BLACK DECKER BD8173 User manual

Premium Vacuum Sealer
INSTRUCTION MANUAL
CATALOG NUMBER
BD8173
®
Tha k you for choosi g BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING
THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a questio or experie ce a problem with your BLACK+DECKER
purchase, call 1-800-288-4545 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mo . - Fri. to speak
with a age t. Please have the catalog umber available whe you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.

16. Appliance is not designed for continuous
use. Approved for one operating cycle
every two minutes.
17. Do not use any lubricant, such as
lubricating oils or water, on this
appliance.
18. Operate appliance only when all parts
are fully engaged and tightened.
19. o reduce risk of injury and damage to
appliance keep hands, hair, clothing and
utensils away from parts during
operation.
20. Always place the appliance on a flat,
level, nonflammable, heat resistant
surface
when using.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Vacuum Packagi g
a d Food Safety
he vacuum packaging process
extends the life of foods by removing
most of the air from the sealed
container, thereby reducing oxidation,
which aects nutritional value, flavor
and overall quality. Removing air can
also inhibit growth of microorganisms,
which can cause problems under
certain conditions:
Mold – Easily identified by its fuzzy
characteristic. Mold cannot grow in a
low oxygen environment, therefore
vacuum packaging can slow the
growth of mold.
Yeast – Results in fermentation, which
can be identified by smell and taste.
Yeast needs water, sugar and a
moderate temperature to grow. It
causes also survive with or without air.
Slowing the growth of yeast requires
refrigeration, while freezing stops it
completely.
Bacteria – Results in an unpleasant
odor, discoloration and/or soft or slimy
texture. Under the right conditions,
anaerobic bacteria such as Clostridium
botulinum (the organism that causes
Botulism) can grow without air and
sometimes cannot be detected by
smell or taste. Although it is extremely
rare, it can be very dangerous. o
preserve foods safely, it is critical that
you maintain low temperatures. You
can significantly reduce the growth of
microorganisms at temperatures of
40°F (4°C) or below. Freezing at 0°F (-
17°C) does not kill microorganisms, but
stops them from growing. For long-
term storage, always freeze perishable
foods that have been vacuum
packaged, and keep refrigerated after
thawing. It is important to note that
vacuum packaging is NO a substitute
for canning and it cannot reverse the
deterioration of foods. It can only slow
down the changes in quality. It is
dicult to predict how long foods will
retain their top-quality flavor,
appearance or texture because it
depends on age and condition of the
food on the day it was vacuumed
packaged.
IMPORTANT: Vacuum packagi g is
NOT a substitute for refrigeratio or
freezi g. Any perishable foods that
require refrigeration must still be
refrigerated or
frozen after vacuum packaging.
IMPORTANT: Due to the risk of
a aerobic bacteria, Soft cheeses
should ever be vacuum packaged.
WARNING
Do not use worn, bare, or frayed cords
because they can cause electrical shock
CAUTION
Polarized Plug: his appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the
other). o reduce risk of electric shock, plug
is intended to fit into polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not try to
modify the plug in
any way.
Short Cord I structio s: A short power
supply cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord. Extension cords
may be used if care is exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked
electrical rating of the cord should be at
least as great as the electrical rating of the
appliance. he longer cord should be
arranged so that it will not drape over the
tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally.
Fu ctio al
Descriptio
1. FOOD – wo settings for choosing
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. he
information it contains relates to protecting YOUR SAFE Y and
PREVEN ING PROBLEMS. he symbols below are used to help you
recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
WARNING
IMPORTANT
SAFEGUARDS
- This product is desig ed for
household use o ly -
Whe usi g electrical applia ces, basic
safety precautio s should always be
followed, i cludi g the followi g:
1. Read all i structio s.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
3. o protect against electrical shock do not
immerse appliance, cord, or plug in water or
other liquid.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking o parts.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return appliance
to the manufacturer’s service department
for examination, repair, or adjustment.
7. he use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then
plug cord into the wall outlet. o
disconnect, turn any control to “o”, then
remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than
intended use.
14. his appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience
and knowledge unless they have
supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
15. he appliance is designed for household
use only. It is not intended for
commercial use.

3. Pull out the bag to the suitable
length. (S EP 3)
4. Lower the cutter rack and
make sure it is in the correct
position. hen slide the cutter
from one end to the other end
to cut the bag. (S EP 4)
MAKING A BAG WITH
THE BAG ROLL
OPERATING
INSTRUCTIONS
1. Open the top cover. (S EP 1)
2. Make sure the bag cutter is
positioned on one end of the
cutter rack. hen lift and position
the cutter rack towards the back
of the sealer. (S EP 2)
5. Put one end of the bag on top
of the sealing strip into the bag
fixture.
(S EP 5)
6. Close the top cover and press
down tightly until you hear it
lock into place on both sides.
(S EP 6)
1
2
3
4
5
6
the best bag sealing time.
•Dry Button: for dry foods and
items without moisture, with a
shorter heat sealing time.
•Moist Button: for wet foods or
items with a little moisture, with
a longer heat sealing time.
2. VACUUM & SEAL / CANCEL – his
button has two functions
depending on the machine status:
•Vacuum & Seal : starts the
automatic operation of
vacuuming the bag and then
automatically sealing the bag
when the vacuuming operation
is complete.
•Cancel : Stops the vacuuming
and sealing operations.
3. MANUAL SEAL – his button
provides two functions:
• o seal the open end of a bag
without vacuuming air suction,
used to make a bag from a
bag roll.
• When the automatic “Vacuum &
Seal” function is in operation,
this button stops the motor
pump and immediately starts to
seal the bag so that the
vacuum pressure inside the bag
can be controlled by the
operator to avoid crushing for
delicate items.
4. MANUAL PULSE – Press down on
this button, and the device will start
vacuuming. Remove finger from the
button and the function will stop.
his process can be repeated. Press
the “Manual Seal” function once the
desired pressure is met, and the
unit will begin to seal. his function
allows the user to choose between
different pressure amounts
according to different food types.
5. CANISTER – Function for
vacuuming canisters, jars, wine
stoppers or other accessories
through a hose.
6. MARINATE – Function for
marinating food in a vacuum
sealing bowl.
7. HOSE PORT – Option for inserting
a hose accessory which is used
with the “Marinate” or “Canister”
functions.
ACCESSORIES ARE SOLD SEPARATELY.
THIRD PARTY ACCESSORIES AND
INSTRUCTIONS CAN BE FOUND
ONLINE.
88
7654321
7
7. Press “Manual Seal” button to
start sealing the bag. (S EP 7)
8. Press the left and right cover
lock buttons to open the cover.
Remove the bag from the
appliance. One end of the bag
is sealed. he bag is now ready
for vacuum sealing. (S EP 8)
8
VACUUM SEALING
WITH A BAG
1. Put the food or items inside the
bag. Use only special designed
vacuum bags.
2. Clean and straighten the open
end of the bag. Make sure no dust,
wrinkles or ripples are present.
11

