BIEMMEDUE GP 10M User manual

GENERATORE D'ARIA CALDA A G.P.L.
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU G.P.L.
WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB
NATURAL L.P.G. SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L.
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ
GP 10M – GP 18M
L-L143.00-BM
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ


ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD –
PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ
ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ
1 COSTRUTTORE
CONSTRUCTEUR
HERSTELLER
MANUFACTURER
FABRICANTE
ИЗГОТОВИТЕЛЬ
2 MODELLO
MODÈLE
MODELL
MODEL
MODELO
МОДЕЛЬ
3 TIPO
TYPE
TYP
TYPE
TIPO
ТИП
4 GRADO DI PROTEZIONE
INDICE DE PROTECTION
SCHUTZART
PROTECTION LEVEL
GRADO DE PROTECCIÓN
СТЕПЕНЬ ЗАЩИТЫ
5 NUMERO DI SERIE
NUMÉRO DE SÉRIE
SERIENNUMMER
SERIAL NUMBER
NÚMERO DE SERIE
ПАСПОРТНЫЙ НОМЕР
6 PORTATA DI ARIA
DÉBIT D'AIR
LUFTFÖRDERMENGE
AIR OUTPUT
CAUDAL DE AIRE
РАСХОД ВОЗДУХА
7 INCREMENTO DI TEMPERATURA
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE
TEMPERATURANSTIEG
TEMPERATURE RISE
INCREMENTO DE TEMPERATURA
ПОВЫШЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
8 PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE
PRESSION D'ALIMENTATION
VERSORGUNGSDRUCK
SUPPLY PRESSURE
PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN
ДАВЛЕНИЕ ПОДАЧИ
9 POTENZA TERMICA MAX: BUTANO (G30) – PROPANO (G31)
PUISSANCE THERMIQUE MAXI BUTANE (G30) – PROPANE (G31)
MAX. WÄRMELEISTUNG: BUTAN (G30) – PROPAN (G31)
MAX. HEATING OUTPUT: BUTANE (G30) – PROPANE (G31)
POTENCIA TÉRMICA MÁX.: BUTANO (G30) – PROPANO (G31)
МАКС. ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ: БУТАН (G30) – ПРОПАН (G31)
10 CONSUMO GAS: BUTANO (G30) – PROPANO (G31)
CONSOMMATION GAZ BUTANE (G30) – PROPANE (G31)
GASVERBRAUCH: BUTAN (G30) – PROPAN (G31)
GAS CONSUMPTION: BUTANE (G30) – PROPANE (G31)
CONSUMO GAS: BUTANO (G30) – PROPANO (G31)
РАСХОД ГАЗА: БУТАН (G30) – ПРОПАН (G31)
11 ALIMENTAZIONE ELETTRICA
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
STROMVERSORGUNG
ELECTRICAL SUPPLY
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
12 CORRENTE ASSORBITA
COURANT ABSORBÉ
STROMAUFNAHME
AMPERAGE
CORRIENTE ABSORBIDA
ПОТРЕБЛЯЕМЫЙ ТОК
13 SIGLA CERTIFICAZIONE (PIN)
SIGLE CERTIFICATION (PIN)
CE-PRÜFNUMMER (PIN)
CERTIFICATION INITIALS (PIN)
SIGLA CERTIFICACIÓN (PIN)
СИМВОЛ СЕРТИФИКАТА (ПИН-КОД)
14 PAESE DI DESTINAZIONE
PAYS DE DESTINATION
BESTIMMUNGSLAND
COUNTRY OF DESTINATION
PAÍS DE DESTINO
СТРАНА НАЗНАЧЕНИЯ
15 CATEGORIA GAS
CATÉGORIE GAZ
GASKATEGORIE
GAS CATEGORY
CATEGORÍA GAS
КАТЕГОРИЯ ГАЗА
1
2
5
1
4
8
9
1
0
1
1
1
5
4
7
3
6
12
13

