution
Appliance is not functioning Power plug is not
properly inserted in socket.
Check power plug.
Front cover is not secured. Secure cover.
No power supply from socket. Check your
fuse box.
Appliance does not respond
to remote control unit
Batteries are failing. Replace batteries.
Batteries without contact. Check that batteries are
touching the contact springs.
Appliance is running but not
emitting air
Objects are blocking
air supply or exhaust;
protective foil has not been
removed.
Remove objects/ protective foil.
Contact Bielmeier Hausgeräte
GmbH if problem persists.
Expected air purication
eect is absent
Appliance is standing in a
room with poor ventilation or
is blocked by other objects.
Check that air can circulate
around the appliance.
Filters are contaminated with
smoke and dust.
Clean or replace lters.
The air quality indicator
shows air quality constantly
worsening while the per-
formance level of the air
purier keeps increasing
Sensors in appliance are
contaminated.
Clean the sensor openings
with the vacuum cleaner.
If the solutions suggested here still do not eliminate the problem, please contact Bielmeier Hausgeräte
GmbH or your nearest service centre.
Never try to repair the air purier yourself!
TECHNICAL DETAILS
Supply voltage: 220 – 240 V ~ / 50 Hz
Power consumption: 123 W
Airow (max.): 500 m³/ h
Timer: 1 – 12 hours
Dimensions (H x W x D): 555 x 445 x 210 mm
CARING FOR THE ENVIRONMENT
Do not simply throw away packaging and disused
appliances. These can be recycled.
Contact your local authority for details of the rel-
evant recycling centre or the nearest collection
point.

2120
FGB
GUARANTEE
For the warranty, which begins as of the date of sale of the product, the following conditions
shall apply in Great Britain:
A 2-years warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship.
The warranty period shall begin on the hand-over day and warranty is only granted on pre-
sentation of the warranty card and the purchase receipt. No further claims shall be granted.
1. Warranty period: 2 years
2. Conditions of warranty:
a) Parts, which exhibit defects in material and /or
workmanship after our inspection, will either
be repaired or replaced according to our de-
cision.
b) Warranty is only provided on presentation of
this warranty card and purchase receipt. This
warranty is only valid if it is lled out on date
of sale and in a complete and appropriate
manner.
c) This warranty is only valid for the rst owner
of the device.
d) No change or repair of parts performed within
the warranty period shall provide grounds for
any extension of the original warranty period.
e) Any transportation costs shall be borne by the
purchaser (this shall not apply during the rst
6 months of the warranty).
f) If the damage or defect cannot be elimina-
ted or if we refuse to repair the defect or in
the event of a delay in our repairing of the
device, then within the rst 6 months after
purchase /delivery of the device, and according
to the wish of the end user, the device will be
replaced free of charge or its value will be reim-
bursed or the device will be taken back with
a refund of the original purchase price which
shall not exceed the usual market price.
3. The warranty shall not apply to:
spots and scratches on the device.
control lamps and lights.
motor brushes.
easily breakable parts (e.g. bakelite, plastic,
glass), even in case of defects in material
recognized by us.
damage due to improper installation or im-
proper xing.
damage caused by an unsuitable voltage
supply or an unsuitable electricity network.
improper or inappropriate use of the equip-
ment.
unsatisfactory care.
damage caused by incompetent or insucient
maintenance.
damage caused by dropping the equipment or
part thereof.
improper transportation or inappropriate
packaging during the transportation.
4. The warranty shall be deemed void:
in case of use or application of the device other
than its intended use for household purposes.
in case of any servicing or repairing of the device
performed by third parties that have not been
authorized for such purpose by our company.
Stamp and signature of salesperson Date of sale
Important! Please write down the FD-code
located on the rating plate here:
Model:
IMPORTANT!
Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi, il
contient d‘importantes remarques de sécurité
ainsi que sur l‘utilisation et l‘entretien de
l‘appareil.
Conservez précieusement le mode d‘emploi
et, le cas échéant, donnez-le au propriétaire
suivant.
CONSIGNES DE SECURITE
Ne brancher l‘appareil que sur courant alter-
natif, dont la tension correspond à la plaque
signalétique. L‘appareil convient à un usage
intérieur seulement.
Éviter d‘utiliser une rallonge avec cet appareil.
Soyez prudent lors de l‘utilisation de rallonges
à la charge admissible (voir Informations tech-
niques).
Après l‘utilisation, avant le nettoyage ou en cas
de dysfonctionnement pendant la marche, dé-
brancher l‘appareil. Ne touchez pas la prise si
vous avez les mains mouillées ou humides.
Arrêter l‘appareil avant de débrancher la prise
d‘alimentation électrique. Retirer le connecteur
sans tirer sur le câble de ce dernier.
Les enfants ne sont pas conscients des risques
qui existent lors de l‘utilisation d‘un appareil
électrique, c‘est pourquoi il est impératif de ne
jamais laisser les enfants seuls et sans surveil-
lance en présence de l‘appareil.
Ne jamais poser ou faire fonctionner l‘appareil
sur des surfaces chaudes ni à proximité immé-
diate de sources de chaleur comme les fours,
les foyers ou les radiateurs. N‘utiliser l‘appareil
à proximité de ammes de gaz.
Pendant le fonctionnement, l‘appareil doit être
dégagé et non couvert, an d‘assurer l‘arrivée
d‘air et l‘aération.
Avant de nettoyer l‘appareil ou de le déplacer,
éteindre l‘appareil et le débrancher.
En cas d‘absence prolongée, et pendant un
orage, débranchez l‘appareil, an d‘éviter tout
dommage provoqué par la foudre.
N‘utiliser l‘appareil que dans des pièces sèches
et à l‘abri des éclaboussures.
Si l‘appareil ou la conduite d‘alimentation sont
endommagés, ou si l‘appareil fait des bruits in-
habituels ou dégage des odeurs inhabituelles,
le faire contrôler par un spécialiste du SAV BIEL-
MEIER.
Seuls des spécialistes sont autorisés à répa-
rer les appareils électriques. Les réparations
incorrectes peuvent engendrer des risques
pour l‘utilisateur. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des éventuels dommages
provoqués par une utilisation inadéquate ou
incorrecte.
Les surfaces peuvent être rayées. Lors du net-
toyage, ne pas utiliser de mousses ni d‘objets
pointus.
POSITIONNEMENT DU
PURIFICATEUR D‘AIR
Pour un fonctionnement optimal, il est conseil-
lé de poser le puricateur d‘air sur une surface
stable ou sur un support mural à une hauteur
d’env. 50 cm.
FONCTIONNEMENT DU
PURIFICATEUR D‘AIR
1Préltre (7): Capture les grosses particules de
poussières an de prolonger la durée de service
du ltre HEPA.
2Système ltre principal (8): Le système de
ltre contient deux couches de ltres: le ltre
HEPA et le ltre à charbon s actifs.