VACUUM SEALING WITH
A BAG CONTINUED
NOTE:
• For the best sealing effect, it is
better to let the appliance cool
down for 1 minute before using
it again.
• Wipe out any excess liquid or
food residue in the vacuum
chamber after each bag
is sealed.
• o avoid overheating the sealing
strip, do not seal one bag after
another continuously. he
appliance will not function if the
“Seal” button is activated within
15 seconds of the last activation.
• Your appliance can only vacuum
seal with SPECIFIC vacuum
sealer bags. he appliance can
seal other bag types, such as
packaging for potato chips.
(PLEASE USE CAU ION WHEN
RYING O HER BAG YPES,
HIN PLAS IC IS NO
RECOMMENDED.)
• If you have sealed a side of the
bag when creating a custom
sized bag, please trim any
excess plastic from the side of
the seal. his will ensure that
the bag seals and the appliance
operates properly.
• Soft foods are not recommended
for vacuum sealing, such as Soft
and unpasteurized cheeses, raw
banana, mushroom, whole apple,
raw onion, garlic, raw cabbage,
raw lettuce, foods that are still
hot. Some foods need to be
blanched before sealing: Broccoli,
Cauliflower, Cabbage, Brussel
Sprouts, urnips, other cruciferous
vegetables.
CORD STORAGE
AREA
1. When not in use, place the
power cord into the storage
area which is located on the
bottom of the appliance. DO
NO wrap the cord around
the appliance.
CLEANING +
MAINTENANCE
Vacuum Sealer:
WARNING: To
Reduce the risk of electrical
shock, u plug the u it
before clea i g.
1. Clean the vacuum sealer
with a damp sponge. Do not
immerse
in water.
2. Use a mild dish soap. Do not
use abrasive cleaners as they
will scratch the surface
.
3. Dry thoroughly, before
using.
Bags:
1. he bagging material can be
washed in warm water with
dishwashing soap. Rinse the
bags well and allow to dry
thoroughly before re-using.
2. Bags can be washed on the
top rack in your dishwasher
by turning the bags inside
out. Stand the bag up so the
water can get inside the
bag. Dry thoroughly before
next use.
Note – Bags used to store
greasy foods should ot be
re-used.
Stori g Your Vacuum Sealer:
1. Keep the unit in a flat and
safe place, out of the reach
of children.
2. Make sure the lid of
appliance is not locked when
not in use and during
storage to prevent
deformation of the gaskets.
VACUUM
SEALING TIPS
• Do not overfill the bags; leave
enough space at the open end
of the bag so that the bag can
be placed accurately on the
vacuum chamber for a more
secure seal.
• Do not wet the open end of the
bag. Wet bags may be difficult
to melt and seal tightly.
• Clean and straighten the open
end of the bag before sealing.
No wrinkle or creases should
appear on the open panel.
Foreign objects or creased
bags may prevent a secure
seal.
• Do not vacuum seal objects
with sharp points like fish
bones and hard shells. Sharp
points may penetrate and tear
the bag.
• Let the vacuum sealer rest for
2 minutes after each seal.
• During vacuum sealing small
amounts of liquids, crumbs or
food particles can be
inadvertently pulled into the
vacuum chamber, clogging the
pump and damaging your
appliance. o avoid this freeze
moist and juicy foods first
before sealing bags or place a
6. Press the “vacuum seal” button. he
unit will start to vacuum and will
then seal the bag automatically.
(S EP 3)
NOTE: his product provides very high
vacuum pressure during vacuum
sealing with a bag. In order to avoid
crushing delicate items by the high
vacuum pressure, observe the status of
the vacuum pressure inside the bag
and press the “Manual Seal” button
immediately. When the desired vacuum
pressure is achieved the pump will stop
and change to the heat-seal function.
7. Press the left and right cover
lock buttons to open the cover.
Remove the bag from the
appliance. he bag is now
vacuum sealed and ready for
storage. (S EP 4)
3
4
3. Place the open end of the bag
within the vacuum chamber area.
Make sure the air intake is not
covered by the bag. (S EP 1)
4. Close the top cover and press
down tightly until you hear it lock
into place on both sides. (S EP 2)
5 Based on the type of food being
sealed, press the food button to
confirm the sealing time by
choosing between the “Moist” or
“Dry” options.
2

folded paper towel near the inside
top of the bag. For powdery or
fine-grained foods avoid overfilling
bags.
• Pre-freeze fruits and blanch
vegetables before vacuum sealing
for best results.
• Liquids need to be cooled before
vacuum sealing. Hot liquids will
bubble up and over the top of the
bag or jar when vacuum sealed.
Note: A jar attachment is
necessary for sealing jars.
• Store perishable foods in the
freezer or refrigerator. Vacuum
sealing extends the shelf life of
foods, but does not preserve them.
• Pantry items such as flour, rice, mixes
for cakes and pancakes, all stay
fresher longer when vacuum packed.
Nuts and condiments maintain their
flavor while rancidity is kept out.
• Vacuum sealers can keep camping
supplies (such as matches, first aid
kits and clothing) clean and dry,
keep flares for auto emergencies
ready, and keep silver and
collectibles untarnished.
• Frozen bags can be use for ice in
the cooler, or ice packs for sports
injuries. Fill a bag about 2/3 full
with water, seal the end (don’t
vacuum) then freeze.
• Your appliance works best with
bags that are made specifically for
vacuum sealing. he appliance can
seal other bag types, such as
packaging for potato chips. USE
WITH CAUTION WHEN TRYING
OTHER BAG TYPES. THIN PLASTIC
IS NOT RECOMMENDED.
TROUBLESHOOTING
VACUUM SEALER HAS NO POWER
• Check to see that the vacuum
sealer is plugged in. est electrical
outlet by plugging in another
appliance.
• Vacuum sealer will shut off
automatically if overheated. Allow
to cool down for 15 minutes and
try again.
• Check power cord and plug for
damage. If damaged, do not use the
vacuum sealer.
VACUUM SEALER DOES NOT
PERFORM FIRST SEAL ON THE BAG
• Make sure bag or roll is properly
positioned as described on page 4
of the operating instructions.
VACUUM SEALER DOES NOT PULL A
COMPLETE VACUUM IN BAGS
• o seal properly, open end of bag
should be resting entirely inside
vacuum chamber area.
• Check seal bar and gaskets for
debris and position. Wipe clean and
smooth them back into place.
• Vacuum sealer bag may have a leak.
o test, seal the bag with some air
in it, submerge in water, and apply
pressure. Bubbles indicate a leak.
Reseal or use another bag.
VACUUM SEALER NOT SEALING
BAG PROPERLY
• Should bag seal melt, it may be
necessary to lift the Lid and allow
the Seal Bar to cool for a few
minutes. Remove seal area and
repeat process.
• If seal is not fully melted, remove
seal area and repeat process.
VACUUM SEALER LOSES VACUUM
AFTER BEING SEALED
• Leaks along the seal can be caused
by wrinkles, crumbs, grease or
liquids. Reopen bag, wipe the top
inside of the bag and smooth it out
along the sealing strip before
resealing.
• Check the bag for a puncture or
hole which may have released the
vacuum. Cushion sharp edges in the
contents of the bag with paper
towels.
ONE YEAR LIMITED
WARRANTY
Your product warranty is good for
one year from date of purchase
against all defects in material and
workmanship. Should your product
prove defective within one year
from date of purchase or receipt,
return the unit, freight prepaid,
along with an explanation of the
claim. Please package your product
carefully in its original box and
packing material to avoid damage
in transit. We are not responsible
for any damage caused to the
product in return shipment. Under
this warranty, we undertake to
repair or replace any parts found to
be defective.
his warranty is only valid if the
product is used solely for household
purposes in accordance with the
instructions. his warranty is invalid
if the unit is connected to an
unsuitable electrical supply, or
dismantled or interfered with in any
way or damaged through misuse.
We ask that you kindly fill in the
details on your warranty card and
return it within one week from date
of purchase. Send warranty card to:
BD8173 • Premium Vacuum Sealer
C/O MW
PO Box 237
wo Rivers, WI 54241-0237

PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información
que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se
utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCÓ: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
- Este producto está diseñado para
usodoméstico exclusivame te -
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre
debe seguirse algu as precaucio es
básicas, e tre las que se i cluye :
1. Lea todas las i struccio es.
2. No toque superficies calientes. Use
las manijas o perillas.
3. Para protegerse contra el riesgo de
descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el
cable ni el enchufe en agua u otro líquido.
4. Debe prestar especial atención cuando un
niño utilice el aparato o cuando este se
utilice cerca de niños.
5. Desenchufe el aparato del tomacorriente
cuando no lo utilice o antes de realizar una
limpieza. Déjela enfriar antes de colocar o
quitar piezas.
6. No utilice el aparato con el cable o el
enchufe dañados, o después de que el
aparato haya tenido algún desperfecto o
haya sufrido daños de cualquier tipo.
Devuelva el aparato al departamento de
servicio técnico del fabricante para su
examinación, reparación o ajuste.
7. El empleo de cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante de este
aparato puede causar lesiones.
8. No utilice el aparato al aire libre.
9. No permita que el cable cuelgue sobre el
borde de una mesa o mostrador, ni que
toque superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca
de hornallas eléctricas o a gas que
estén calientes, ni dentro de un
horno caliente.
11. Debe extremar las precauciones al mover
un aparato que contenga aceite caliente u
otros líquidos calientes.
12. Siempre enchufe el cable al aparato
primero y luego enchufe el cable en el
tomacorriente. Para desenchufarlo,
coloque cualquier interruptor en la
posición de “apagado” y luego quite el
enchufe del tomacorriente.
13. No use el aparato para un uso que no
sea el uso previsto.
14. Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, ni por personas que carezcan
de experiencia y conocimiento, salvo que
una persona responsable de su seguridad
Sellador De Vacío Premium
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÚMERO DE CATÁLOGO
BD8173
¡Gracias por elegir BLACK + DECKER!
LEA POR FAVOR ANTES DE
DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO.
Si tie e u a pregu ta o tie e algú problema co su compra de BLACK +
DECKER, llame al 1-800-288-4545 de 8 a.m. a 5 p.m. EST Lu es - Vie.
hablar co u age te. Te ga a ma o el úmero de catálogo
cua do llame.
®

les haya supervisado o instruido sobre el uso
del aparato.
15. Este aparato está diseñado únicamente para
uso doméstico. No está diseñado para
uso comercial.
16. El aparato no está diseñado para uso
continuo. Está aprobado para un ciclo de
funcionamiento cada dos minutos.
17. No use el aparato con lubricantes, como
aceites lubricantes o agua.
18. Use el aparato solo si todas las piezas están
bien colocadas y ajustadas.
19. Para reducir el riesgo de lesiones y daños al
aparato, mantenga las manos, el cabello, la
ropa y cualquier utensilio alejados de las
piezas durante su funcionamiento.
20. Cuando use el aparato, este siempre debe
estar colocado sobre una superficie plana,
nivelada, no inflamable y resistente al calor.
Empacado al vacío y
seguridad alime taria
El proceso de empacado al vacío prolonga la
vida de las comidas al remover la mayoría
del aire del contenedor sellado, reduciendo
así la oxidación, que afecta el valor
nutricional, el sabor y la calidad general.
Eliminar el aire también puede ayudar a
inhibir el crecimiento de microorganismos,
que pueden causar problemas bajo ciertas
condiciones:
Moho: Fácil de identificar por su apariencia
difusa. El moho no puede crecer en un ambiente
bajo en oxígeno, de modo que el empacado al
vacío puede ralentizar el crecimiento de moho.
Levadura: Origina fermentación, que puede ser
identificada por el olor y el sabor. La levadura
necesita agua, azúcar y temperaturas
moderadas para crecer. Puede sobrevivir con o
sin aire. Ralentizar el crecimiento de levadura
requiere refrigeración, mientras que la
congelación lo detiene por completo.
Bacterias: Provoca olor desagradable,
decoloración y/o textura suave o viscosa. Bajo
las condiciones adecuadas, bacterias
anaeróbicas como el Clostridium botulinum (el
organismo que causa botulismo) pueden crecer
sin aire y a veces no pueden ser detectadas por
el olor o el sabor. Aunque es extremadamente
inusual, puede ser muy peligrosa.
Para preservar la comida de manera segura, es
crítico mantener temperaturas bajas. Se puede
reducir significativamente el crecimiento de
organismos a temperaturas de 4°C (40°F) o
menos. Congelar a -17°C (0°F) no mata a los
organismos, pero detiene su crecimiento. Al
almacenar a largo plazo, siempre hay que
congelar los alimentos perecederos que han
sido empacados al vacío y mantenerlos
refrigerados una vez descongelados.
Es importante notar que el empacado al vacío
NO sustituye el enlatado y no puede revertir la
deterioración de alimentos. Sólo puede frenar
los cambios en la calidad. Es difícil predecir por
cuánto tiempo la comida mantendrá un sabor,
textura o apariencia de máxima calidad, porque
depende de la edad y de la condición de la
misma al momento de empacar al vacío.
IMPORTANTE: El empacado al vacío o es u
sustituto de la refrigeració o la co gelació .
Cualquier producto perecedero que requiera
refrigeración debe ser refrigerado o congelado
después de ser empacado al vacío.
IMPORTANTE: Debido al riesgo de bacterias
a aeróbicas, los quesos bla dos u ca debe
ser empacados al vacío.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
No utilice cables desgastados, desnudos o
desgastados, ya que pueden provocar
descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
E chufe polarizado: Este aparato tiene un
enchufe polarizado (una clavija es más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, el enchufe está diseñado para que
encaje en un tomacorriente polarizado de una
sola manera. Si el enchufe no encaja por
completo en el tomacorriente, dé vuelta el
enchufe. Si aun así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado. No trate de alterar el
enchufe de ninguna manera.
I struccio es del cable corto: El cable de
electricidad que se suministra es corto para
reducir el riesgo de que alguien se enrede o se
tropiece con un cable más largo. Pueden usarse
alargadores eléctricos si se usan con cuidado. Si
se usa un alargador eléctrico, la capacidad
eléctrica marcada del alargador debe ser por lo
menos la misma que la capacidad eléctrica del
aparato. El cable más largo debe estar
acomodado de tal manera que no cuelgue de la
mesada para que ningún niño pueda tirar de él
ni tropezarse con él sin querer.
Descripció de
las fu cio es
1. Comida –
Dos ajustes para elegir el mejor
tiempo del sellado de la bolsa.
•
Botón de seco: para alimentos secos y
artículos sin humedad, con un tiempo de
sellado térmico más corto.
•
Botón de húmedo: para alimentos húmedos o
artículos con un poco de humedad, con un
tiempo de sellado térmico más largo.
2.
VacÍO y Sellado/Ca celar
–
Este botón
tiene dos funciones dependiendo del
estado de
la máquina:
•
Vacío y sellado: inicia la operación
automática de aspirar la bolsa y luego
sellar automáticamente la bolsa cuando
la operación de aspirado se haya
completado.
•
Cancelación: detiene las operaciones de
aspiración y sellado.
3.
Sellado Ma ual
–
Este botón proporciona
dos funciones:
•
Para sellar el extremo abierto de una
bolsa sin succionar el aire, se utiliza para
hacer una bolsa a partir de un rollo de
bolsa.
•
Cuando la función automática " Vacío y
sellado" está en funcionamiento, este
botón detiene la motobomba e
inmediatamente comienza a sellar la
bolsa para que el operario pueda
controlar la presión de vacío en el
interior de la misma y evitar así el
aplastamiento de los objetos delicados.
4. Pulso ma ual –
Presione este botón y el
dispositivo comenzará a aspirar. Retire el
dedo del botón y la función se detendrá.
Este proceso puede repetirse. Presione la
función "Sellado manual" una vez que se
alcance la presión deseada, y la unidad
comenzará a sellar. Esta función permite
al usuario elegir entre distintas
intensidades de presión en función de los
diferentes tipos de alimentos.
5. Latas –
Función para aspirar latas, tarros,
tapones de vino u otros accesorios a
través de una manguera.
6. Mari ar –
Función para marinar los
alimentos en un recipiente sellado al
vacío.
7. Puerto De Tubo –
Opción de insertar un
accesorio de tubo que se utiliza con las
funciones "Marinar" o "Latas".
SE VENDEN ACCESORIOS POR
SEPARADO. LOS ACCESORIOS E
INSTRUCCIONES DE TERCEROS SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LÍNEA.
88
7654321
3. Extraiga la bolsa a la longitud
adecuada. (PASO 3)
HACER UNA BOLSA CON
EL ROLLO DE BOLSA
2.
Asegúrese de que la cortadora
de bolsas esté colocada en un
extremo del soporte de la
cortadora. A continuación,
levante y coloque la cremallera
de corte hacia la parte posterior
de la selladora
. (PASO 2)
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Abra la cubierta superior.
(PASO 1)
1
2
3