4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL
CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ
FIG. 1
1 CAMERA DI COMBUSTIONE
CHAMBRE DE COMBUSTION
BRENNKAMMER
COMBUSTION CHAMBER
CAMARA DE COMBUSTION
КАМЕРА СГОРАНИЯ
2 BRUCIATORE
BRULEUR
BRENNER
BURNER
QUEMADOR
ГОРЕЛКА
3 VENTILATORE RAFFREDDAMENTO
VENTILATEUR REFROIDISSEMENT
KÜHLGEBLÄSE
COOLING FAN
VENTILADOR DE REFRIGERACION
ВЕНТИЛЯТОР ОХЛАЖДЕНИЯ
4 MANIGLIA
POIGNEE
HANDGRIFF
HANDLE
MANIJA
РУЧКА
5 ELETTRODO ACCENSIONE
ELECTRODE ALLUMAGE
ZÜNDELEKTRODE
IGNITION ELECTRODE
ELECTRODO DE ENCENDIDO
ЭЛЕКТРОД ЗАЖИГАНИЯ
6 TERMOCOPPIA
THERMOCOUPLE
2
5
6
4
3
1

IT
5
IMPORTANTE
Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne
scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio
dell’apparecchio.
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con
cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
DESCRIZIONE
I generatori d’aria calda sono destinati al riscaldamento non
domestico di locali ventilati di medie o grandi dimensioni, per i quali
si richiede un sistema di riscaldamento mobile e portatile, in accordo
alla norma EN 1596:2008.
Attenzione
NON UTILIZZARE PER IL RISCALDAMENTO DELLE
AREE ABITABILI DI EDIFICI RESIDENZIALI.
PER L’USO IN EDIFICI PUBBLICI, FARE RIFERIMENTO
AI REGOLAMENTI NAZIONALI.
I generatori d’aria calda possono funzionare con gas propano
(G31) o miscela g.p.l. di gas butano (G30) e gas propano (G31)
secondo le diverse categorie gas che sono indicate in Tab. I e
riportati sulla targhetta di identificazione della macchina.
I generatori d’aria calda sono del tipo a riscaldamento diretto e
convezione forzata. L’aria è riscaldata utilizzando l’energia termica
sviluppata durante la combustione ed è in seguito inviata
all’ambiente da riscaldare con i prodotti della combustione:
l’ambiente dovrà comunque essere opportunamente ventilato al fine
di assicurare un ricambio di aria sufficiente.
Diversi dispositivi di sicurezza intervengono in caso di grave
malfunzionamento:
• la termocoppia di sicurezza e la valvola gas termica
intervengono interrompendo il flusso di gas se la fiamma è
instabile o si spegne.
• il termostato di sovratemperatura LI interviene quando la
temperatura della camera di combustione supera il valore limite
di sicurezza;
L’intervento di uno dei dispositivi di sicurezza provoca l’arresto
permanente o “blocco” del generatore d’aria calda
Attenzione
Si deve sempre individuare la causa che ha
determinato la situazione di “blocco” ed eliminarla
prima di riavviare il generatore (cfr. “INCONVENIENTI
DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI”).
RACCOMANDAZIONI GENERALI
L’installazione, la regolazione e l’uso del generatore d’aria calda
devono essere eseguiti rispettando le regolamentazioni e le leggi
nazionali e locali in vigore relative all’utilizzazione della macchina.
La distanza minima da pareti circostanti e/o soffitto deve essere di
almeno 2 m.
Attenzione
Non è consentito l’uso su pavimenti realizzati con
materiali infiammabili.
Attenzione
L’uso in locali seminterrati o sotto il livello del suolo è
pericoloso per il ristagno di gas propano e/o butano.
Assicurarsi che:
• Le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite
scrupolosamente;
• Il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di
incendio o di esplosione;
• Materiali infiammabili non siano depositati nelle vicinanze
dell’apparecchio (la distanza minima deve essere di almeno 3
m)
• Sia controllato che non si verichino surriscaldamenti di eventuali
pareti o soffitti realizzati con materiali infiammabili
• Siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli
incendi;
• L'aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia
garantita e sia sufficiente al fabbisogno del bruciatore; in
particolare devono essere rispettati i limiti relativi alla qualità
dell’aria nell’ambiente da riscaldare come indicato dalle norme
nazionali o locali in materia. In assenza di norme e/o indicazioni,
secondo quanto indicato in EN 1596:2008:
• il volume della stanza da riscaldare deve essere
dimensionato con portata termica maggiore di 100 W/m
3
. In
nessun caso il volume della stanza deve essere inferiore a
100 m
3
;
• deve essere garantita una ventilazione minima di 25 cm
2
per
kW di potenza termica, essendo il minimo 250 cm
2
,
equamente divisa fra parte superiore e parte inferiore.
• Non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o
di mandata dell'aria, come teli o coperte adagiati
sull'apparecchio o pareti od oggetti ingombranti vicini al
generatore;
• Il generatore sia disposto nelle vicinanze di un quadro elettrico
di alimentazione con caratteristiche conformi a quelle dichiarate;
• Sia prevista una posizione stabile per l'apparecchio
• Il getto d’aria calda non sia orientato verso la bombola o il
bidone del gas.
• Il generatore sia sorvegliato regolarmente durante l'uso e
controllato prima della messa in funzione;
• All’inizio di ogni esercizio d’uso, prima di inserire la spina nella
presa elettrica, sia controllato che il ventilatore giri liberamente;
• Al termine di ogni esercizio d'uso l’interruttore di sezionamento
elettrico sia disinserito, il cavo di alimentazione elettrica
scollegato, il rubinetto di intercettazione del gas sia chiuso e il
tubo del gas scollegato e sigillato.
Attenzione
Questo apparecchio non è utilizzabile da persone
(inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, mentali o con scarsa esperienza e
conoscenza a meno che non siano visionati od istruiti
sull’uso dell’apparecchio dalla persona che è
responsabile per la sua sicurezza.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Attenzione
Tutte le istruzioni descritte in questo paragrafo devono
essere eseguite solo da personale professionalmente
qualificato.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Attenzione
La linea elettrica di alimentazione del generatore deve
essere provvista di messa a terra e di interruttore
magneto-termico con differenziale.
Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un
quadro elettrico munito di interruttore di
sezionamento.