Le ltre HEPA vise à éliminer les plus petites
particules (de jusqu‘à 0,3 microns) de l‘air
comme par exemple pollen, fumée, pellicules
d‘animaux, spores de moisissure, etc.
Le ltre à charbons actifs absorbe les odeurs
désagréables.
3Tubes UV (9): Les rayons germicides des tubes
éliminent les bactéries et les virus transmissi-
bles.
4Filtre nano- et photocatalytique (10): Ce l-
tre élimine des gaz toxiques et des virus d‘une
manière 300 fois plus ecace que des ltres à
charbons communs. Un autre avantage de ce
ltre est qu‘il se régénère et nettoie avec un
minimum d‘eort.

Gebläse Dauer
Luft reinigen Aurischen
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Fig. 2: Achage (2) et élément de réglage (3)
Fig .1:
Qualité d‘air achée sur l‘achage
(2)
Très bonne Bonne Qualité Qualité
qualité qualité normale moindre
Achage de Poussière et Gaz
17 Contrôler, nettoyer ou remplacer le ltre
18 Achage générateur d‘ions
19 Achage purication d’air photocatalytique
20 Achage qualité d‘air
21 Durée programmée et temps restant
22 Réglage vitesse du ventilateur
23 Marche/Arrêt nettoyage photocatalytique
24 Marche/Arrêt générateur d‘ions
25 Réglage durée de fonctionnement
26 Achage marche
27 MARCHE / ARRET
28 Vitesse réglée du ventilateur
29 Mode automatique
30 Contrôler ou remplacer les tubes UV
31 Achage de veille
Fig. 3: Télécommande
(4)
EIN/AUS
Gebläse
Aurischen
Dauer
Auto
Luft reinigen
32
33
34
35
36
37
32 Mettre en marche / arrêter l‘appareil.
33 Régler la vitesse du ventilateur.
34 Mettre en marche / arrêter l‘opération du
générateur d‘ions.
35 Régler le temps d‘opération de l‘appareil
(1–12 heures).
36 Mettre en marche / arrêter le mode
automatique.
37 Mettre en marche / arrêter la purication
photocatalytique.
2322
FF
5Générateur d‘anions: L‘objet de cette fonction
est de créer une qualité de l‘air parfaite au mo-
yen d‘ions négatifs, qui améliorent la santé.
6Capteur de poussières (15) et capteur de
gaz (16): La qualité de l‘air mesurée apparaît
sur l‘achage (2) (poussière, gaz). Plus la
qualité de l‘air ambiant est moindre, plus de
lignes ondulées sont achées (cf. Fig. 1). En
mode automatique, la performance des ven-
tilateurs sera adaptée automatiquement à la
qualité de l‘air.
Un achage de gaz clignotant (20) indique que
le senseur est en phase de préchauage.
MISE EN SERVICE
1 IMPORTANT!
Avant d‘insérer la che d‘alimentation de l‘appareil
dans la prise de courant, ouvrez le panneau fron-
tal (5) en appuyant sur les deux coins supérieurs
et soulevez le couvercle de l‘appareil. Le lm de
protection derrière le préltre (7) doit être enlevé
avant de démarrer l‘appareil!
2 MARCHE/ARRET
Une fois le puricateur d‘air est alimenté en élec-
tricité, un signal sonore retentit, l‘achage de la
marche (26) et l‘achage (2) clignotent. L‘appareil
se met en veille après 1 seconde. Les achages sur
l‘appareil sont éteints, le témoin de contrôle rouge
(31) est allumé.
Appuyez sur la touche MARHCE /ARRET (27 / 32) et
le puricateur d‘air démarre sur le plus haut niveau
de performance. L‘achage de la marche (26) est
allumé en rouge. L‘appareil se met en mode auto-
matique après 3 minutes. L‘achage de la marche
(26) est alors allumé en vert.
TELECOMMANDE 4
LES FONCTIONS DES TOUCHES
PLACER LES PILES
1Ouvrez le compartiment pile au dos de la té-
lécommande
(4)
.
2Placez les piles correctement.
Veillez aux symboles de la position des pôles
„+“ et“–“, qui sont illustrés à l‘intérieur du com-
partiment pile de la télécommande.
3Fermez alors le compartiment pile.
3 MODE AUTOMATIQUE (29)
Dans ce mode, l‘appareil adapte son opération à
la qualité d‘air. L‘air sera purié avec le niveau de
performance sélectionné automatiquement (28)
et l‘appareil se met en veille lorsque le degré de
pureté idéale pour l‘air ambiante est atteint..
La performance d‘appareil sera orientée sur la
qualité d‘air (20):
Très bonne qualité
niveau de performance faible
Bonne qualité niveau de performance moyen
Qualité normale niveau de performance haut
Qualité moindre niveau de performance très haut
Parmi les 4 niveaux de performance, chaque
niveau (28) a sa propre couleur dans l‘achage
d’états de service (27):
Niveau de performance faible vert
Niveau de performance moyen bleu
Niveau de performance haut orange
Niveau de performance très haut rouge
4 REGLAGE MANUEL
Appuyez sur la touche „Auto“ (36) de la télécom-
mande (16) ou „Ventilateur“ (22) sur l‘appareil pour
quitter le mode automatique (29). Vous pouvez
maintenant sélectionner le programme désiré di-
rectement en appuyant sur „Rafraîchir“ (24) pour
l‘ionisation ou „Purication de l‘air“ (23) pour la pu-
rication photocatalytique, en n‘appuyant sur au-
cune touche ou sur tous les deux touches et en sé-
lectionnant la performance désirée en appuyant sur
la touche „Ventilateur“ (22). L‘appareil enregistre le
dernier réglage pour la prochaine mise en marche. .
5 PROGRAMMER LE TEMPS
D‘OPERATION (21)
L‘écart de réglage du temps d‘opération va de 1 à
12 heures. En appuyant brièvement de façon ré-
pétée sur la touche „Durée“ (25 / 35) vous régler
les heures. Par la suite le temps d’opération com-
mence à courir. Si vous maintenez la touche „Du-
rée“ (25 / 35) appuyée, le réglage du temps court
plus vite. Le puricateur d‘air s‘éteint automatique-
ment dès que la durée de fonctionnement choisie
est révolue.
6 AFFICHAGE DE LA QUALITE DE L‘AIR
Il y a quatre niveaux pour „Poussière“ (20) et „Gaz“
(20) dans lesquels la qualité d‘air est achée.
Très bonne, bonne, normale et moindre (cf. Fig. 1).

2524
FF
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
BOITIER
Veuillez noter qu‘avant de nettoyer l‘appareil il
doit être le débranché.
Ne nettoyez jamais l‘appareil à moins que cela
ne soit absolument nécessaire. Si l‘appareil est
utilisé dans un environnement pollué, il doit être
nettoyé peut-être plus souvent.