4.
Cierre la cubierta superior y
presione firmemente hacia
abajo hasta que oiga que se
bloquea en su lugar en ambos
lados.
(S EP 2)
SELLADO AL VACÍO
CON BOLSA
1.
Ponga la comida o los artículos
dentro de la bolsa. Use solamente
bolsas de vacío diseñadas
expresamente.
2.
Limpie y enderece el extremo
abierto de la bolsa. Asegúrese de
que no haya polvo, arrugas
u ondulaciones.
3.
Coloque el extremo abierto de la
bolsa dentro de la zona de la
cámara de vacío. Asegúrese de
que la toma de aire no esté
cubierta por la bolsa.
. (S EP 1)
7.
Presione el botón "Sello
manual" para comenzar a
sellar la bolsa.
(PASO 7)
8. Press the left and right cover
lock buttons to open the cover.
Remove the bag from he
appliance. One end of the bag
is sealed. he bag is now ready
for vacuum sealing. (S EP 8)
5
En función del tipo de alimento
que se esté sellando, pulse el
botón de comida para
confirmar el tiempo de sellado
eligiendo entre las opciones
"Húmedo" o "Seco".
11
7
2
8
4.
Baje la cremallera de la
cortadora y asegúrese de que
está en la posición correcta.
Luego deslice la cortadora de
un extremo al otro para cortar
la bolsa.
(PASO 4)
5.
Coloque un extremo de la
bolsa encima de la tira de
sellado en el soporte de la
bolsa.
e.
(PASO 5)
6.
Cierre la cubierta superior y
presione firmemente hacia
abajo hasta que oiga que se
bloquea en su sitio en ambos
lados.
(PASO 6)
4
5
6
SELLADO AL VACÍO
CON BOLSA
6.
Presione el botón "Sellar al vacío". La
unidad comenzará a aspirar y luego
sellará la bolsa automáticamente.
(PASO 3)
.
NOTA: Este producto proporciona una
presión de vacío muy alta durante el
sellado al vacío con una bolsa. Para
evitar aplastar los artículos delicados por
la alta presión del vacío, observe el
estado de la presión de vacío dentro de
la bolsa y presione inmediatamente el
botón "Sello manual". Cuando se alcanza
la presión de vacío deseada, la bomba se
detiene y cambia a la función de
termosellado.
7.
Presione los botones de bloqueo
de la cubierta izquierda y derecha
para abrir la cubierta. Retire la
bolsa del aparato. La bolsa ahora
está sellada al vacío y lista para el
almacenamiento. (PASO 4)
3
4
NOTA:
•
Este producto proporciona una presión
de vacío muy alta durante el sellado al
vacío con una bolsa. Para evitar aplastar
los artículos delicados por la alta
presión del vacío, observe el estado de
la presión de vacío dentro de la bolsa y
presione inmediatamente el botón
"Sello manual". Cuando se alcanza la
presión de vacío deseada, la bomba se
detiene y cambia a la función de
termosellado.
7. Presione los botones de bloqueo de la
cubierta izquierda y derecha para abrir la
cubierta. Retire la bolsa del aparato. La
bolsa ahora está sellada al vacío y lista
para el almacenamiento. (PASO 4)
NOTA:
•
Para conseguir el mejor efecto de
sellado, es mejor dejar que el aparato
se enfríe durante un minuto antes de
volver a utilizarlo.
•
Limpie cualquier exceso de líquido o
residuos de comida en la cámara de
vacío después de sellar cada bolsa.
•
Para evitar el sobrecalentamiento de la
tira de sellado, no selle una bolsa tras
otra continuamente. El aparato no
funcionará si el botón "Sellado" se
activa dentro de los 15 segundos
siguientes a la última activación.
•
Su aparato solo puede sellar al vacío con
bolsas de sellado al vacío CONCRE AS.
El aparato puede sellar otros tipos de
bolsas, como el embalaje para papas
fritas. (POR FAVOR, ENGA CUIDADO
CUANDO PRUEBE O ROS IPOS DE
BOLSAS, NO SE RECOMIENDA EL USO
DE PLÁS ICO DELGADO.)
•
Si ha sellado un lado de la bolsa al crear
una bolsa de tamaño personalizado,
recorte el exceso de plástico del lado
del sello. Esto asegurará que la bolsa se
selle y que el aparato funcione
correctamente.
• No se recomienda sellar al vacío