IT
6
Prima di collegare il generatore alla rete elettrica di alimentazione
si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di
alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di
identificazione.
Attenzione
Non si deve collegare al generatore d’aria calda
nessun sistema di canalizzazione dell’aria: ne può
derivare un grave pericolo d’incendio.
COLLEGAMENTO ALLA BOMBOLA O BIDONE DI GAS
Il generatore d’ara calda deve essere collegato ad una bombola o
serbatoio di gas di dimensioni opportune, avendo cura di interporre
un rubinetto di intercettazione del gas.
Attenzione
Tutti i raccordi hanno filettatura sinistra, quindi
devono essere serrati ruotando in senso antiorario.
Attenzione
Le dimensioni della bombola o del serbatoio di gas
devono essere scelte in modo appropriato in funzione
della portata di gas richiesta e della pressione di
alimentazione.
La pressione di alimentazione al regolatore di
pressione deve essere sempre superiore a 2 bar
Il generatore d’aria calda è fornito completo di tubo gas (a) e riduttore
di pressione (c) con raccordi (d) per collegamento a bombole di tipo
diverso.
A seconda del paese di destinazione il generatore d’aria calda può
essere fornito con diversi tipi di regolatore di pressione gas:
Attenzione
E’ responsabilità dell’installatore accertarsi che sia
utilizzato il raccordo opportuno per il collegamento
alla bombola o bidone di gas.
Avvitare sempre prima il raccordo alla bombola e solo
successivamente il regolatore di pressione, che è
dotato di un raccordo girevole.
MODO I
• regolatore di pressione con attacco tipo G5 per AT-BG-CY-DA-
DE-EE-LT-LV-MK-MT-RO-TR.
• raccordo G5/G2, con attacco tipo G2 per BE-CZ-ES-FR-HR-
HU-LU-PL-PT-SI-SK.
• raccordo G5/G1, con attacco tipo G1 per IT-GR
• raccordo G5/G7, con attacco G7 per FI - IE – GB (solo se
richiesto)
• raccordo G5/G9, con attacco G9 per SE - NO (solo se richiesto)
• guarnizione, per NL, da applicare su regolatore di pressione di
tipo G5 obbligatoriamente per NL
MODO II
• regolatore di pressione con attacco tipo G7 per FI - IE - GB.
MODO III
• regolatore di pressione con attacco tipo G9 per SE - NO.
Attenzione
La tenuta dei raccordi deve essere vericata versandovi
sopra sapone liquido: la comparsa di bolle indica
eventuali perdite di gas.
Attenzione
Propano e butano sono gas più pesanti dell’aria,
quindi eventuali fughe di gas danno luogo a ristagno
di gas sul pavimento del locale di installazione o di
locali sottostanti.
E’ possibile avere a richiesta la valvola di sicurezza per rottura del
tubo di gas (b); tale valvola deve essere installata obbligatoriamente
se richiesta da normative e leggi locali di installazione.
Il cambio e la sostituzione della bombola di gas devono essere
effettuati in ambiente aperto, lontano da fonti di calore e privo di
fiamme libere, avendo cura di verificare che le prescrizioni descritte
in questo paragafo siano rispettate.
Attenzione
Assicurarsi sempre che tra il riduttore e la bombola sia
presente la guarnizione, se il tipo di attacco la
prevede.
Assicurarsi che il tubo gas flessibile sia stato serrato
senza torsioni: eventuali sollecitazioni torsionali
possono danneggiare seriamente il tubo gas.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
Attenzione
Prima di mettere in funzione il generatore si deve
controllare che le caratteristiche della rete elettrica di
alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla
targhetta di identificazione.
AVVIAMENTO
Per avviare il generatore si deve:
• Predisporre il regolatore di pressione alla massima pressione
• Aprire lentamente e completamente il rubinetto di
intercettazione della bombola di gas
Attenzione
In caso di fughe di gas, chiudere immediatamente il
rubinetto di intercettazione del gas e chiudere il
rubinetto della bombola di gas, spegnere il generatore
di aria calda, rimuovere la spina dal quadro elettrico e
richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica per
individuare l’origine della perdita di gas.

