Block PSRA 3 User manual

block.eu
PSRA 3
PSRA 3 2015•12 deutsch / english
Primär getaktete Gleichstromversorgung
für AS-i-Bussysteme
Primary switched mode power supply
for AS-i Bus Systems
1. Sicherheits- und
Anwendungshinweise
1. Safety and user
Information
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb
dieses hochwertigen Produktes. In dem
beschriebenen Anwendungsbereich wird
es im bestimmungsge-
mäßen Betrieb lange seine Funktion er-
füllen. Wie bei jedem technischen Produkt
kann jedoch die Gefahr von schweren
Personen- oder Sachschäden bei unsach-
gemäßem Einsatz, unzulässigem Entfernen
von erforderlichen Abdeckungen, bei
falscher Installation oder Bedienung beste-
hen. Folgen Sie dieser Gebrauchsanleitung
und verfahren Sie nach den anerkannten
Regeln der Technik. Alle Arbeiten zur
Installation, Inbetriebnahme und Betrieb
sowie zur Instandhaltung sind von quali-
fiziertem Fachpersonal auszuführen (IEC
60364, VDE0105).
Congratulations to the ownership of this
high quality product. A long
life expectancy is assured if used in the
described manner and correct application.
As with all technical products, a hazard to
health or equipment can exist if improperly
use, an unauthorized removal of necessary
covers, incorrect installation or incorrect
operation is present. Follow these
instructions and adhere to the generally
accepted rules of technology. Installation
and setting up should only be carried out
by qualified personal (IEC 60364, VDE
0105).
1.3 Installation und
Inbetriebnahme
1.3 Installation and operation
Das Betriebsmittel ist vor unzulässiger
Beanspruchung zu schützen. Insbesondere
dürfen bei Transport und Handhabung
keine Bauelemente verbogen und/oder
Isolationsabstände verändert werden.
Die Berührung elektrischer Bauelemente
und Kontakte ist zu vermeiden. Den gefor-
derten Mindestabstand zu benachbarten
Teilen unbedingt einhalten um die Kühlung
nicht zu behindern! Während des Betrie-
bes kann das Betriebsmittel (entspre-
chend der Schutzart) heiße sowie blanke
spannungsführende Oberflächen besitzen.
Das Betriebsmittel immer im spannungs-
freien Zustand montieren und verdrahten.
Die Produktbeschreibung und die techni-
schen Hinweise in unserem Hauptkatalog
sowie die Aufschriften am Betriebsmittel
und auf dem Typenschild sind zu beach-
ten. Die Installation ist entsprechend den
örtlichen Gegebenheiten, einschlägigen
Vorschriften (z.B. VDE0100), nationalen
Unfallverhütungsvorschriften (z.B. UVV-
VBG4 bzw. BGV A3) und den anerkannten
Regeln der Technik durchzuführen. Dieses
elektrische Betriebsmittel ist eine Kom-
ponente, die zum Einbau in elektrische
Anlagen oder Maschinen bestimmt ist
und erfüllt die Anforderungen der Nieder-
spannungsrichtlinie (2014/35/EU). Bei
Einbau in Maschinen ist die Aufnahme des
bestimmungsgemäßen Betriebes solange
untersagt, bis festgestellt wurde, dass die
Maschine den Bestimmungen der Maschi-
nenrichtlinie (2006/42/EG) entspricht;
EN 60204 ist zu beachten. Die Aufnahme
des bestimmungsgemäßen Betriebes
ist nur bei Einhaltung der EMV-Richtlinie
(2014/30/EU) erlaubt. Die Einhaltung der
durch die EMV-Gesetzgebung geforderten
Grenzwerte liegt in der Verantwortung des
Herstellers der Anlage oder Maschine.
1.1 Verpackung
1.1 Packaging
Bitte untersuchen Sie das Betriebsmittel
sofort auf Transportschäden wie Deforma-
tion und lose Teile. Beschädigungen bitte
unverzüglich beim Transportunternehmen
reklamieren; auch wenn die Verpackung
äußerlich nicht beschädigt ist.
Carefully check the equipment immediately
after receipt, for transport damage,
deformation and loose parts. Any damage
should be reported without delay to the
transport carrier, even then when no
apparent damage to external packing is
visible.
1.2 Lagerung
1.2 Storage
zulässige Lagerungstemperatur:
-25°C ... +85°C
zulässige Luftfeuchtigkeit:
30 … 85% relative Feuchte keine
Betauung zulässig
Bei Langzeitlagerung:
Betriebsmittel mit eingebauten
Kondensatoren sind mindestens
alle 2 Jahre für 5 Minuten an
Netzspannung anzulegen.