Eliminez la saleté avec un chion doux.
N‘utilisez que les détergents neutres an
d‘éliminer la saleté.
Attention: Démontez le couvercle (5) avec
précaution, pour éviter d‘endommager
l‘appareil.
SENSEURS (15 / 16)
Eliminez la poussière avant l‘entrée d‘air du
senseur.
Nettoyez les entrées d‘air des senseurs (15 / 16)
et les autres endroits diciles à atteindre à l‘aide
d‘un aspirateur.
PREFILTRE (7)
Les ltres doivent être nettoyés et remplacés
régulièrement.
Le préltre (7) est lavable dans la machine à
laver (programme « linge délicat » à 30 °, sans
assouplissant). Le ltre (7) ne doit pas être
essoré! Laissez-le sécher posé à plat.
Il faut laver le ltre (7) tous les 3 mois et le
remplacer une fois par an.
FILTRE PRINCIPAL (8)
Il est recommandé d‘éliminer la poussière de ce
ltre (8) tous les 3 mois à l‘aide d‘un aspirateur.
Il faut remplacer le ltre (8) quand l‘ecacité de
purication diminue considérablement.
En générale, il faut remplacer le ltre tous les
1– 2 ans.
FILTRE (7 / 8) INFORMATIONS GENERALES
Après 3000 heures de fonctionnement, l’achage
(sur le puricateur d’air) vous indique de remplacer
le préltre (7) ainsi que le ltre principal (8).
Après le remplacement des ltres, appuyez sur les
touches „Ventilateur“ (22) et „Rafraîchir“ (24) en
même temps pour 3 secondes, an de remettre
les heures de fonctionnement. Veuillez noter que
chaque fois que ces deux touches sont appuyées
en même temps, les heures de fonctionnement
seront eacées.
Si vous oubliez à remettre les heures de fonction-
nement après le remplacement des ltres (7 / 8),
l‘appareil vous rappellera après 3500 heures de
fonctionnement à remplacer les ltres.
Veuillez contacter BIELMEIER Hausge-
räte GmbH pour acheter de nouveaux
ltres.
TUBES UV 9
Si l‘indication „UV1“ ou „UV2“ s‘allume, cela indique
qu‘une ou tous les deux tubes UV ne fonctionnent
correctement et doivent être remplacées.
DEMONTAGE ET MONTAGE
DEMONTAGE
1 Panneau frontal (5): Appuyez sur le coin su-
périeur gauche et droit du panneau frontal (5),
an de déverrouiller le dispositif de verrouilla-
ge. Retirez le couvercle (5) pour l‘enlever.
2Préltre (7): Ouvrez les verrouillages dans la
direction montrée dans Fig. 4, an de pouvoir
enlever le préltre (7).
3Filtre principal (8): Retirez le ltre (8) par les
deux languettes en haut.
4 Tubes UV (9): Tournez les tubes (9) avec pré-
caution dans le sens horaire ou antihoraire,
jusqu‘à ce que les branchements soient visibles
à travers les ouvertures de douilles. Retirez alors
les tubes (9) du support. Ne tenez les tubes (9)
qu‘aux embouts céramiques et portez des gan-
ts de ménage.
MONTAGE
1
Tubes UV (9):
Placez les tubes (9) avec précau-
tion dans leur support. Tournez les tubes (9)
doucement dans le sens horaire ou antihoraire,
jusqu‘à ce que les branchements s‘enclenchent
de manière audible. Ne tenez les tubes (9) qu‘aux
embouts céramiques et portez des gants de
ménage
.
2 Filtre principal (8): En premier, remettez le l-
tre principal (8) au bas du boîtier et insérez-le
dans le boîtier. Le marquage „HEPA“ (côté blan-
che du ltre) doit être à l‘extérieur.
3Préltre (7): Remettez le ltre (7) et tournez les
verrouillages dans la direction montrée dans
Fig. 5, an de xer le préltre (7).
4
Panneau frontal (5): En premier, remettez les
supports inférieurs dans les ouvertures du boî-
tier. Fixez le panneau frontal (5) en appuyant sur
le coin supérieur gauche et droit. Le panneau
frontal (5) s‘engage de manière audible.
Fig. 4: Démontage
Fig. 5: Montage

2726
FF
DEPANNAGE
Symptôme Raison possible Solution possible
L‘appareil ne fonctionne pas La che d‘alimentation est
fermement dans la prise.
Vérier la prise électrique.
Le panneau frontal n‘est pas
verrouillé.
Verrouillez le panneau frontal.
Pas de courant dans la prise. Contrôlez la boîte à fusibles.
L‘appareil ne réagit pas à la
télécommande
Les piles sont très faibles. Remplacez les piles.
Les piles n‘ont pas de contact. Assurez-vous que les piles sont
en contact avec les ressorts de
contact.
L‘appareil marche mais pas
de ventilation d‘air
Des objets bloquent l‘entrée
d‘air ou la sortie d‘air, le lm de
protection n‘a été pas enlevé.
Enlevez les objets / le lm de
protection.
Contactez Bielmeier Hausgeräte
GmbH, si le problème persiste.
L‘eet attendu de la
purication d‘air n‘est
pas atteint
L‘appareil est dans une pièce
mal ventilée ou il est bloqué
par d’ autres objets.
Assurez-vous que l‘air puisse
circuler autour de l‘appareil.
Les ltres sont contaminés par
trop de fumée et de poussière.
Nettoyez ou remplacez les
ltres.
L‘achage de la qualité
d‘air n‘ache une qualité
inférieure et le puricateur
fonctionne à grande vitesse
Les senseurs dans l‘appareil
sont sales.
Nettoyez les ouvertures de
senseurs à l‘aide d‘un aspirateur.
Si vous rencontrez un problème avec l‘appareil et que la solution proposée ne fonctionne pas, veuillez
alors contacter la société BIELMEIER Hausgeräte GmbH, ou le vendeur de l‘appareil.
N‘essayez jamais de réparer le puricateur d‘air vous-même!
INFORMATIONS TECHNIQUES
Alimentation électrique: 220 – 240 V ~ / 50 Hz
Connexion: 123 W
Air ltré (max.): 500 m³/ heure
Minuterie: 1 – 12 heures
Dimensions (H x L x I): 555 x 445 x 210 mm
POUR L‘AMOUR DE L‘ENVIRONNEMENT
Ne pas jeter les emballages et les appareils usagés
aux ordures ménagères, mais les faire recycler.
Veuillez consulter le point de recyclage ou de coll-
ecte de votre commune.
GARANTIE
Pour la garantie prenant eet le jour de l'achat, sur les territoires allemand, autrichien et suisse,
s'appliquent les conditions suivantes
Une garantie de 2 ans s'applique à cet appareil pour les défauts dus à une erreur de fabrication
ou de matériel. La garantie prend eet le jour de la remise et n'est applicable que sur remise du
bon de garantie et de la facture d'achat.