IT
7
• Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore
di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione;
• Premere l’interruttore nella posizione (I): il ventilatore si avvia.
• Premere il pulsante della valvola gas termica e
contemporaneamente premere una o più volte l’accenditore
piezoelettrico fino all’accensione della fiamma.
• Mantenere premuto il pulsante della valvola gas termica per
almeno 15 / 20 secondi, sino al completo riscaldamento della
termocoppia e poi rilasciarlo: la fiamma rimane accesa.
Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO,
CAUSE E RIMEDI” e scoprire la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve agire
sull’interruttore, spostandolo nella posizione “0”: la fiamma si spegne
e il motore ventilatore cessa di funzionare immediatamente.
Infine si deve chiudere il rubinetto di alimentazione del gas e
disinserire l’interruttore di sezionamento.
Attenzione
Attendere almeno 2 minuti per il completo
raffreddamento della termocoppia prima di accendere
nuovamente il generatore d’aria calda .
Attenzione
Se il generatore non è usato in modo continuo, è
opportuno ogni volta spegnere il generatore
chiudendo prima il rubinetto di alimentazione del gas e
poi premendo l’interruttore (9) o agendo sul
termostato.
In questo modo si consuma anche il gas rimasto nel
tubo di alimentazione del generatore evitandone la
lenta fuoriuscita o la perdita improvvisa in caso di
successiva rimozione del tubo di gas.
VENTILAZIONE
I generatori d’aria calda possono anche essere usati come
semplici ventilatori: è sufficiente non collegare il tubo gas e avviare la
macchina premendo l’interuttore nella posizione (I).
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Il generatore d’aria calda può essere sollevato e trasportato
usando l’apposita maniglia.
Attenzione
Prima di spostare l'apparecchio si deve:
• Arrestare la macchina secondo le indicazioni del
paragrafo “ARRESTO”;
• Disinserire l'alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa elettrica;
• Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas e
scollegare il tubo gas;
• Attendere che il generatore si raffreddi.
Attenzione
Durante il trasporto e/o il deposito, assicurasi che il
gruppo valvola gas e tubi di collegamento gas non sia
esposto a possibili urti o danneggiamenti di sorta.
MANUTENZIONE
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire
periodicamente il motore ventilatore, la griglia di aspirazione, la
camera di combustione e il bruciatore, asportando ogni eventuale
corpo estraneo..
At
tenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione
si deve:
• Arrestare la macchina secondo le indicazioni del
paragrafom “ARRESTO”;
• Disinserire l'alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa elettrica;
• Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas;
• Attendere che il generatore si raffreddi.
Attenzione
Modalità improprie di pulizia del generatore possono
causare danni a cose e/o persone.