Permitted storage temperature:
-25°C ... +85°C
Permitted humidity:
30 ... 85% relative humidity Residual
humidity is not permitted.
Extended storage:
Equipment containing capacitors
should be connected to the mains
supply for at least 5 minutes every
two years.
This equipment has to be protected
against improper use. Components are
not to be bent or isolation spacing to be
changed, when transported or handled.
The contact with electrical components
and terminals has to be avoided.
Always disconnect the equipment from the
mains supply before installation or wiring
has started!
During operation this equipment can
have (depending on the protection index)
hazardous live parts or hot surfaces.
The product description, the technical
information in our main catalogue and
the marking on the equipment and rating
plate have to be observed. The installation
must be carried out according to the
prevailing local conditions, prevailing
safety standards (i.e. VDE 0100), national
accident preventions (i.e. UVV-VBG 4;
BGV A3 respectively) and the generally
accepted rules of technology. This
equipment is a component designed for
installation into electrical installations or
machines, and fulfils the requirements
of the low voltage guidelines (2014/35/
EU). When installed into machinery, the
normal operation is forbidden until it is
determined that the machine fulfils the
requirements of the machinery guidelines
(2006/42/EG); attention must be paid
to EN 60204. Normal operation in the
intended use can only begin when the EMC
guidelines (2014/30/EU) are fulfilled. The
observance of the required limitations for
the EMC legislation is the responsibility
of the manufacturer of the installation or
machinery.
1.4 Wartung und
Instandhaltung
1.4 Maintenance and
servicing
Elektrische Betriebsmittel bedürfen in der
Regel keiner besonderen Wartung, sind
jedoch (entsprechend der Schutzart) vor
Staubablagerung, Feuchte, Strahlung und
aggressiven Chemikalien zu schützen. Die
Instandsetzung ist nur im Rahmen der in
dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten
Maßnahmen statthaft. Sollte es trotzdem
einen Ausfall geben, schicken Sie bitte
das Betriebsmittel zur Reparatur an uns
ein. Geben Sie bitte an: Art des Fehlers,
Begleitumstände (Einsatzbedingungen),
eigene Vermutungen über die Fehlerur-
sache, vorausgegangene ungewöhnliche
Vorkommnisse usw.
Electrical equipment generally requires no
special maintenance. However (depending
on the protection index) they have to be
protected against dust build-up, moisture,
radiation and aggressive chemicals.
Servicing is only permitted under the
terms and conditions of these operating
instructions. Nevertheless should a failure
occur, please return the equipment to us
for repair, giving the following information:
Type of fault, accompanying symptoms
(operation conditions), your own
speculation as to the cause of the failure,
previous unusual conditions, etc.
1.5 Entsorgung
1.5 Disposal
Bitte beachten Sie die aktuellen
Bestimmungen und entsorgen Sie je nach
Beschaffenheit z.B. Elektronikschrott
(Leiterplatten), Kunststoff (Gehäuse),
Blech, Kupfer, usw.
Please observe the current regulations
and dispose according to type of material
i.e. electronic scrap (printed circuit
boards), plastics (housing), steel, copper,
etc.
1.6 Änderungen
1.6 Amendments
Unser Haus hat die Produktdokumentation
mit großer Sorgfalt erstellt und geprüft. Es
kann jedoch keine Gewährleistung bezüg-
lich der Fehlerfreiheit und Vollständigkeit
übernommen werden. Eine Übertragbar-
keit der Angaben auf die jeweilige Anwen-
dung ist zu prüfen. Die technischen Daten
beschreiben die Eigenschaften des Produk-
tes, ohne diese zuzusichern. Änderungen,
die dem technischen Fortschritt dienen,
sind vorbehalten.
We have produced this documentation
with the utmost care; however no
guarantee for completeness can be given.
The adoption of this information in an
application must be individually checked.
The technical details describe the product
features without guaranteeing these. This
product is subject to changes that serve
the technical advancement.

9. Derating-Kurve
9. Derating curve
Bei ständiger Überlast schaltet das
Betriebsmittel durch den thermischen
Überlastschutz ab und nach Abkühlung
selbsttätig wieder ein.
In continuous overload condition, the
power supply switches off.
After cooling down it starts automatically.
2. Einsatzgebiet
2. Application
Diese getaktete Gleichstromversorgung
ist eine einstellbare Einspannungsversor-
gung in Primärschaltreglertechnik. Die Ein-
baukomponente ist zur Energieversorgung
von industriellen elektrischen und elektro-
nischen Verbrauchern der Informations-
technik (IT), der Automatisierungstechnik,
des Anlagenbaus, der Verfahrenstechnik
und der Steuerungstechnik geeignet.
This power supply is an adjustable single
phase, primary switched mode voltage
regulated unit. It is suitable for the supply
of industrial electronical applications of the
information technology (IT), automation,
process and control technology.
3. Normen
3. Standards
Die elektrische Sicherheit und EMV
(Elektromagnetische Verträglichkeit) ist
durch den Geräteaufbau entsprechend
den angeführten Normen gegeben. Das
Betriebsmittel entspricht den gesetzlichen
Anforderungen und Normen zur CE-Kon-
formität und trägt das CE-Zeichen.
The electrical safety and EMC
(electromagnetical compability) is given
through the construction to safety
standards. The requirements for CE
conformity are given and the equipment is
CE marked.
4. Betriebshinweise
4. Operation information
Die Kühlung des Betriebsmittels darf nicht
beeinträchtigt werden. Eine ungehinderte
Luftzufuhr und ein Mindestabstand von
15mm zu benachbarten Teilen sind sicher-
zustellen. Die Verdrahtung der Anschluss-
klemmen darf nur im spannungsfreien
Zustand erfolgen. Aufgrund der Schutzart
IP 20 ist der Betrieb des Betriebsmittels
nur in trockenen Räumen zulässig.
The adequate cooling and air circulation
must be guaranteed and the mounting is
only permitted on a horizontal mounting
rail. A distance of 15mm (left/right) and
70mm (above/below) to neighbouring
components must be observed.
The wiring of the connection terminals is
only permitted when the supply voltage is
disconnected. Due to the protection index
IP20, the use of the equipment is only
permitted in dry areas.
5. Montagehinweise
5. Mounting information
Das Betriebsmittel ist auf Tragschienen
TH35 nach EN 60715 aufrastbar. Das
Gerät ist zwecks ordnungsgemäßer
Entwärmung horizontal zu montieren.
Abweichende Einbaulagen geschehen
auf eigene Gefahr. Wir empfehlen hierbei
eine Ausgangsleistung von 50% und eine
Umgebungstemperatur von 45°C nicht zu
überschreiten. Die Mindestabstände sind
einzuhalten.
The power supply unit is designed for
mounting rails TH35 in acc. with EN
60715. For appropriate cooling the device
has to be mounted in horizontal direction.
Other mounting directions are on the
users own risk. In case of other mounting
directions than horizontal we recommend
not to exceed 50% of the rated output
power and 45°C ambient temperature.
Minimum clearances have to be observed.
5.1 Anschlüsse
5.1 Connections
Überprüfen Sie vor Anschluss des Be-
triebsmittels die zugehörige Betriebsspan-
nung (siehe Typenschild).
Before connection to mains, check for the
correct supply voltage (see rating plate).
5.2 Anschlussklemmen
5.2 Connection terminals
Der Anschluss der Versorgungsleitungen
erfolgt auf der Primär- u. Sekundärseite
mit Steckverbindern WAGO MULTISTEK-
KERSYSTEM Serie 231. Primärseitig ist
der schwarze Steckverbinder für die An-
schlüsse L, N u. PE vorgesehen. Sekundär-
seitig sind je zwei blaue Klemmstellen für
AS-i und AS-i sowie eine Klemmstelle
für den Schirm vorhanden.
Mains and load are connected via
pluggable connectors with WAGO MULTI
CONNECTION SYSTEM Series 231
terminals. The black connector with Phase
(L), Neutral (N) and Protective Earth (PE)
terminals are used for connecting the
power supply unit with the mains. The blue
connector provides two terminals for each
load output AS-i and AS-i plus one
shield connection.
5.3 Verbindungskabel
5.3 Connection cables
Die Steckverbinder WAGO MULTISTEK-
KERSYSTEM Serie 231 sind für Einzel-
adern bis zu 2,5mm² (starr oder flexibel)
geeignet. Bei der Dimensionierung der
Leiterquerschnitte ist der mögliche Aus-
gangsstrom mit ca. 1,2 x I Bemessung zu
beachten.
The WAGO MULTI CONNECTION SYSTEM
Series 231 allows wiring with solid or
stranded wires; cross sections up to AWG
14/2.5mm². The cross section of the
wiring must be adequate to 1.2 x of the
designated output current.
6. LED
6. LED
Eine grüne LED dient als Ausgangsspan-
nungsindikator [OK].
A green LED for output voltage indication
[OK].
7. Einstellen der
Ausgangsspannung
7. Adjustment of the
output voltage
Mit dem unterseitigen Trimmpotentiome-
ter kann von außen die Ausgangsspannung
von 26Vdc bis 33Vdc eingestellt werden.
The output voltage can be set with the
adjustable potentiometer on the bottom
side, for any output voltage from 26Vdc
to 33Vdc.
8. Kurzschluss- und
Überlastverhalten
8. Short-circuit and overload
behaviour
Der Ausgang des Betriebsmittels ist
elektronisch vor Überlast und Kurzschluss
geschützt. Die Ausgangsspannung wird
bis zu einem Ausgangsstrom von 1,1 x I
Bemessung konstant beim eingestellten
Wert gehalten (siehe Abb. 2).
The output circuit of this equipment is
electronically protected against short-
circuit and overload. The output voltage
setting will be held to a constant value up
to 1.1 x I Rated. The output voltage will be
reduced, if the output current is above 1.1
x I Rated (see Fig. 2).

10. Technical specifications
Line in (AC in)
Voltage in: Rated AC voltage: 100-240Vac
Rated DC voltage: 140-300Vdc
Voltage Range: (85) 97-264Vac
(120) 140-300Vdc
Frequency: 50Hz-60Hz
Current in: Rated current: 1.4/0.8A at
115/230Vac
Leakage current: typ. 600μA
Inrush current: <50Ap
Mains failure hold up time: >15/>50ms bei
115/230Vac
Output (DC out)
Voltage out: Rated voltage: 30.5Vdc
Voltage range: 26-33Vdc
adjustable
Preset to: 30.5Vdc
Tolerance: 3%
Residual ripple: <300mVpp
(<10kHz)
<50mVpp (0.01…
…20Mhz)
Current out: 3A (Fig. 2)
Current limitation: over 1.1x I Rated
Behaviour with overload: see Fig. 2
Efficiency/power losses
Efficiency: typ. 89%
Power Losses: typ. 9W (230Vac/30.5Vdc 3A)
Power Losses max.: typ. 14.2W (264Vac/30.5Vdc
3A)
Device protection
Internal Fuse: 4AT/250Vac
Recommended backup fuse: circuit-breaker C10 resp. B16
for DC input voltage, an external DC fuse is necessary
Transient surge voltage protection: varistor
Input connections (in: L,N and PE)
WAGO MULTI CONNECTION SYSTEM
Series 231 3-pole black
Type of wires: solid and stranded
Cross Section: AWG 28-14/0.08-2.5mm²
Stripped length: 0.33inch/8-9mm
10. Technische Daten
Eingang (ac in)
U in: AC Bemessungswert: 100-240Vac
DC Bemessungswert: 140-300Vdc
Bereich: (85) 97-264Vac
(120) 140-300Vdc
Frequenz: 50Hz-60Hz
I in: Bemessungswert: 1,4/0,8A bei
115/230Vac
Ableitstrom: typ. 600μA
Einschaltstrom: <50Ap
Netzausfallüberbrückung: >15/>50ms bei
115/230Vac
Ausgang (dc out)
U out: Bemessungswert: 30,5Vdc
Bereich: 26-33 Vdc einstellbar
voreingestellt auf: 30,5 Vdc
Regelgenauigkeit: 3%
Rippel: <300mVpp (<10kHz)
<50mVpp (0,01…
…20Mhz)
I out: 3A (Abb. 2)
Strombegrenzung: ab 1,1 x I Bemessung
Verhalten bei Überlast: siehe Abb. 2
Wirkungsgrad/Verlustleistungen
Wirkungsgrad: typ. 89%
Verlustleistung: typ. 9W (230Vac/30,5Vdc 3A)
Verlustleistung max.: typ. 14,2W (264Vac/30,5Vdc
3A)
Absicherung
Interne Absicherung: 4AT/250Vac
Empfohlene Vorsicherung: Leitungsschutzschalter
C10 bzw. B16
für DC Eingangsspannung ist eine externe DC Sicherung
erforderlich
Transientenüberspannungsschutz: Varistor
Eingangs-Anschlussleitungen (in: L,N und PE)
WAGO MULTISTECKERSYSTEM Serie 231, 3-pol., schwarz
Leiterart: Voll- oder Litzendraht
Querschnitt: 0,08-2,5mm²/AWG 28-14
Abisolierlänge: 8-9mm/0,31-0,35 inch
Ausgangs-Anschlussleitungen (out: 1x Schirm,
2x AS-i und 2x AS-i )
WAGO MULTISTECKERSYSTEM Serie 231, 5-pol., blau
Leiterart: Voll- oder Litzendraht
Querschnitt: 0,08-2,5mm²/AWG 28-14
Abisolierlänge: 8-9mm/0,31-0,35 inch
Abmessungen und Gewicht
B x H x T: 51 x 128 x 141* mm
* incl. Anschlussklemmen
Gewicht: 730g
Umgebungstemperatur / Luftfeuchtigkeit
Betrieb: -10°C ... +70°C/30-85% RH
ohne Betauung
Derating: -3% >50°C
Verschmutzungsgrad: 2 (nach EN 50178)
Klimaklasse: 3K3 (nach EN 60721)
Kühlung
Die Gehäuseoberfläche darf nicht wärmer als +80°C
werden.
Empfohlener Freiraum bei natürlicher Konvektion und
horizontaler Einbaulage: links/rechts: 10mm
oben/unten: 70mm
Sicherheit und Schutz
Schutzklasse: vorbereitet für Schutzklasse I
Schutzart: IP 20 nach EN 60529
Überspannugsschutz: max. 48Vdc
Überlastschutz: durch Strombegrenzung
kurzschlussfest: bei ca. 2 x I Bemessung
leerlauffest: ja
rückspeisefest: max. 40Vdc
SELV: IEC/EN 60950-1
PELV: EN 60204-1, EN 50178,
IEC 62103, IEC 60364-4-41
Output connections (out: 1x GND, 2xAS-i
and 2xAS-i )
WAGO MULTI CONNECTION SYSTEM
Series 231, 5-pole, blue
Type of wires: solid and stranded
Cross Section: AWG 28-14/0.08-2.5mm²
Stripped length: 0.31-0.35inch/8-9mm
Dimensions / weight
W x H x D: 51mm x 128mm x 141*mm
*with terminals
Weight: 730g
Environmental conditions
Operation: -10°C ... +70°C/30-85% RH
without dewfall
Derating: -3%/K >50°C
Contamination class: 2 (in acc. with EN 50178)
Climatic class: 3K3 (in acc. with EN 60721
Cooling
The housing surface temperature shall not exceed +80°C.
The recommended spacing with natural convection and
horizontal mounting: left/right: 10mm
above/below: 70mm
Safety / protection
Safety class: prepared for safety class I
Protection index: IP 20 to EN 60529
Over voltage protection: max. 48Vdc
Over load protection: current limited
Short circuit proof: at approx. 2 x I Rated
No load operation: yes
Feedback protection: max. 40Vdc
SELV: IEC/EN 60950-1
PELV: EN 60204-1, EN 50178,
IEC 62103, IEC 60364-4-41
Maße auf Tragschiene TH35
Abb. 1
Dimensions on mounting rail TH35
Fig. 1
Die Stromversorgung wird mit dem an der
Rückseite eingesetzten Schieber auf dem
oberen Schenkel der Tragschiene TH35
angegesetzt. Die Aufrastung erfolgt durch
Drücken der Stromversorgung in Richtung
Tragschiene.
Place the unit with the steel catch at an
angle behind the top edge
of the mounting rail TH35. Press the unit
until it latches behind the
lower edge of the mounting rail.
Ausgangskennlinie
Abb. 2
Output characteristic
Fig. 2
Blockdiagramm
Abb. 3
Block diagram
Fig. 3
max. Ausgansleistung
152,5W
max. output power
152.5W
Ausgangsstrom
output current
3,0 5,0 Ia(Adc)0
30,5
Ua(Vdc)
0
L
N
PE
F
LED
AS-i-Filter
dUa
Filter
Shield
115
50,5
373546
133

block.eu
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH
Max-Planck-Straße 36-46 . 27283 Verden, Germany
[email protected] . block.eu
11. Zulassungen
11. Approvals
UL 60950 EMC
CSA C22.2 Störaussendung:
Emission:
No. 60950-1-03 EN 61000-6-3
E213214
Störfestigkeit:
Immunity:
EN 61000-6-2
UL 508
CSA C 22.2
No. 14-95
E219022
AS-Interface Specification 2.11
ZU-Nr.: 64001
AS-Interface Specification 2.11
ZU-Nr.: 64001
Germanischer Lloyd
Other Block Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Keysight Technologies
Keysight Technologies N6700 user guide

M-system
M-system Mini-M M2DNY instruction manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies N8900 series operating guide

Delta Electronics
Delta Electronics PMC-12V035W1AA instruction manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA Li-Ion 700 Use and maintenance manual

Tektronix
Tektronix 620-0295-00 Service manual