1. Durée de la garantie 2 ans
2. Ce que comprend la garantie:
a) à notre choix, réparation ou remplacement
des pièces qui, après contrôle par nos soins,
présentent des défauts de matériel ou de
fabrication.
b) La garantie n'est applicable que sur présen-
tation de ce coupon-garantie et de la facture
d’achat. Ce coupon n'est valable que s'il a été
rempli le jour de l'achat.
c) La garantie n'est valable que pour le premier
utilisateur.
d) Le fait de réparer ou d'échanger des pièces
pendant la durée de la garantie ne prolonge
ni ne renouvelle la durée de cette dernière.
e) Les frais de transport sont à la charge de
l'acheteur (ne s'applique pas pour les 6
premiers mois de la garantie).
f) S'il n'est pas possible de réparer le défaut
ou la détérioration, ou si nous refusons
l'amélioration ou qu'elle prend plus de temps
qu'il n'est acceptable, sur demande du client,
soit un article de remplacement sera fourni
dans les 6 mois à compter de la date d'achat
/ de livraison, soit l'article sera remboursé,
mais pas au prix en cours sur le marché.
3. La garantie ne s'applique pas:
aux rayures et tâches sur l'appareil.
aux lampes et voyants de contrôle.
aux brosses motorisées.
pour les pièces fragiles en bakélite, en verre,
en plastique et autres, à moins qu'il s'agisse
de défauts de matériel que nous avons
reconnus comme tels.
aux détériorations dues à une mauvaise
installation ou à une mauvaise xation.
si l'appareil est branché à un secteur
électrique dont la tension est supérieure à
celle indiquée sur l'appareil.
en cas d'utilisation incorrecte ou inadéquate.
en cas de négligence.
en cas d'un manque d'entretien ou d'un
entretien incorrect.
si l'appareil ou certaines pièces sont
tombées.
en cas de transport inapproprié ou
d'emballage non approprié au transport.
4. La garantie s'annule:
si l'appareil est employé à d'autres ns qu'à
des ns ménagères.
si des personnes non autorisées par notre
société procèdent à des réparations ou à des
modications.
Cachet et signature du vendeur Date de l'achat
Important: Veuillez noter ici le code FD
se trouvant sur la plaque signalétique de
l'appareil:
Modèle:

Gebläse Dauer
Luft reinigen Aurischen
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Fig. 2: Spie (2) e pannello controlli (3)
Fig .1:
Qualità dell‘aria rappresentata nella spia
(2)
qualità qualità qualità qualità
ottima buona normale cattiva
Spia in caso di polvere e gas
17 Controllare, pulire o cambiare il ltro
18 Spia del generatore di ioni
19 Spia della puricazione fotocatalitica dell‘aria
20 Spia della qualità dell‘aria
21 Durata programmata e tempo restante
22 Impostazione della velocità del ventilatore
23 Avvio /ne della puricazione fotocatalitica
24 Accensione/ spegnimento generatore di ioni
25 Impostazione della durata di funzionamento
26 Spia di funzionamento
27 ON/ OFF
28 Velocità del ventilatore impostata
29 Funzionamento automatico
30 Controllare la lampada UV, eventualmente
cambiarla
31 Spia di stand-by
I
2928
I
IMPORTANTE!
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso, che contengono im-
portanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio.
Si prega di conservarle con cura e di trasmetterle
a eventuali nuovi utenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Collegare l‘apparecchio ad una rete, la cui tensi-
one corrisponde alle indicazioni riportate sulla
targhetta, e utilizzarlo solo in ambienti interni.
E‘ sconsigliabile l‘uso di prolunghe. Qualora il
loro uso fosse indispensabile si prega di osser-
varne la resistenza (vedi dati tecnici).
Dopo l‘uso, prima della pulizia o in caso di even-
tuali disturbi durante il funzionamento staccare
la spina. Non toccare la spina con le mani um-
ide o bagnate.
Spegnere l‘apparecchio prima di staccare la
spina. Per scollegare l‘apparecchio tirare la
spina e mai il cavo.
I bambini non riconoscono i pericoli causati
da apparecchiature elettriche. Per questo non
lasciare mai i bambini da soli con apparecchi
elettrici.
Non collocare o mettere in funzione
l‘apparecchio su superci molto calde o vicino
a una stufa o al riscaldamento. Non mettere in
funzione l‘apparecchio vicino a fonti di gas.
Durante il funzionamento l’apparecchio ha bi-
sogno di spazio e non va coperto per evitare di
ostruire la presa e l’emissione di aria.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina pri-
ma di pulirlo o di spostarlo.
Staccare sempre la spina in caso di assenze
prolungate e durante un temporale, per evitare
danni provocati da fulmini.
Mettere in funzione l‘apparecchio solo in ambi-
enti asciutti e proteggerlo da schizzi d‘acqua.
In caso di danni evidenti all’apparecchio o
al cavo di alimentazione, o se l’apparecchio
emette odori e rumori inconsueti, far control-
lare l’apparecchio da uno specialista o da un
centro di assistenza alla clientela BIELMEIER.
Le riparazioni alle apparecchiature elettriche
devono essere eettuate esclusivamente da
personale specializzato. Riparazioni inadegu-
ate possono provocare danni considerevoli
all’utente. Il produttore non è responsabile
per nessun danno causato da un’inopportuna
o erronea osservanza delle istruzioni.
Le superci si possono graare. Evitare quindi
l’uso di prodotti abrasivi o di oggetti appuntiti
durante la pulizia.
POSIZIONAMENTO DEL
PURIFICATORE
Per un funzionamento ottimale del purica-
tore, si consiglia di collocare l‘apparecchio
su una supercie stabile o a una parete a
un‘altezza di ca. 50 cm.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL
PURIFICATORE
1Preltro (7): Raccoglie le particelle d‘aria di
grandi dimensioni per prolungare la durata
del ltro HEPA.
2Sistema principale di ltraggio (8): Il sistema
di ltraggio contiene due strati di ltro: il ltro
HEPA e il ltro ai carboni attivi.
Il ltro HEPA ha la funzione di rimuovere le
particelle più piccole dall‘aria (no a 3/10000
mm) come per es. polline, fumo, pelo d‘animali,
spore della mua ecc.
Il ltro ai carboni attivi serve ad assorbire i
cattivi odori.
3Tubi UV (9): I raggi antisettici dei tubi distrug-
gono batteri e virus contagiosi.
4
Filtro nano fotocatalitico (10):
Questo ltro eli-
mina gas e virus nocivi con un‘azione 300 volte
più ecace dei ltri a carbone standard. Inoltre
si rigenera e pulisce con un dispendio minimo di
energia.
5Generatore di anioni: Diese Funktion hat den
Zweck, eine perfekte Luftqualität durch nega-
tive Ionen zu erzeugen, die das Wohlbenden
steigern.
6Sensore polvere (15) e sensore gas (16): La
qualità dell‘aria misurata è visibile sulle spie (2)
(polvere, gas). Più l‘aria dell‘ambiente è cattiva
più aumentano le onde indicate (vedi Fig. 1).
Durante il funzionamento automatico la presta-
zione della ventola si adatta automaticamente
alla qualità dell‘aria.
Se la spia del sensore gas (20) lampeggia, vuol
dire che questo è in fase di riscaldamento.
MESSA IN FUNZIONE
1 IMPORTANTE!
Prima di inserire la spina dell‘apparecchio nella
presa di corrente, aprire il pannello anteriore (5)
premendo sui due angoli superiori e sollevan-
dolo dall‘apparecchio. Dietro al preltro (7) c‘è
una plastica di protezione che va rimossa prima
dell‘accensione!
2 ON /OFF
Non appena il puricatore riceve elettricità, si
sente un segnale, la spia di funzionamento (26) e
il display (2) lampeggiano. L‘apparecchio cambia
dopo un secondo nella modalità di stand-by. Le
spie si spengono, la lampada rossa di controllo (31)
si accende.
Premere ON/ OFF (27 / 32) e il puricatore d‘aria si
avvia con il livello di prestazione più alto. La spia di
funzionamento (26) diventa rossa. Dopo 3 minuti
l‘apparecchio passa alla modalità automatica. La
spia di funzionamento (26) è adesso verde.

Fig. 3: Telecomando
(4)
EIN/AUS
Gebläse
Aurischen
Dauer
Auto
Luft reinigen
32
33
34
35
36
37
32 Tasto di accensione e spegnimento.
33 Regola la velocità della ventola.
34 Avvia o termina l‘attività del
generatore di ioni
35 Regola i tempi di attività
dell‘apparecchio (1–12 ore).
36 Avvia o termina la modalità
automatica.
37 Avvia o termina la puricazione
fotocatalitica.
I
3130
I
TELECOMANDO 4
FUNZIONE DEI TASTI
CAMBIARE LE BATTERIE
1Aprire lo scomparto delle batterie sul retro del
telecomando (4).
2Inserire le batterie correttamente.
Fare attenzione ai simboli „+“ e „–“ indicati
all‘interno del telecomando.
3Richiudere lo scomparto delle batterie.
3 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (29)
In questa modalità l‘apparecchio adatta la sua
attività alla qualità dell‘aria. L‘aria viene puricata
con il livello di prestazione (28) scelto automati-
camente e l‘apparecchio si spegne, non appena si
raggiunge il grado di puricazione ideale per l‘aria
dell‘ambiente.
La prestazione dell‘apparecchio si regola in
base alla qualità dell‘aria (20):
qualità ottima prestazione bassa
qualità buona prestazione media
qualità normale prestazione alta
qualità cattiva prestazione altissima
Ognuno dei quattro livelli di prestazione (28)
ha nella spia di funzionamento (26) un proprio
colore:
prestazione bassa verde
prestazione media blu
prestazione alta arancione
prestazione altissima rosso
4 IMPOSTAZIONE MANUALE
Premere „Auto“ (36) sul telecomando (16) o „Venti-
lazione“ (22) sull‘apparecchio, per abbandonare la
modalità automatica (29). Adesso potete scegliere
direttamente il programma desiderato: premere
„Rinfescare“ (24) per la ionizzazione o „Puricazi-
one d‘aria“ (23) per la puricazione fotocatalitica,
nessuno o entrambi i tasti e scegliere la prestazione
dell‘apparecchio desiderata premendo „Ventilazio-
ne“ (22). L‘apparecchio registra l‘ultima impostazio-
ne per la prossima messa in funzione.
5 IMPOSTAZIONE DELLA DURATA DEL FUN
ZIONAMENTO (21)
L‘impostazione della durata varia da 1 a 12 ore.
A ogni pressione del pulsante „Durata“ (25 / 35)
si imposta un‘ora. Alla ne del procedimento di
impostazione il tempo comincia a scorrere.
Tenendo premuto il tasto „Durata“ (25 / 35),
l‘impostazione del tempo scorre più velocemente.
Il puricatore si spegne automaticamente al ter-
mine della durata impostata.
6 LUFTQUALITÄTSANZEIGE
Per „Polvere“ (20) e „Gas“ (20) ci sono quattro livelli
per indicare la qualità dell‘aria.
Ottima, buona, normale e cattiva (vedi Fig. 1).
PULIZIA E MANUTENZIONE
CORPPO APPARECCHIO
Si prega di staccare la spina prima di pulire
l‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio solo se necessario. Se
l‘impianto viene adoperato in un ambiente sporco,
è possibile che debba essere pulito più spesso.
Eliminare lo sporco con un panno morbido.
Utilizzare solo detergenti neutri per eliminare lo
sporco.
Attenzione: Rimuovere il pannello (5) con precau-
zione per non danneggiare l‘apparecchio.
SENSORI (15 / 16)
Eliminare la polvere davanti alla bocchetta di
entrata d‘aria del sensore.
Pulire le bocchette di entrata d‘aria dei sensori
(15 / 16) e le altre parti dicili da raggiungere con
l‘aspirapolvere.
PREFILTRO (7)
Il ltro deve essere pulito e cambiato rego-
larmente.
Il preltro (7) è lavabile in lavatrice con un
programma per tessuti delicati a 30° e senza
ammorbidente. Non centrifugare il ltro (7)!
Stenderlo su un ripiano per farlo asciugare.
Il ltro (7) dovrebbe essere lavato ogni 3 mesi e
sostituito una volta all‘anno.
FILTRO PRINCIPALE (8)
Si consiglia di eliminare la povere da questo ltro
(8) ogni tre mesi con l‘aspirapolvere.
Sostituire il ltro (8) se l‘azione di puricazione
diminuisce in maniera considerevole.
In generale il ltro andrebbe sostituito ogni 1 –2
anni.
FILTRO (7 / 8) INFORMAZIONI GENERALI
Dopo 3 000 ore di funzionamento, la spia vi indich-
erà che preltro (7) e ltro principale (8) devono
essere sostituiti.
Dopo aver sostituito il ltro, premere il pulsante
„Ventilazione“ (22) e „Rinfrescare“ (24) contempo-
raneamente per tre secondi, per resettare le ore e
riavviare il conteggio. Si prega di premere contem-
poraneamente i due pulsanti per cancellare le ore
di funzionamento.
Se dimenticate di resettare le ore dopo aver cam-
biato il ltro (7 / 8), dopo 3500 ore la spia indicherà
nuovamente di sostituire il ltro.
Si prega di contattare BIELMEIER Haus-
geräte GmbH per comprare nuovi ltri.
TUBI UV 9
Se si accende il segnale „UV1“ o „UV2“, signica che
uno o ambedue i tubi UV non funzionano bene e
devono essere sostituiti.

I
3332
I
SMONTAGGO E MONTAGGIO
SMONTAGGIO
1 Pannello anteriore (5): Premere gli angoli
superiori destro e sinistro del pannello (5) per
sbloccare la chiusura. Tirare poi il pannello (5)
verso l‘alto per estrarlo.
2Preltro (7): Aprire le serrature nella direzione
indicata alla gura Fig. 4 per poter estrarre il
preltro (7).
3Filtro principale (8): Estrarre il ltro (8) tirando
le due linguette superiori.
4 Tubi UV (9): Girare i tubi (9) con precauzione
in senso orario o antiorario no a quando so-
no visibili i raccordi attraverso le aperture delle
montature. Estrarre i tubi (9) dai supporti. Toc-
care i tubi (9) solo alle estremità di ceramica e
indossare guanti da cucina.
MONTAGGIO
1
Tubi UV (9):
Rimettere i tubi (9) con precauzi-
one nelle loro montature. Girare i tubi (9) dol-
cemente in o senso orario o antiorario no a
quando i raccordi si incastrano. Toccare i tubi
(9) solo alle estremità di ceramica e indossare
guanti da cucina
.
2 Filtro principale (8): Mettere il ltro princi-
pale (8) prima siulo bordo inferiore del corpo
dell‘apparecchio e poi premerlo all‘interno del
corpo. La scritta „HEPA“ (parta bianca del ltro)
deve stare all‘esterno.
3Preltro (7): Inserire il ltro (7) e girare le ser-
rature nella direzione indicata alla Fig. 5 per
ssare il preltro (7).
4
Pannello anteriore (5): Collocare prima i
supporti inferiori nelle aperture del corpo
dell‘apparecchio. Fissare il pannello (5) pre-
mendo sugli angoli superiori destro e sinistro,
un rumore indicherà che il coperchio è entrato
nell‘alloggio.
Fig. 4: Smontaggio
Fig. 5: Montaggio
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
L‘apparecchio non funziona. La spina non è inserita bene
nella presa di corrente.
Controllare la spina.
Il pannello anteriore non è
chiuso.
Chiudere il pannello.
Non c‘è corrente nella presa. Controllare che non sia saltato
il fusibile.
L‘apparecchio non reagisce
al telecomando.
Le batterie sono deboli. Sostituire le batterie.
Le batterie non fanno
contatto.
Assicurarsi che le batterie siano
perfettamente alloggiate nel
portabatterie e facciano un
buon contatto.
L‘apparecchio è in funzione
ma non emette aria.
Qualche oggetto blocca
l‘entrata e l‘uscita d‘aria, la
plastica di protezione non è
stata rimossa.
Rimuovere l‘oggetto/la plastica
di protezione.
Contattere la Bielmeier
Hausgeräte GmbH, se il
problema persiste.
L‘eetto atteso di
puricazione dell‘aria non si
verica.
L‘apparecchio sta in un
ambiente mal arieggiato
oppure è bloccato da altri
oggetti.
Assicurarsi che l‘aria possa circo-
lare attorno all‘apparecchio.
Il ltro è sporcato da troppo
fumo e polvere.
Pulire o sostituire il ltro.
La spia della qualità dell‘aria
indica sempre qualità cattiva
e il puricatore funziona
sempre ad alta prestazione.
I sensori nell‘apparecchio
sono sporchi.
Pulire le bocchette dei sensori
con l‘aspirapolvere.
Qualora le soluzioni suggerite non fossero sucienti a risolvere il problema, si prega di rivolgersi alla
Bielmeier Hausgeräte GmbH oppure al centro di assistenza più vicino.
Non provare mai a riparare da soli il puricatore d‘aria!
DATI TECNICI
Alimentazione elettrica: 220 – 240 V ~ / 50 Hz
Potenza: 123 W
Portata d‘aria (max.): 500 m³/ora
Timer: 1 – 12 ore
Dimensioni (A x L x P): 555 x 445 x 210 mm
INDICAZIONI PER LA TUTELA
DELL‘AMBIENTE
Non disperdere nell’ambiente il materiale
d’imballaggio e l’apparecchio da rottamare, ma
destinarli ad operazioni di riciclo.
Si prega di richiedere presso la propria amministra-
zione comunale informazioni sui punti di raccolta
dierenziata e smaltimento di riuti.

3534
CZI
GARANZIA
Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno
della Repubblica Federale tedesca, dell’Austria e della Svizzera.
Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale
o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su
presentazione del certicato di garanzia e della ricevuta scale di pagamento. Ulteriori pretese
di garanzia sono escluse.
1. Periodo di garanzia: 2 anni
2. Prestazioni di garanzia:
a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclu-
sivo giudizio e dopo accurata verifica, di
pezzi che presentano difetti di materiale o
di fabbricazione.
b) La garanzia è valida solo su presentazione
di questo certificato di garanzia, che a sua
volta è valido solo se compilato in ogni sua
parte nel giorno dell’acquisto.
c) La garanzia è valida solo per il primo
utente.
d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o
prolungato a seguito di successiva ripara-
zione o sostituzione di pezzi.
e) I costi di trasporto sono a carico
dell’acquirente (non vale per i primi 6 mesi
di garanzia).
f) In caso di guasto o difetto irreparabile,
qualora la riparazione venisse da noi re-
spinta o gli interventi necessari non fos-
sero eseguiti entro un termine adeguato,
si provvederà - a scelta dell’utente entro 6
mesi dalla data di acquisto/fornitura - alla
sostituzione gratuita dell’apparecchio o al
rimborso del valore minimo o alla riconse-
gna dell’apparecchio dietro rimborso del
prezzo d’acquisto, tuttavia non del prezzo
corrente sul mercato.
3. La garanzia non è valida:
per gra o macchie sull’apparecchio.
per le spie luminose e di controllo.
per le spazzole del motore.
per parti leggermente fragili in bachelite,
vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti
di difetti di costruzione riconosciuti da noi
come tali.
per danni causati da errata installazione o
ssaggio.
se l’apparecchio è collegato ad una rete elet-
trica di tensione maggiore rispetto a quella
indicata sull’apparecchio;
in caso di uso errato o inadeguato.
in caso di scarsa manutenzione.
in caso di manutenzione errata o insuci-
ente.
in caso di rotture dovute alla caduta
dell’apparecchio o di singoli pezzi.
in caso di trasporto inadeguato o di imbal-
laggio inadeguato per il trasporto.
4. La garanzia decade:
se l’apparecchio è utilizzato per scopi diversi
da quelli domestici.
se le riparazioni e le modiche sono eseguite
da personale non autorizzato dalla nostra
azienda.
Timbro e rma del Rivenditore Data dell’acquisto
Importante! Si prega di annotare l’FD- Code
apposto sulla targhetta dell’apparecchio:
Modello:
DŮLEŽITÉ!