IT
8
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI
• Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica
• Verificare i collegamenti elettrici
• Alimentazione elettrica mancante
• Verificare l’integrità del fusibile
• Il generatore non si avvia e il ventilatore
non parte
• Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta
• Controllare la bombola di gas
• Controllare la linea di alimentazione di gas e
rimuovere eventuali residui che ne blocchino il flusso
• Alimentazione di gas insufficiente
• Controllare il regolatore di pressione ed
eventualmengte sostituirlo
• Controllare che le griglie di aspirazione e di mandata
non siano ostruite
• Controllare che l'ambiente sia ben aerato
• Controllare che l'aria calda possa uscire liberamente
• Intervento del termostato di sicurezza per
sovrariscaldamento della camera di
combustione • Controllare che la portata o la pressione del gas non
siano eccessive
• Controllare l'accenditore piezoelettrico ed il
collegamento elettrico, ed eventualmente sostituirlo
• La fiamma non si accende • Controllare la posizione dell'elettrodo di accensione
• Termostato di sicurezza difettoso • Controllare il termostato e sostituirlo, se necessario
• Ripetere l'operazione di avviamento e tenere premuto
il pulsante della valvola gas termica per almeno 30
secondi
• Controllare la posizione della termocoppia
• La termocoppia non si scalda e la valvola
gas termica si chiude
• Estrarre la termocoppia e pulirla
• Il generatore non si avvia e si arresta
mentre il ventilatore continua a funzionare
• Termocoppia difettosa • Controllare la termocoppia ed eventualmente
sostituire
• Il generatore non si ferma dopo aver
eseguito la procedura "ARRESTO" • Le elettrovalvole non si chiudono a causa
di parti e/o residui
• Interrompere l'alimentazione del gas, permettere al
generatore di bruciare il gas residuo nel tubo e
rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica
• Corpi estranei depositati sulle pale del
ventilatore • Asportare le parti estranee
• Rumorosità o vibrazioni del ventilatore • Scarsa circolazione d’aria • Eliminare ogni possibile ostacolo al passaggio
dell’aria
Se con i controlli e i rimedi descritti non è stata individuata la causa del malfunzionamento, si prega di contattare il più vicino centro
vendita o assistenza autorizzato.

EN
9
IMPORTANT
Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the
indications scrupulously.
The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of
the equipment.
This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on
with the unit in the event of a change of ownership.
DESCRIPTION
Space heaters are designed for non domestic heating of
medium and large ventilated premises, for which mobile heating
system is required in accordance with EN 1596:2008.
Warning DO NOT USE TO HEAT HABITABLE AREAS OF
RESIDENTIAL BUILDINGS.
REFER TO NATIONAL REGULATIONS FOR USE IN
PUBLIC BUILDINGS.
Space heaters can be run on propane gas (G31) or on L.P.G.
(butane G30 and propane G31) according to the different gas
categories indicated on Tab. I and shown on the heater
identification plate.
Space heaters are of the direct combustion type. The air is
heated by the thermal energy generated during combustion and
is then conveyed to the room to be heated with the products of
combustion: the room must in any case be suitably ventilated in
order to ensure adequate air circulation.
Various safety devices trip in the event of serious malfunction:
• the thermocouple and the thermal gas valve trip closing the
gas flow if the flame is irregular or if it goes out;
• the overheating thermostat LI trips when the temperature of
the combustion chamber exceeds the safety limit;
In each of the cases described above, the space heater stops
working in lock out condition.
Warning You must always identify the cause of the “block”
and eliminate it before restarting the heater (see:
“FAULTS, CAUSES AND REMEDIES”).
GENERAL ADVICE
Installation, setting up and use of the hot air generator must be
effected in accordance with the applicable regulations and laws
relating to the use of such equipment.
The minimum distance from surrounding walls and/or ceiling
must be at least 2 m.
Warning Do not use the heater on floors made with
flammable materials.
Warning Use in basements or below ground level is
hazardous because of gas stagnation.
Make sure that:
• The instructions in this manual are carefully followed;
• The generator is not installed in an area where there is a
high risk of fire or explosions;
• No flammable materials are stored in the vicinity of the
heater (the minimum distance must be at least 3 m)
• A check is made that there is no overheating of walls,
ceilings or floors made of flammable materials
• All precautions have been taken to prevent fires;
• The premises in which the heater is installed are sufficiently
ventilated for the burner requirements; in particular the limits
regarding the quality of the air in the room to be heated
must be complied with, as prescribed by the applicable
national or local laws or, in the absence of any standards
and/or indications, in compliance with the provisions of EN
1596:2008:
• minimum room volume must be measured with thermal
power/volume ratio equal to 100 W/m
3
. Room volume
must NEVER be less than 100 m
3
;
• a minimum ventilation area of 25 cm
2
per kW of thermal
power must be provided, the minimum being 250 cm
2
,
divided equally between the upper and lower part.
• The air suction and/or supply hoses are not blocked in any
way, there are not sheets or covers resting on the machine
or walls and bulky objects near the generator;
• The generator is placed near a power switchboard having
specifications that conform to those declared;
• The unit is placed in a stable position
• The hot air jet is directed towards the cylinder.
• The heater is regularly monitored during operation and
checked before being started up;
• At the beginning of each working period, before plugging it
into the electrical power supply, a check is made that the
fan moves freely;
• At the end of each working period the main switch is
disengaged and supply power cord removed, main gas
stopcock is closed and gas tube disengaged and sealed.
Warning This unit may not be used by persons (including
children) with reduced physical, sensorial or
mental capacities or with limited experience and
familiarity unless they are under supervision or
instructed on how to use the equipment by the
person responsible for its safety.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Warning All the operations described in this section must
only be performed by professional and skilled
personnel.
POWER CONNECTIONS
Warning The power line of the generator must be fitted with
an earth lead and a residual current circuit breaker.
The supply cable must be connected to a
switchboard that has an isolation switch.
All the control and safety devices are already electrically
connected.
Before switching on the heater, and therefore, before plugging
it into the electrical power supply, a check must be made that the
power supply specifications are the same as those stated on the
identification plate.