comidas blandas, como quesos
blandos y no pasteurizados, banana
cruda, hongos, manzanas enteras,
cebolla cruda, ajo, repollo crudo,
lechuga cruda y alimentos aún
calientes. Algunos alimentos necesitan
ser escaldados antes de sellar: brócoli,
coliflor, repollo, repollo de Bruselas,
nabos y otras crucíferas.
ZONA DE
ALMACENAMIENTO
DE CUERDAS
LIMPIEZA +
MANTENIMIENTO
E vasadora al vacío:
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir u a
descarga eléctrica, dese chufe el
aparato a tes de limpiarlo.
1. Limpie la envasadora al vacío con
una esponja húmeda. No sumerja la
unidad en agua.
2.
Use un detergente lavavajillas
suave. No use limpiadores
abrasivos, ya que rayan la
superficie.
3. Seque bien la unidad antes de
usarla.
Bolsas:
1. El material de embolsado puede
lavarse con agua tibia y detergente
lavavajillas. Escurra el agua de las
bolsas y déjelas secar bien antes de
reutilizarlas.
2. Puede lavar las bolsas en la rejilla
superior del lavavajillas si las da
vuelta. Coloque las bolsas paradas
para que les entre el agua. Séquelas
bien antes de volver a usarlas.
Aviso – no debe reutilizar las bolsas
utilizadas para guardar alimentos
grasosos.
Cómo guardar su e vasadora al vacío:
1. Guarde el aparato en una
superficie plana y segura, lejos del
alcance de
los niños.
2. Asegúrese de que la tapa del
aparato no esté bloqueada cuando
no se utiliza y mientras esté
guardada para evitar que se
deformen los burletes.
SUGERENCIAS
PARA EL
ENVASADO
AL VACÍO
• No llene las bolsas en exceso; deje
espacio suficiente en el extremo
abierto de la bolsa para poder
colocar la bolsa correctamente en
la cámara de vacío con el fin de que
el sellado sea más seguro.
• No moje el extremo abierto de la
bolsa. Si está mojada, es difícil
derretirla y sellarla herméticamente.
• Limpie y enderece el extremo
abierto de la bolsa antes de sellarla.
No deberían aparecer arrugas ni
pliegues en el panel abierto. Si
hubiera objetos extraños.o pliegues,
el sellado podría no ser hermético.
• No envase al vacío objetos que
tengan elementos puntiagudos
como huesos de pescado y
cáscaras duras. Los elementos
puntiagudos podrían penetrar y
romper la bolsa.
• Deje descansar envasadora al vacío
durante 2 minutos después de
cada sellado.
• Durante el cierre al vacío, pueden
• Congele previamente las frutas y las
verduras escaldadas antes del
envasado al vacío para obtener
mejores resultados.
• Deje enfriar los líquidos antes del
envasado al vacío. Los líquidos
calientes hacen burbujas y salen por
el extremo superior de la bolsa o el
frasco cuando se efectúa el cierre al
vacío. Aviso: Es necesario un
accesorio para frascos para sellar
frascos.
• Guarde los alimentos perecederos
en el congelador o la nevera. El
cierre al vacío extiende la vida útil
de los alimentos, pero no los
preserva.
• Los alimentos de alacena como
harina, arroz, mezclas para tortas y
panqueques permanecen frescos
por más tiempo cuando se los
envasa al vacío. Los frutos secos y
los condimentos mantienen su
sabor y se evita que tomen un
sabor rancio.
• Las envasadoras al vacío pueden
usarse para conservar los insumos
para campamentos (como fósforos,
kits de primeros auxilios y ropa)
limpios y secos, tener listas las
balizas para emergencias
automovilísticas y conservar plata y
objetos coleccionables sin marcas.
• Puede usar bolsas congeladas
como hielo en una nevera portátil, o
como un pack de hielo para
lesiones deportivas. Llene una bolsa
con 2/3 de agua, selle
el extremo (no la cierre al vacío) y
luego congélela.
• El electrodoméstico funciona mejor
con bolsas hechas para sellar al
vacío. El electrodoméstico puede
sellar otros tipos de bolsa, como
bolsas de papas fritas. USAR CON
PRECAUCIÓN AL USAR OTRO TIPO
DE BOLSA. EL PLÁSTICO DELGADO
NO ES RECOMENDADO.
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
LA ENVASADORA AL VACÍO NO
TIENE ENERGÍA
• Verifique que la envasadora al vacío
esté enchufada. Compruebe el
funcionamiento del tomacorriente
enchufando otro aparato.
• La envasadora el vacío se apaga
automáticamente si se
sobrecalienta. Deje enfriar el
aparato por 15 minutos y pruébelo
nuevamente.
• Revise el cable eléctrico y el
enchufe para ver si están dañados.
Si están dañados, no use la
envasadora al vacío.
LA ENVASADORA AL VACÍO NO
REALIZA EL PRIMER SELLADO DE
LA BOLSA
• Asegúrese de que la bolsa o el rollo
estén colocados correctamente
como se describe en la página 4 de
las instrucciones de uso.
LA ENVASADORA NO HACE UN
PROCESO DE VACÍO COMPLETO EN
LAS BOLSAS
• Para que se sellen correctamente, el
extremo abierto de la bolsa debe
colocarse en su totalidad dentro del
área de la cámara de vacío.
• Revise la barra de sellado y los
burletes para ver si hay residuos y
comprobar la posición. Limpie y
coloque todo en la posición correcta.
• La bolsa de envasado al vacío puede
tener una fuga. Para comprobarlo,
selle la bolsa con un poco de aire
dentro, sumérjala en agua y aplique
presión. Si hay burbujas, eso indica
que hay una fuga. Vuelva a sellar o
use otra bolsa.
LA ENVASADORA AL VACÍO NO
SELLA LA BOLSA CORRECTAMENTE
• Si el sellado de la bolsa se derrite,
quizás tenga que levantar la tapa y
dejar que la barra selladora se enfríe
durante unos minutos. Quite la zona
sellada y repita el proceso.
• Si el sellado no se derrite por
completo, quite la zona sellada y
repita el proceso.
LA ENVASADORA AL VACÍO PIERDE
EL VACÍO DESPUÉS DEL SELLADO
• Puede haber fugas en la parte
sellada de la bolsa a causa de
arrugas, migas, grasa o líquidos.
Reabra la bolsa, limpie la parte
interna superior de la bolsa y alíselo
a lo largo de la cinta selladora antes
de volver a sellar.
• Revise la bolsa para comprobar que
no haya roturas o agujeros que
puedan impedir el cierre al vacío.
Cubra las partes puntiagudas del
contenido de la bolsa con toallas
de papel.
GARANTÍA
LIMITADA DE
UN AÑO
La garantía de su producto tiene una
validez de un año desde la fecha de
compra contra cualquier defecto de
materiales y fabricación. En caso de
que su producto resulte defectuoso
dentro de un año a partir de la fecha
de compra o de factura, devuelva el
aparato, con envío prepago, junto con
una explicación del reclamo. Embale el
producto con cuidado en su caja
original y con los materiales originales
de embalaje para evitar que se dañe
cuando esté en tránsito. No seremos
responsables por daños que sufra el
producto durante el envío para su

SELLADORA DE VACÍO DE LUJO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
NUMÉRO DE CATALOGUE
BD8173
Merci d'avoir choisi BLACK + DECKER!
VEUILLEZ LIRE AVANT DE
RETOURNER CE PRODUIT POUR
TOUTE RAISON.
Si vous avez u e questio ou avez u problème avec votre achat de
BLACK + DECKER, appelez le 1-800-288-4545 à partir de 8h00. à 17h
HNE lu di au ve dredi parler à u age t. Ayez le uméro de catalogue
sous la mai lorsque vous appelez. CONSERVEZ CE MANUEL POUR
RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES.
®
devolución. Bajo esta garantía, nos
comprometemos a reparar o
reemplazar cualquier pieza que se
compruebe que es defectuosa.
La garantía solo es válida si el producto
se usa únicamente para fines
hogareños de acuerdo con las
instrucciones. La garantía pierde
validez si el aparato se conecta a una
corriente eléctrica no adecuada, o si se
desarma o se altera de cualquier modo
o se daña por mal uso. enga a bien
completar los detalles de la ficha de
garantía y enviarla dentro del plazo de
una semana a partir de la fecha de
compra. Envíe la ficha de garantía a:
BD5879 •Sellador De Vacío Premium
C/O MW
PO Box 237
wo Rivers, WI 54241-0237