Tento návod k obsluze si prosím pečlivě přečtěte,
obsahuje mnoho důležitých upozornění, která se
týkají bezpečnosti, použití a údržby přístroje.
Pečlivě jej uschovejte, případně jej předejte dal-
šímu vlastníkovi.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přístroj připojte ke střídavému proudu –
s napětím podle typového štítku na přístroji –
a používejte uvnitř.
Nedoporučuje se používání prodlužovacích
kabelů. Při jejich použití zkontrolujte výkono-
vou zatížitelnost (viz. technické údaje)
Zástrčku vytáhněte – po ukončení používá-
ní, před čištěním nebo při případných poru-
chách během provozu. Zástrčky se v žádném
případě nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
Když chcete vytáhnout zástrčku ze zásuvky,
nejprve přístroj vypněte. Netahejte za kabel,
ale za zástrčku.
Děti nerozpoznají nebezpečí, které jim hrozí
při manipulaci s přístrojem, proto je nikdy
nenechávejte v blízkosti přístroje bez dozoru.
Přístroj nikdy nenechávejte stát na horkém
povrchu, v blízkosti otevřeného ohně, topení
nebo zdroje plynu. To samé platí i pro jeho
provoz.
Během provozu musí přístroj stát ve volném
prostoru, nesmí být ničím přikrytý, aby přívod
a odvod vzduchu zůstal volný.
Pokud chcete přístroj čistit nebo přemístit
na jiné místo, vypněte ho a vytáhněte ze zá-
suvky.
Při delší nepřítomnosti a během bouřky pří-
stroj vždy vypínejte, aby nedošlo ke škodám
způsobeným úderem blesku.
Přístroj uvádějte do chodu pouze v suchých
místnostech, chraňte před stříkající vodou.
Když je přístroj viditelně poškozen nebo když
vydává neobvyklé zvuky nebo pachy, nechte
jej překontrolovat u odborníka, nebo kontak-
tujte zákaznickou linku BIELMEIER.
Opravy elektropřístrojů smí být prováděny
pouze odborníky. Neodbornými opravami
mohou vzniknout spotřebiteli značné škody.
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
způsobeny chybnou obsluhou, nebo chyb-
ným používáním.
Povrchové plochy se mohou poškrábat. Nepo-
užívejte proto při čištění žádné špičaté před-
měty nebo abrazivní látky.
UMÍSTĚNÍ ČISTIČE
Aby čistič optimálně pracoval, doporučuje se
postavit na stabilní podložku nebo uchytit
na zeď ve výšce asi 50 cm.
ZPŮSOB FUNGOVÁNÍ
ČISTIČE VZDUCHU
1Předltr (7): Filtruje větší částice vzduchu, aby
se prodloužila životnost HEPA-ltru.
2Systém hlavního ltru (8): Systém obsahuje
dvě vrstvy ltrů: HEPA-ltr a ltr-aktivní uhlí.
HEPA-ltr je určen k tomu, aby odstranil ze
vzduchu nejmenší částice (až do 3/
10000mm),
např. pyl, kouř, zvířecí chlupy, plísně atd.
Filtr s aktivním uhlím je určen k tomu, aby
zpracoval nepříjemné pachy.
3UV-trubky (9): Sterilizační paprsky trubek ničí
nakažlivé bakterie a viry.
4Fotokatalytický nanoltr (10): Tento ltr
redukuje jedovaté plyny třistakrát efektivněji
než běžné uhelné ltry. Další předností toho-
to ltru je, že se sám s minimálními náklady
regeneruje a čistí.
5Aniontový generátor: Tato funkce vytváří
perfektní kvalitu vzduchu prostřednictvím
záporných iontů, které zlepšují dobrý zdra-
votní stav.

Obr. 2: ukazatel (2) a ovládací prvky (3)
17 zkontrolovat, vyčistit nebo vyměnit ltr
18 ukazatel iontového generátoru
19 ukazatel fotokatalytického čištění vzduchu
20 ukazatel kvality vzduchu
21 nastavená doba provozu,
popř. zbývající čas
22 nastavení rychlosti ventilátoru
23 začátek / konec fotokatalytického čištění
24 zapnutí / vypnutí iontového generátoru
25 nastavení doby provozu
26 ukazatel provozu
27 vypnutí / zapnutí
28 nastavená rychlost ventilátoru
29 automatický provoz
30 zkontrolovat, popř. vyměnit UV-lampu
31 ukazatel pohotovostního režimu (stand-by)
Obr. 1:
Kvalita vzduchu je zobrazená na ukazateli (2)
velmi dobrá
dobrá normální špatná
kvalita kvalita kvalita kvalita
Ukazatel “Staub” (prachu)
a “Gas” (plynu)
Gebläse Dauer
Luft reinigen Aurischen
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 Obr. 3: dálkové ovládání
(4)
EIN/AUS
Gebläse
Aurischen
Dauer
Auto
Luft reinigen
32
33
34
35
36
37
32 Přístroj se zapíná a vypíná
33 Reguluje rychlost ventilátoru
34 Spouští nebo ukončuje práci
iontového generátoru
35 Nastavuje, jak dlouho má být
přístroj v provozu
(1–12 hodin)
36 Spouští nebo ukončuje
automatický režim
37 Spouští nebo ukončuje
fotokatalytické čištění
3736
CZCZ
6Senzor prachu (15) a senzor plynu (16):
Měřenou kvalitu vzduchu uvidíte na ukaza-
teli (2) (prach / plyn). Čím horší je kvalita vzdu-
chu v místnosti, tím více ukazuje vlnovek (srov.
obr. 1).
V automatickém provozu se výkon ventilátoru
automaticky přizpůsobuje kvalitě vzduchu.
UVEDENÍ DO PROVOZU
1 DŮLEŽITÉ!
Než zapojíte přístroj do zásuvky, otevřete stisk-
nutím obou horních rohů přední ochranný kryt
(5) a odklopte ho z přístroje. Za předltrem (7)
je ochranná fólie, která musí být před otevřením
odstraněna!
2 EIN / AUS (VYPNUTÍ / ZAPNUTÍ)
Jakmile je přístroj připojen k proudu, zazní signál,
bliká ukazatel provozu (26) a displej (2). Během
jedné sekundy přejde přístroj do pohotovostní-
ho provozu. Ukazatelé na přístroji jsou vypnuté,
červená kontrolka (31) svítí.
Stiskněte EIN /AUS (vypnutí/ zapnutí) a čistič vzdu-
chu začne pracovat na nejvyšší stupeň. Ukazatel
provozu (26) svítí červeně. Po třech minutách pře-
pne přístroj do automatického provozu. Ukazatel
provozu (26) svítí zeleně.
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ 4
FUNKCE JEDNOTLIVÝCH TLAČÍTEK
VLOŽENÍ BATERIÍ
1Otevřete přihrádku na baterie na zadní straně
dálkového ovládání (4).