EN
10
Warning Do not connect any air distribution hose: severe
fire hazardous can result.
CONNECTION TO GAS CYLINDER
The heater must be connected to an appropriately sized gas
cylinder. A gas supply stopcock must be installed between the
heater and the cylinder
Warning All of the connections have left-hand threads, and
must therefore be tightened by turning
anticlockwise.
Warning The dimensions of the gas cylinder must be based
on the required gas flow rate and supply pressure.
The supply pressure to the pressure regulator
must always be greater than 2 bar
The heater is supplied complete with gas hose (a) and
pressure reducer (c) with fittings (d) for connection to different
types of cylinders.
Depending on the country of destination, the heater may be
supplied with three different types of gas pressure regulator.
TYPE I
• pressure regulator with G5 fitting for AT-BG-CY-DA-DE-EE-
LT-LV-MK-MT-RO-TR.
• G5/G2 fitting, with G2 fitting for G2 for BE-CZ-ES-FR-HR-
HU-LU-PL-PT-SI-SK.
• G5/G1 fitting, with G1 fitting for IT-GR
• G5/G7 fitting, with G7 fitting for FI - IE – GB (only if
requested)
• G5/G9 fitting, with G9 fitting for SE - NO(only if requested)
• seal for NL, to install on G5 pressure regulator fo NL
Warning The installer is responsible for guaranteeing that
the correct fitting is used for the connection to the
gas cylinder.
Always tighten the cylinder fitting first, and then
the pressure regulator, which has a swivel fitting.
TYPE II
• pressure regulator with G7 fitting for FI - IE - GB.
TYPE III
• pressure regulator with G9 fitting for SE - NO.
Warning
The seal of the fittings must be checked by
pouring liquid soap on them: the appearance of
bubbles indicates a possible gas leak.
Warning Propane and buthane are heavier than air,
therefore any gas leakage can determine gas
stagnation on floor or any underlying room.
A safety valve (b) may be ordered for protection in case of a
broken gas hose. Installation of this valve is mandatory if
required by local installation laws and regulations.
The gas cylinder must be changed and replaced in an open
room, away from sources of heat and without any open flame,
taking care to check that the instructions in this paragraph are
followed.
Warning Always make sure that the seal (if required by the
fitting) is present between the reducer and the
cylinder.
Make sure that the gas hose has been tightened
without being twisted: any stress from twisting can
seriously damage the hose.
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning Before switching on the heater, a check must be
made that the power supply specifications are the
same as those stated on the identification plate.
START-UP
To start the space heater:
• Set the pressure regulator at maximum pressure:
• Open slowly the gas cylinder valve on gas bottle
Warning In case of a gas leak, close the gas stopcock
immediately, close the gas cylinder valve, switch
off the heater, remove the plug from the electrical
panel, and call customer service to find the origin
of the leak.
• Switch on power to the heater by means of the isolation
switch on the power switchboard;
• Move the switch to position (I): fan starts;
• Press the gas valve button and contemporarily press the
piezoigniter once or twice until the flame light up.