15. L’appareil est uniquement destiné à un usage
domestique. Il n’est pas destiné à un usage
commercial.
16. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
continue. Approuvé pour un cycle de
fonctionnement toutes les deux minutes.
17. N’utilisez pas de lubrifiant, comme des huiles
lubrifiantes ou de l’eau, sur cet appareil.
18. N’utilisez l’appareil que lorsque toutes les
pièces sont correctement fixées et serrées.
19. Pour réduire les risques de blessures et de
dommages corporels et matériels, tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les
ustensiles à l’écart des pièces pendant le
fonctionnement.
20. oujours placer l’appareil sur une surface
plane, horizontale, ininflammable et résistante
à la chaleur lors de son utilisation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fils usés, dénudés ou usés car ils
pourraient provoquer un choc électrique.
ATTENTION
Fiche polarisée: Cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique,
la fiche est conçue pour s’insérer dans une prise
polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne s’insère
pas complètement dans la prise, inversez-la. Si
elle ne s’adapte toujours pas, contactez un
électricien qualifié. N’essayez pas de modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
I structio s pour le câble court: Un câble
d’alimentation court est fourni pour réduire le
risque d’enchevêtrement ou de trébuchement sur
un câble plus long. Les rallonges électriques
peuvent être utilisées avec précaution. En cas
d’utilisation d’une rallonge électrique, la
puissance électrique marquée sur le câble doit
être au moins égale à la puissance électrique de
l’appareil. Le cordon le plus long doit être
disposé de façon à ce qu’il ne puisse pas
s’enrouler sur le dessus de la table où il peut
être tiré par les enfants ou trébucher par
inadvertance.
Co ditio eme t sous
vide et sécurité
alime taire
Le processus de conditionnement sous vide
prolonge la durée de vie des aliments en
éliminant la plus grande partie de l'air du
récipient scellé, réduisant ainsi l'oxydation qui
aecte la valeur nutritionnelle, la saveur et la
qualité générale. L'élimination de l'air peut
également inhiber la croissance des micro-
organismes, ce qui peut causer des problèmes
dans certaines conditions :
Moisissure – Facilement identifiable par ses
caractéristiques duveteuses. La moisissure ne
peut pas se développer dans un milieu pauvre en
oxygène. Le conditionnement sous vide peut
donc ralentir la prolifération de la moisissure.
Levure – Produit une fermentation identifiable à
l'odeur et au goût. La levure a besoin d’eau, de
sucre et d’une température modérée pour se
développer. Elle peut aussi survivre avec ou sans
air. Ralentir la prolifération de la levure nécessite
une réfrigération, tandis que la congélation
l'arrête complètement.
Bactéries – Produisent une odeur désagréable,
une décoloration et/ou une texture molle ou
visqueuse. Dans de bonnes conditions, les
bactéries anaérobies telles que Clostridium
botulinum (l'organisme qui cause le botulisme)
peuvent se développer sans air et ne peuvent
parfois pas être détectées par l'odeur ou le goût.
Bien que cela soit extrêmement rare, cela peut
être très dangereux.
Pour conserver les aliments en toute sécurité, il
est essentiel de maintenir des températures
basses. Vous pouvez réduire considérablement la
croissance des micro-organismes à des
températures inférieures ou égales à 40°F (4°C).
La congélation à 0°F (-17°C) ne tue pas les
micro-organismes, mais les empêche de se
développer. Pour un stockage à long terme,
congelez toujours les aliments périssables
emballés sous vide et conservez-les au
réfrigérateur après leur décongélation.
Il est important de noter que le conditionnement
sous vide ne remplace PAS la mise en conserve
et qu'il ne peut pas inverser la détérioration des
aliments. Cela ne peut que ralentir les
changements de qualité. Il est dicile de prédire
combien de temps les aliments conserveront leur
saveur, leur apparence ou leur texture de la plus
haute qualité, car cela dépend de l'âge et de
l'état de l'aliment le jour de son conditionnement
sous vide.
IMPORTANT : Le co ditio eme t sous vide e
remplace PAS la réfrigératio ou la co gélatio .
ous les aliments périssables nécessitant une
réfrigération doivent toujours être réfrigérés ou
congelés après avoir été emballés sous vide.
IMPORTANT : E raiso du risque de bactéries
a aérobies, les fromages à pâte molle e
doive t jamais être emballés sous vide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ — DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce manuel. Les
informations qu’il contient sont destinées à assurer VO RE
SÉCURI É et à PRÉVENIR LES PROBLÈMES. Les symboles ci-
dessous sont utilisés pour vous aider à reconnaître
ces informations.
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
AVIS: Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
MESURES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
- Ce produit est u iqueme t desti é à
u usage domestique. -
Lors de l’utilisatio d’appareils
électriques, des précautio s de sécurité
de base doive t toujours être prises,
otamme t les suiva tes:
1. Lisez toutes les i structio s.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utilisez des poignées ou des boutons.
3. Pour vous protéger contre les chocs
électriques, n’immergez pas l’appareil, le
câble ou le connecteur dans l’eau ou un
autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité.
5. Débranchez le câble d’alimentation lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laissez refroidir avant de monter ou de
démonter les pièces.
6. N’utilisez pas un appareil dont le câble ou
la fiche est endommagé ou qui fonctionne
mal ou qui a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Retournez l’appareil au
service après-vente du fabricant pour
examen, réparation ou ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil
peut causer des blessures
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le câble pendre sur le bord
de la table ou du comptoir, et ne touchez
pas les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à
gaz chaud ou électrique, ou dans un
four chaué.
11. Il faut faire preuve d’une extrême
prudence lorsqu’on déplace un appareil
contenant de l’huile chaude ou d’autres
liquides chauds.
12. oujours brancher d’abord la fiche à
l’appareil, puis le câble dans la prise
murale. Pour débrancher, mettez toute
commande sur «o », puis débranchez la
fiche de la prise murale.
13. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que
celles prévues.
14. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou instruites par une personne
responsable de leur sécurité pour
l’utilisation de l’appareil.