2Vložte baterie.
Zároveň zkontrolujte symboly „+“ a „–“, které
jsou znázorněny uvnitř.
3Přihrádku na baterie opět zavřete.
3 AUTOMATICKÝ PROVOZ (29)
V tomto režimu přizpůsobuje přístroj svůj způsob
práce kvalitě vzduchu. Vzduch se čistí automatic-
ky nastaveným stupněm výkonu (28) a přístroj se
vypíná, jakmile je dosažen ideální stupeň čistoty
vzduchu v místnosti.
Výkon přístroje se řídí kvalitou vzduchu (20):
Velmi dobrá kvalita nízký výkon
Dobrá kvalita střední výkon
Normální kvalita vysoký výkon
Špatná kvalita velmi vysoký výkon
Každý ze čtyřech stupňů (28) má na ukazateli
provozu (27) svoji vlastní barvu:
Nízký výkon zelená
Střední výkon modrá
Vysoký výkon oranžová
Velmi vysoký výkon červená
4 MANUÁLNÍ NASTAVENÍ
Stiskněte „Auto“ (36) na dálkovém ovládání
nebo „Gebläse“ (22) na přístroji pro ukončení
automatického provozu (29). Nyní si můžete
přímo zvolit žádaný program tak, že stisknete
obě tlačítka zároveň, nebo žádné tlačítko – „Auf-
frischen“ (24) pro ionizaci nebo „Luft reinigen“
(23) pro fotokatalytické čištění – a zvolíte poža-
dovaný výkon přístroje stisknutím „Gebläse“ (22).
Naposledy zvolené nastavení se uloží pro další
uvedení do provozu.
5 NASTAVENÍ DOBY PROVOZU (21)
Dobu provozu lze nastavit od 1 do 12 hodin.
Stisknutím tlačítka „Dauer“ (25 / 35) se nastaví
jedna hodina. Pak začíná běžet nastavený čas.
Když tlačítko „Dauer“ (25 / 35) podržíte, čas se
nastaví rychleji. Přístroj se vypne automaticky,
když nastavený čas vyprší.
6 UKAZATEL KVALITY VZDUCHU
Pro „Staub“ (prach) (20) a „Gas“ (plyn) (20) existují
čtyři stupně, jimiž se znázorní kvalita vzduchu.
Velmi dobrá, dobrá, normální a špatná (srov.
obr.1).

3938
CZCZ
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
KRYT
Dbejte na to, abyste před čištěním přístroje
vytáhli zástrčku ze zásuvky.
Čistěte přístroj pouze tehdy, když je to nutné.
Pokud se přístroj používá ve znečištěném pro-
středí, je možné, že se bude muset častěji čistit.
Nečistoty odstraňujte měkkým hadrem. K jejich
odstranění používejte neutrální čisticí prostředky.
Pozor: Ochranný kryt (5) snímejte vždy opatrně,
aby se přístroj nepoškodil.
SENZORY (15 / 16)
Před vstupem vzduchu odstraňujte prach.
Vstupy vzduchu senzorů (15 / 16) a ostatní těžko
přístupná místa čistěte pomocí vysavače.
PŘEDFILTR (7)
Filtry musí být pravidelně čištěny, popř. vymě-
něny.
Předltr lze vyprat, ale nesmí se ždímat! Po
vyprání ho nechejte uschnout rozložený na rov-
né podložce.
Filtr by se měl každé tři měsíce prát a jednou za
rok vyměnit.
HLAVNÍ FILTR (8)
Doporučuje se každé tři měsíce odstranit vysava-
čem prach z tohoto ltru (8).
Filtr by se měl vyměnit, když silně poklesne účin-
nost čištění.
Obecně vzato by se ltr měl vyměnit každé 1 –2
roky.
FILTR (7 / 8) VŠEOBECNÉ INFORMACE
Když je čistič vzduchu 3000 hodin v provozu, uka-
zatel upozorní na to, že předltr (7) a hlavní ltr
(7) se musí vyměnit.
Po vyměnění ltru stiskněte současně na tři vteři-
ny tlačítka „Gebläse“ (22) a „Aurischen“ (24), aby
se počet provozních hodin vrátil do původního
stavu. Zkontrolujte prosím, že vždy když sou-
časně stisknete obě tlačítka, se provozní hodiny
vymažou.
Pokud je zapomenete po výměně ltrů (7 / 8)
znovu vrátit do původního stavu, budete zase u
3500 provozních hodin upozorněni, že máte ltry
vyměnit.
Pokud chcete koupit nové ltry, ob-
raťte se prosím na zákaznické cent-
rum BIELMEIER.
UVTRUBKY 9
Když se rozsvítí značky „UV1“ nebo „UV2“, zname-
ná to, že jedna nebo obě nefungují správně, a je
třeba je vyměnit.
DEMONTÁŽ A MONTÁŽ
DEMONTÁŽ
1 Přední ochranný kryt (5): Stiskněte pravý
a levý horní roh krytu (5), odjistíte tak uzá-
věr. Kryt pak vytáhněte směrem nahoru a
vyndejte.
2Předltr (7): Otevřete zámky v uvedeném
směru (viz. obr. 4), pak můžete předltr (7)
pohodlně vyndat ven.
3Hlavní ltr (8): Vytáhněte ltr (8) za obě dvě
spony ven.
4 UV-trubky (9): Trubky (9) opatrně otáčejte
ve směru nebo proti směru hodinových ru-
čiček, dokud nejsou otvory objímky vidět
spoje. Vyndejte trubky (9) z upínacího ústrojí.
Držte trubky (9) jen za keramické konce a po-
užívejte při tom rukavice.
MONTÁŽ
1UV-trubky (9): Umístěte je (9) opatrně do je-
jich objímek. S citem otáčejte trubkami (9) ve
směru nebo proti směru hodinových ručiček,
až spoje slyšitelně zaklapnou. Držte trubky
(9) jen za keramické konce a používejte při
tom rukavice.
2Hlavní ltr (8): Hlavní ltr (8) nejprve na-
saďte na spodní okraj krytu a zmáčkněte ho
do krytu směrem dovnitř. Nápis „HEPA“ (bílá
strana ltru) musí být na vnější straně.
3Předltr (7): Filtr (7) nasaďte a otáčejte zám-
ky v uvedeném směru (viz obr. 5), tak před-
ltr (7) upevníte.
4Přední ochranný kryt (5): Nasaďte nejprve
spodní úchyty do otvorů krytu. Kryt upev-
níte (5) tak, že stisknete pravý a levý horní
roh, dokud kryt (5) slyšitelně nezaklapne.
Obr. 4: Demontáž
Obr. 5: Montáž
Other manuals for HEPA BHG 280
1
Table of contents
Languages:
Other BIELMEIER Air Cleaner manuals