EN
11
• Keep pressed the gas valve button for 15 / 20 seconds until
thermocouple is heated enough: when releasing the button
13, flame remains on.
If after these operations, the generator does not work, refer to
the “FAULTS, CAUSES AND REMEDIES” section and find the
cause.
STOP
To stop operation turn the switch to position “0”: the flame
goes out and the fan motor stops to work.
Lastly, close the gas supply stopcock and turn off the isolation
switch.
Warning Wait at least 2 minutes before restarting heater, to
allow the thermocouple being cooled down
completely.
Warning If heaters is not used continuously, stop it at first
closing the gas supply stopcock and then
switching it off by pressing button (9) or turning
down thermostat: this allows the gas inside gas
tube to be fully used and avopid any future leakage
when removing the gas tube.
VENTILATION
Space heaters can be used as fans : simply disconnect gas
tube from gas bottle and turn the switch to position (I).
TRANSPORT AND HANDLING
The space heater can be lifted up and moved using its handle.
Warning Before moving the unit:
• Stop the machine as indicated in the “STOP”
paragraph;
• Disengage the power supply by removing the
plug from the power socket;
• Close the gas stopcock and disconnect the gas
hose;
• Wait until the heater has cooled down.
Warning During transportation and/or storage, make sure
the gas valve group and gas connection pipes are
not knocked or damaged in any way.
MAINTENANCE
For efficient operation of the heater, clean the fan motor, inlet
grille, combustion chamber, and burner at regular intervals.
Remove all debris.
Warning
Before performing any maintenance operations:
• Stop the machine as indicated in the “STOP”
paragraph;
• Disengage the power supply by removing the
plug from the power socket;
• Close the gas supply stopcock;
• Wait until the heater has cooled down.
Warning Cleaning the heater by the wrong procedures can
cause damage to things and/or persons.

EN
12
FAULTS, CAUSES AND REMEDIES
FAULTS CAUSES REMEDIES
• Check power specifications
• Check power connections
• No power supply
• Check fuse
• The heater fails to start and fan does not
start
• Main switch in wrong position • Select correct position
• Check if gas bottle is empty
• Check gas supply line and remove any debris inside
• Gas supply is not enough • ChecK pressure regualtor and eventually replace it.
• Check that the suction and the flow grills are
unobstructed
• Check that the room is well ventilated
• Check that the hot air can escape freely
• Safety thermostat tripped due to the
combustion chamber overheating
• Check that the gas flow or pressure are not
excessive
• Faulty safety thermostat • Check the thermostat and if necessary replace it
• Repeat starting operation keeping thermal gas valve
button pressed for at least 13 seconds
• Check thermocouple positioning
• Thermocouple is not heated enough and
gas valve closes • Remove thermocouple and clean it
• The heater fails to start flame and stops
while fan goes on
• Faulty thermocouple • Replace thermocouple
• The heater does not stop when "STOP"
procedure is followed • Gas solenoid valve does not close • Close main gas stopcock on gas bottle, leave the
heater burning remaining gas inside the gas tube and
contact Service Assistance
• Foreign bodies on fan blades • Remove foreign bodies
• Fan noise or vibrations • Little air circulation • Eliminate all possible obstacles to proper air flow
If the cause of the malfunction has not been found with the above checks and remedies, please contact your nearest dealer or authorised
service centre.

13
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA
ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
MV MOTORE VENTILATORE
MOTEUR DU VENTILATEUR
VENTILATOR MOTOR
FAN MOTOR
MOTOR VENTILADOR
ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
RV INTERRUTTORE RISCALDAMENTO
INTERRUPTEUR CHAUFFAGE
SCHALTER HEIZUNG
HEATING SWITCH
INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА
EV ELETTROVALVOLA GAS
GAS SOLENOID VALVE
LI TERMOSTATO DI SICUREZZA
THERMOSTAT DE SURCHAUFFE
SICHERHEITSTHERMOSTAT
OVERHEAT THERMOSTAT
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ
VG VALVOLA GAS TERMICA MANUALE
THERMAL MANUAL GAS VALVE
PZ ACCENDITORE PIEZOELETTRICO
PIEZOIGNITER
T TERMOCOPPIA
THERMOCOUPLE

14
SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM
SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM
A
[mm]
GP 10M 50,5
GP 18M 50,5
DESTINAZIONE EUROPEA - DESTINATION EUROPÉENNE
BESTIMMUNGSGEBIET EUROPEA – EUROPE
DESTINO EUROPEO - ЕВРОПЕЙСКАЯ СТРАНА НАЗНАЧЕНИЯ
Paese – Pays
Land – Country
País - Страна
AL - AT - BE - BG - CH - CY - CZ -
DE - DK - EE - ES - FI - GR - HU - HR
- IE - IS - IT - LT - LU - LV - MK - MT -
NO - NL - RO - SE - SI - SK - TR
FR - GB - PL - PT
Categoria – Catégorie
Kategorie – Category
Categoría - Кат гория I3B/P I3P
Tipo di gas - Type de gaz
Gasart - Gas type
Tipo de gas - Тип газа G 30 / G 31 G 31
0,3 bar GP 10M
Pressione gas - Pression gaz
Gasdruck - Gas pressure
Presión de gas - Давл ни газа 0,3 ÷ 0,7 bar GP 18M
Tab. I