Descriptio du
fo ctio eme t
1. Sellado –
Este botón proporciona dos
funciones:
•
Para sellar el extremo abierto de una bolsa sin
succión de aire, se utiliza para hacer una bolsa
a partir de un rollo de bolsa.
•
Cuando la función automática "Vacío y
sellado" está en funcionamiento, este botón
detiene la motobomba e inmediatamente
comienza a sellar la bolsa para que el operario
pueda controlar la presión de vacío dentro de
la bolsa y así evitar aplastar los objetos
delicados. (El ajuste predeterminado es para
bolsas secas y un tiempo de sellado más
corto.)
2.
Vacío Y Sellado
–
Función de vacío y sellado:
• I
nicia la operación automática de aspirar la
bolsa y luego sellar automáticamente la
bolsa cuando se completa la operación
de aspirado.
3.
Vacío De Pulso
–Presione este botón y el
dispositivo comenzará a aspirar. Retire el dedo
del botón y la función se detendrá.
• Este proceso puede repetirse. Presione
la función "Sellado" una vez que se
alcance la presión deseada, y la unidad
comenzará a sellar.
• Esta función permite al usuario elegir
entre diferentes intensidades de presión
en función de los diferentes tipos
de alimentos.
4. Seco/Húmedo – Dos ajustes para elegir el
mejor tiempo de sellado de la bolsa.Para sellar el
extremo abierto de una bolsa sin succionar el aire,
se utiliza para hacer una bolsa a partir de un rollo
de bolsa. Cuando la función automática "Vacío y
sellado" está en funcionamiento, este botón
detiene la motobomba e inmediatamente
comienza a sellar la bolsa para el operario pueda
controlar la presión del vacío en el interior de la
misma y evitar así aplastar los objetos delicados.
(El ajuste predeterminado es para bolsas secas y
un tiempo de sellado más corto.)
5. Ca celar - Esta función detiene las operaciones
de aspiración y sellado.
6. Boto es De Cierre De La Tapa - Situado a la
derecha y a la izquierda de la cubierta.
Oprima hacia abajo para desbloquear. En la
posición de bloqueo, fijan la tapa en su sitio
mientras está en marcha el ciclo de sellado al
vacío.
7. Tira De Sellado - Funciona con el elemento de
sellado para sellar la bolsa. Limpie y seque
después de cada uso. Reemplácelo si se
deforma o se rompe.
SE VENDEN ACCESORIOS POR SEPARADO.
LOS ACCESORIOS E INSTRUCCIONES DE
TERCEROS SE PUEDEN ENCONTRAR EN
LÍNEA.
4. Fermez le capot supérieur et
appuyez fermement jusqu'à
entendre un clic des deux côtés.
(PASO 2)
Sceller sous vide avec
u sac
1. Placez la nourriture ou les objets
dans le sac. Utilisez uniquement
des sacs sous vide
spécialement conçus.
2. Nettoyez et redressez l'extrémité
ouverte du sac. Assurez-vous qu'il
n'y a pas de poussière, de rides
ou d'ondulations.
3. Placez l'extrémité ouverte du sac
dans la zone de la chambre à vide.
Assurez-vous que la prise d'air n'est
pas couverte par le sac. (PASO 1)
FABRICATION D'UN SAC
AVEC LE ROULEAU
DE SACS
7. Appuyez sur le bouton "Joint
manuel" pour commencer à
sceller le sac. (PASO 7)
8. Appuyez sur les boutons de
verrouillage du capot gauche et
droit pour ouvrir le capot.
Retirez le sac de l'appareil. Une
extrémité du sac est scellée. Le
sac est maintenant prêt pour le
scellement sous vide. (PASO 8)
5 En fonction du type d'aliment à
sceller, appuyez sur le bouton
Aliments pour confirmer le temps
de scellement en sélectionnant
"Moist" ou "Dry".
11
7
2
8
3.Cierre la cubierta superior y
presione firmemente hacia abajo
hasta que oiga que se bloquea en
su lugar en ambos lados. (PASO 3)
4. Presione el botón "Sellado"
para comenzar a sellar la
bolsa. (PASO 4)
HACER UNA BOLSA CON
EL ROLLO DE BOLSAS
2. Utilice unas tijeras para cortar una
bolsa del rollo de bolsas a la
longitud deseada. Coloque un
extremo de la bolsa en la parte
superior del elemento de sellado.
(PASO 2)
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Abra la cubierta superior. (PASO 1)
5. Presione los botones de
bloqueo de la cubierta izquierda
y derecha para abrir la cubierta.
Retire la bolsa del aparato. Un
extremo de la bolsa está
sellado. La bolsa está lista para
su sellado al vacío. (PASO 5)
6. Fermez le capot supérieur et
appuyez fermement jusqu'à
entendre un déclic des deux
côtés. (PASO 6)
1
2
3
4
5
6
88
7654321

NETTOYAGE +
ENTRETIEN
Scelleur sous vide:
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc
électrique, débra chez l’appareil
ava t de le ettoyer.
1. Nettoyez l’appareil à l’aide d’une éponge
humide. Ne pas immerger dans l’eau.
2.
Utilisez un savon de vaisselle doux.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, car
ils pourraient gratter la surface.
3. Bien sécher avant l’utilisation.
Sacs:
1. Le matériel de mise en sac peut être lavé
à l’eau tiède avec du savon de vaisselle.
Bien rincer les sacs et laisser sécher à
fond avant de les réutiliser.
2. Les sacs peuvent être lavés sur la grille
supérieure de votre lave-vaisselle en les
retournant à l’envers. Relevez le sac pour
que l’eau puisse y pénétrer. Bien sécher
avant la prochaine utilisation.
Note - Les sacs utilisés pour conserver les
aliments gras ne devraient pas être
réutilisés.
Ra geme t de votre Scelleuse sous
vide:
1. Rangez l’appareil dans un endroit plat et
sûr, hors de portée des enfants.
2. Assurez-vous que le capot de l’appareil
n’est pas verrouillé lorsqu’il n’est pas
utilisé et pendant le rangement pour
éviter la déformation des joints
d’étanchéité.
CONSEILS DE
SCELLAGE SOUS
VIDE
• Ne pas trop remplir les sacs; laisser
susamment d’espace à l’extrémité ouverte
du sac pour que celui-ci puisse être placé
avec précision sur la chambre à vide pour
un scellage plus sûr.
• Ne mouillez pas l’extrémité ouverte du sac.
Les sacs mouillés peuvent être diciles à
fondre et à sceller hermétiquement.
• Nettoyez et redressez l’extrémité ouverte du
sac avant de le sceller. Aucune ride ou pli
ne doit apparaître sur la surface ouverte.
Des corps étrangers ou des sacs froissés
peuvent empêcher un scellage sûr.
• Ne passez pas l’aspirateur sur les objets à
pointes coupantes comme les arêtes de
poisson et les coquilles dures. Les points
pointus et tranchants peuvent pénétrer et
déchirer le sac.
• Laissez reposer la scelleuse sous vide
pendant 2 minutes après chaque scellage.
• Pendant le scellage sous vide, de petites
quantités de liquides, de miettes ou de
particules alimentaires peuvent être
aspirées par inadvertance dans la chambre
à vide, obstruant la pompe et
endommageant votre appareil. Pour éviter
cela, congelez d’abord les aliments humides
et juteux avant de sceller les sacs ou placez
un essuie-tout plié près du dessus intérieur
du sac. Pour les aliments en poudre ou à
grains fins, évitez de trop remplir les sacs.
• Pour de meilleurs résultats, prégelez les
fruits et blanchissez les légumes avant de
les sceller sous vide.
• Les liquides doivent être refroidis avant
d’être scellés sous vide. Les liquides chauds
bouillonnent sur le dessus du sac ou du
bocal lorsqu’ils sont scellés sous vide. Note :
Une fixation de bocal est nécessaire pour
les sceller.
• Conservez les aliments périssables au
congélateur ou au réfrigérateur. Le scellage
sous vide prolonge la durée de
conservation des aliments, mais ne les
conserve pas.
• Les articles de garde-manger comme la
farine, le riz, les mélanges pour gâteaux et
crêpes, restent tous plus frais plus
longtemps lorsqu’ils sont emballés sous
vide. Les noix et les condiments conservent
leur saveur tout en gardant leur
rancissement à l’extérieur.
• Les scelleuses sous vide peuvent conserver
les fournitures de camping (comme les
allumettes, les trousses de premiers soins et
les vêtements) propre et sec, garder les
fusées éclairantes pour les urgences
automobiles et ne pas laisser l’argent ni les
objets de collection ternes.
• Les sacs congelés peuvent être utilisés pour
la glace dans la glacière, ou les sacs de
glace pour les blessures sportives. Remplir
un sac aux 2/3 avec de l’eau, sceller
l’extrémité (ne pas passer l’aspirateur)
et congeler.
• Votre appareil fonctionne mieux avec
des sacs spécialement conçus pour le
conditionnement sous vide. L'appareil
peut sceller d'autres types de sacs,
tels que les emballages de croustilles.
UTILISEZ AVEC PRÉCAUTION LORS
DE L'ESSAI D'AUTRES TYPES DE
SACS. LE PLASTIQUE MINCE N'EST
PAS RECOMMANDÉ.
1. Lorsqu'il n'est pas utilisé, placez
le cordon d'alimentation dans la
zone de stockage située au bas
de l'appareil. NE PAS enrouler le
cordon autour de l'appareil.
FABRICATION D'UN SAC
AVEC LE ROULEAU DE SACS
NOTA:
• Para conseguir el mejor efecto de
sellado, es mejor dejar que el
aparato se enfríe durante dos
minutos antes de volver
a utilizarlo.
• Limpie cualquier exceso de
líquido o residuos de comida en
la cámara de vacío después de
sellar cada bolsa.
• Para evitar el sobrecalentamiento de
la tira de sellado, no selle una bolsa
tras otra continuamente. El aparato
no funcionará si el botón "Sellado" se
activa dentro de los 15 segundos
siguientes a la última activación.
• Su aparato solo puede sellar al
vacío con bolsas ESPECÍFICAS para
sellar al vacío. El aparato puede sellar
otros tipos de bolsas, como el
embalaje para papas fritas. (POR
FAVOR, ÚSELO CON PRECAUCIÓN
CUANDO PRUEBE O ROS IPOS DE
BOLSAS, NO SE RECOMIENDA EL
USO DE PLÁS ICO DELGADO.)
• Corte la bolsa en línea recta con
tijeras para abrir una
bolsa sellada.
• Les aliments mous ne sont pas
recommandés pour le
conditionnement sous vide, tels
que les fromages à pâte molle et
non pasteurisés, les bananes crues,
les champignons, les pommes
entières, les oignons crus, l'ail, le
chou cru, la laitue crue, les
aliments encore chauds. Certains
aliments doivent être blanchis
avant d'être scellés : brocoli, chou-
fleur, chou, chou de Bruxelles,
navet, autres légumes crucifères.
ZONE DE
STOCKAGE DU
CORDON
6. Presione el botón "Vacío y
sellado", la unidad comenzará
a aspirar y luego sellará la
bolsa automáticamente.
(PASO 3)
NOTE: Ce produit fournit une
pression de vide très élevée lors
du scellement sous vide avec un
sac. Pour éviter d'écraser des
articles délicats en raison d'une
pression de vide élevée, observez
l'état de la pression de vide à
l'intérieur du sac et appuyez
immédiatement sur le bouton
"Sceau manuel". Lorsque la
pression de vide souhaitée est
atteinte, la pompe s'arrête
et passe à la fonction
de thermoscellage.
7. Presione los botones de
bloqueo de la cubierta
izquierda y derecha para abrir
la cubierta. Retire la bolsa del
aparato. La bolsa ahora está
sellada al vacío y lista para el
almacenamiento. (PASO 4)
3
4