15
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
GP 10M GP 18M
[kW]
8,92 10,16 - 16,57
Hi [kcal/h]
7.671 8740 - 14259
[kW]
9,71 11,06 - 18,03
Potenza termica max - Puissance thermique max
Wärmeleistung max - Max heating output
Potencia térmica máx - Ма симальная тепловая мощность H Hs [BTU/h]
33.392 38045 - 62027
Pressione gas - Pression gaz - Betriebs druck - Gas pressure - Presión gas -
Давление газа [bar]
0,3 0,3 - 0,7
[m
3
/h]
1,24 1,41 - 2,30
Consumo - Consommation
Brennstoffverbr. - Consumption
Consumo - Расход [kg/h]
0,653 0,744 - 1,213
G 31 - PROPANE
[kW]
9,86 10,41 - 17,13
Hi [kcal/h]
8.480 8951 - 14731
[kW]
10,70 11,29 - 18,58
Potenza termica max - Puissance thermique max
Wärmeleistung max - Max heating output
Potencia térmica máx - Ма симальная тепловая мощность H Hs [BTU/h]
36.799 38841 - 63925
Pressione gas - Pression gaz - Betriebs druck - Gas pressure - Presión gas -
Давление газа [bar]
0,3 0,3 - 0,7
[m
3
/h]
1,13 1,20 - 1,97
Consumo - Consommation
Brennstoffverbr. - Consumption
Consumo - Расход [kg/h]
0,728 0,768 - 1,264
G 30 - BUTHANE
Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung - Air output
Capacidad aire - Мощность подачи воздуха [m
3
/h]
420 520
Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Класс
защиты IP
IP X4D IP X4D
Temperatura min. di servizio - Température min. de service - Min. Service-
Temperatur - Min. service temperature - Temperatura mín. de servicio -
Минимальная рабочая температура [°C]
-20 -20
Temperatura max. di servizio - Température max. de service - Max. Service-
Temperatur - Max. service temperature - Temperatura máx. de servicio -
Ма симальная рабочая температура [°C]
40 40
Tipo - Type - Typ - Type
Tipo - Тип
A
3
A
3
Fase - Phase
Phase - Phase
Fase - Число фаз
1 1
Tensione - Tension
Spannung - Voltage
Ténsion - Напряжение [V]
230 230
Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique
Netzanscluss - Power supply
Alimentación eléctrica - Эле тропитание Frequenza - Fréquence
Frequenz - Frequency
Frecuencia - Частота [Hz]
50 50
Potenza elettrica totale - Puissance électrique - Leistunsaufnahme - Total power
consumption - Potencia eléctrica total - Полная эле тричес ая мощность [W]
46 50
Assorbimento elettrico - Amperage [A]
0,30 0,40
Incremento di temperatura - Elévation de la température
Temperaturanstieg - Temperature rise
Aumento de la temperatura - повышение температуры @1,5 m [°C]
35 65
Livello sonoro a 1 m - Niveau sonore à 1 m
Geraüschspegel a 1 m - Noise level at 1 m
Nivel sonoro a 1 m - Уровень шума на расстоянии 1 м[dBA]
65 67
Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H
Masse, H x B x T - Dimensions, L x W x H
Dimensiones, L x P x A - Размеры, ШхГхВ[mm]
367 x 180 x 280 425 x 180 x 280
Peso - Poids
Gewicht - Weight
Peso - Вес [kg]
5 5,5

16
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE - FOOT ASSEMBLING INSTRUCTION
Other manuals for GP 10M
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BIEMMEDUE Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Venmar
Venmar 550VF1 Installation and user guide

Firman
Firman P03612 owner's manual

Shindaiwa
Shindaiwa DG150MM Owners and operation manual

Baumer
Baumer HUBNER TDPZ 0,2 Series Installation and operating instructions

BRICK
BRICK BGI2000S Translation of the original

Champion Power Equipment
Champion Power Equipment CSA40032 Owner's Manual and Operating Instructions