DÉPANNAGE
LA SCELLEUSE
SOUS VIDE N’A PAS
D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
• Vérifiez le branchement de scelleuse
sous vide. Vérifiez la prise électrique
en branchant un autre appareil.
• La scelleuse sous vide cessera
automatiquement de fonctionner en
cas de surchaue. Laissez refroidir
pendant 15 minutes et réessayez.
• Vérifiez si le câble d’alimentation et la fiche ne sont pas endommagés. Si endommagé, ne pas utiliser la scelleuse sous vide.
LA SCELLEUSE SOUS VIDE N’EFFECTUE
PAS LE PREMIER SCELLAGE SUR
LE SACHET
• Assurez-vous que le sac ou le rouleau est
correctement positionné comme décrit à la
page 4 du mode d’emploi.
LA SCELLEUSE SOUS VIDE NE TIRE PAS UN
VIDE COMPLET DANS LES SACS.
• Pour sceller correctement, l’extrémité
ouverte du sac doit reposer entièrement à
l’intérieur de la chambre à vide.
• Vérifiez la barre de scellage et les joints
d’étanchéité pour voir s’il y a des débris et
pour connaître leur position. Essuyez-les et
lissez-les à nouveau en place.
• Le sachet de la scelleuse sous vide peut
avoir une fuite. Pour tester, scellez le sac
avec un peu d’air, immergez-le dans l’eau et
exercez une pression. Les bulles indiquent
une fuite. Refermez ou utilisez un autre sac.
LA SCELLEUSE SOUS VIDE NE SCELLE PAS
CORRECTEMENT LE SACHET
• En cas de fonte du sac, il peut être
nécessaire de soulever le capot et de
laisser refroidir la barre de scellage
pendant quelques minutes. Démontez le
joint et répétez l’opération.
• Si le joint n’est pas complètement fondu,
retirez la surface du joint et
recommencez l’opération.
LA SECONDEUSE SOUS VIDE PERD SON
VIDE APRÈS AVOIR ÉTÉ SCELLÉE.
• Les fuites le long du joint peuvent être
causées par des plis, des miettes, de la
graisse ou des liquides. Ouvrez à nouveau
le sac, essuyez le dessus à l’intérieur et
lissez-le le long de la bande de scellage
avant de le refermer. Vérifiez si le sac ne
présente pas une perforation ou un trou
qui pourrait avoir fait passer l’aspirateur.
Recouvrez les bords tranchants du contenu
du sac avec du
papier absorbant.
GARANTIE LIMITÉE
D’UN AN
La garantie de votre produit est valable un
an à compter de la date d’achat contre tout
défaut de matériau et de fabrication. Si votre
produit s’avère défectueux dans un délai
d’un an à compter de la date d’achat ou de
réception, retournez l’appareil, port payé,
accompagné d’une explication de la
réclamation. Veuillez emballer votre produit
avec soin dans sa boîte et son emballage
d’origine afin d’éviter tout dommage
pendant le transport. Nous ne sommes pas
responsables des dommages causés au
produit lors du retour. Dans le cadre de cette
garantie, nous nous engageons à réparer ou
à remplacer toute pièce défectueuse.
Cette garantie n’est valable que si le produit
est utilisé uniquement à des fins
domestiques conformément aux instructions.
Cette garantie n’est pas valable si l’appareil
est raccordé à une alimentation électrique
inadaptée, ou s’il est démonté ou
endommagé de quelque manière que ce soit
ou par une mauvaise utilisation. Nous vous
prions de bien vouloir remplir les
informations figurant sur votre carte de
garantie et de nous la retourner dans un
délai d’une semaine à compter de la date
d’achat. Envoyer la carte de garantie à :
BD5879 • Selladora De Vacío De Lujo
C/O MW
PO Box 237
wo Rivers, WI 54241-0237

Part No. 300-02805 rev 081319
BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER Logo are trademarks of
Stanley Black & Decker, Inc. or an aliate thereof and are used under license.
BLACK + DECKER et le logo BLACK + DECKER sont des marques commerciales
de Stanley Black & Decker, Inc. ou un membre de leur groupe et sont utilisées
sous licence
he Metal Ware Corp
wo Rivers, WI 54241
Made in China.
Facricado en China.
Fabriqué en Chine.
Customer Care Line: 1-800-288-4545
Línea de atención al cliente: 1-800-288-4545
Ligne du service à la clientèle: 1-800-288-4545
©2019 Stanley Black & Decker, Inc. and he Metal Ware Corp wo Rivers, WI 54241
®
Table of contents
Languages: