BM2 BIEMMEDUE Maxima User manual

L-LC041.00-BM

ATTENZIONE
•L'APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA ALLA RETE ELETTRICA TRAMITE
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE CON SENSIBILITA' NON SUPERIORE A 30 mA
•LA PORTATA MINIMA DELL'ACQUA IN ALIMENTAZIONE NON DEVE ESSERE INFERIORE A
QUANTO INDICATO IN TARGA DATI
•LA PRESSIONE DELL'ACQUA IN ALIMENTAZIONE NON DEVE SUPERARE 3 BAR. SE
SUPERIORE DOTARSI DI IDONEO RIDUTTORE DI PRESSIONE
ATTENTION
•L'APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE À L'AIDE D'UN DISPOSITIF
DIFFÉRENTIEL RÉSIDUEL AVEC UNE SENSIBILITÉ N’EXCÉDANT PAS 30 mA
•LE DÉBIT MINIMAL DE L’EAU DANS L’ALIMENTATION NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEUR À CELUI
INDIQUÉ DANS LA PLAQUE D’IMMATRICULATION
•LA PRESSION DE L’EAU DANS L’ALIMENTATION NE DOIT PAS DÉPASSER 3 BARS. SI
SUPERIEUR, IL FAUT SE DONNER D’UN RÉDUCTEUR DE PRESSION CONVENABLE
WARNUNG
•DAS GERÄT IST AN DAS STROMNETZ ÜBER EINEN FI-SCHUTZSCHALTER MIT EINER
AUSLÖSEEMPFINDLICHKEIT VON MAX. 30 mA ANZUSCHLIESSEN.
•DER ZULAUFSEITIGE WASSERDURCHSATZ DARF NICHT UNTER DEM IM KENNSCHILD
ANGEGEBENEN MINDESTWERT LIEGEN.
•DER ZULAUFSEITIGE WASSERDRUCK DARF DEN MAXIMALWERT VON 3 BAR NICHT
ÜBERSCHREITEN. BEI ÜBERSCHREITUNG IST EIN GEEIGNETES DRUCKREDUZIERVENTIL
ZU VERWENDEN.
WARNING
•THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO THE POWER GRID BY A CIRCUIT-BREAKER WITH
A SENSITIVITY NOT EXEEDING 30 mA
•THE MINIMUM FEEDING FLOW RATE MUST NOT BE LESS THAN INDICATED IN THE PLATE
•THE FEEDING WATER PRESSURE MUST NOT EXCEED 3 BAR. IF HIGHER, YOU MUST BE
PROVIDED WITH SUITABLE PRESSURE REDUCTION VALVE.
ATENCIÓN
•CONECTAR EL APARATO A LA RED ELÉCTRICA MEDIANTE INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE
SENSIBILIDAD NO SUPERIOR A 30 mA.
•EL CAUDAL MÍNIMO DEL AGUA DE ALIMENTACIÓN NO DEBE SER INFERIOR AL INDICADO EN
LA PLACA DE DATOS.
•LA PRESIÓN DEL AGUA DE ALIMENTACIÓN NO DEBE SUPERAR 3 BARES. SI ES SUPERIOR,
UTILIZAR UN REDUCTOR DE PRESIÓN ADECUADO.
OPGELET
•HET APPARAAT MOET OP HET ELEKTRICITEITSNET WORDEN AANGESLOTEN VIA EEN
DIFFERENTIEELSCHAKELAAR MET EEN GEVOELIGHEID VAN MINDER DAN 30 mA
•HET MINIMUMDEBIET VAN DE WATERTOEVOER MAG NIET LAGER ZIJN DAN HET OP HET
TYPEPLAATJE AANGEGEVEN DEBIET.
•DE DRUK VAN HET TOE TE VOEREN WATER MAG NIET MEER DAN 3 BAR BEDRAGEN. INDIEN
HOGER, ZORG DAN VOOR EEN GESCHIKTE DRUKREGELAAR.
ВНИМАНИЕ
•ОБОРУДОВАНИЕ СЛЕДУЕТ ПРИСОЕДИНЯТЬ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ЧЕРЕЗ
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С ПОРОГОМ СРАБАТЫВАНИЯ НЕ ВЫШЕ 30 мА
•МИНИМАЛЬНЫЙ РАСХОД ПОДАЧИ ВОДЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ НЕ НИЖЕ УКАЗАННОГО НА
ТАБЛИЧКЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК
•ДАВЛЕНИЕ ПОДАЧИ ВОДЫ НЕ ДОЛЖНО ПРЕВЫШАТЬ 3 БАР. ЕСЛИ ОНО ВЫШЕ, СЛЕДУЕТ
УСТАНОВИТЬ РЕДУКТОР ДАВЛЕНИЯ

1 Uso del manuale
1.1 Utilizzo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte
integrante del corredo della macchina. Il manuale dell’idropulitrice,
è destinato al Cliente utilizzatore; è finalizzato alla descrizione
dell’uso della macchina stessa ed alla conoscenza delle sue
caratteristiche tecniche. Questa serie d’informazioni deve essere
obbligatoriamente conosciuta dal Cliente, e consente di poter
utilizzare la macchina in condizioni di sicurezza conoscendo i suoi
principi di funzionamento ed i suoi limiti. Contiene, inoltre,
informazioni sulle modalità di trasporto, messa in funzione,
regolazione e manutenzione.
1.2 Conservazione del manuale
Il presente manuale va conservato con cura per tutta la vita della
macchina, compresa la fase di smantellamento. Il manuale va
conservato in un luogo asciutto nei pressi della macchina e deve
essere, in ogni caso, sempre a disposizione del personale
qualificato e dell’utilizzatore. Il Costruttore rende noto che il
manuale riflette la situazione tecnica nel momento in cui la
macchina è stata commercializzata e non può essere considerato
disadatto nel caso di aggiornamenti. Il Costruttore si riserva il diritto
di apportare aggiornamenti alla produzione ed al manuale in
qualsiasi momento senza essere obbligato ad aggiornare
produzione e manuali precedenti salvo il caso di modifiche che
riguardino l’incolumità e la salute di persone o cose.
2 Avvertenze generali
2.1 Lavorare in tutta sicurezza
Le istruzioni di sicurezza contenute nel manuale d’uso e
manutenzione si riferiscono alle operazioni che possono essere
svolte sulla macchina. I simboli di sicurezza sono inseriti nel testo
nei punti che richiedono particolare attenzione. E' molto importante
che queste istruzioni di sicurezza siano seguite sempre. La non
osservanza potrebbe provocare lesioni alla persona e/o danni
all'unità o ad altre attrezzature. Tenendo presente tutto ciò, ecco
alcune istruzioni di sicurezza fondamentali:
Leggere, e fare propria, questa sezione delle istruzioni di
sicurezza prima dell'installazione, dell'uso, della manutenzione
odella riparazione della macchina. Leggere e seguire le
segnalazioni di sicurezza contenute nel testo che si riferiscono
ad operazioni specifiche. Indossare ove previsto i dispositivi di
protezione individuale (D.P.I.), come occhiali di sicurezza,
guanti e calzature da lavoro. Conoscere ed attenersi alle
istruzioni di sicurezza scritte nel manuale, alle norme generali
per la prevenzione degli infortuni ed alle norme di legge in
materia di sicurezza.
2.2 Segnaletica di sicurezza
I simboli illustrati di seguito sono utilizzati nel manuale d’uso e
manutenzione e applicati nel punto in cui devono segnalare
l’informazione corrispondente. Questi simboli sono stati inseriti per
mettere in guardia il personale rispetto ai pericoli o le possibili fonti
di pericolo. Fateli propri. La mancanza d’attenzione ai simboli
potrebbe provocare lesioni personali, morte e/o danni alla macchina
od alle attrezzature. In linea di massima i segnali possono essere di
tre tipi come descritto nella tabella che segue:
Segnali di pericolo
Forma triangolare incorniciata
Indicano delle prescrizioni relative a
pericoli presenti o possibili.
Segnali di divieto
Cornice circolare, sbarrata
Indicano prescrizioni relative ad azioni che
devono essere evitate.
Segnali di obbligo
Cerchio pieno
Indicano informazioni che è importante
leggere e rispettare.
In funzione dell’informazione che si vuole trasmettere, all’interno dei
segnali possono essere contenuti dei simboli che, per associazione
di idee, aiutino a capire il tipo di pericolo, divieto od obbligo.
2.3 Segnali di pericolo
Pericolo generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare situazioni di pericolo che possono creare
danni alle persone, agli animali ed alle cose. Il mancato
rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può
causare pericoli.
Pericolo d’esplosione e/o incendio
Questo segnale è utilizzato per evidenziare il pericolo
d’esplosione e/o incendio. Il mancato rispetto delle
prescrizioni associate al segnale, può causare
esplosioni e/o incendi.
2.4 Segnali di divieto
Divieto generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare il divieto di eseguire determinate manovre,
operazioni o il divieto di mantenere particolari
comportamenti. Il mancato rispetto dei divieti associati al
segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle
persone.
2.4.1 Segnali di obbligo
Obbligo generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare l’obbligo da parte dell’operatore di rispettare le
prescrizioni. Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al
segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle
persone.
Obbligo di utilizzare particolari D.P.I. Questo
segnale è utilizzato per evidenziare l’obbligo di
utilizzare particolari dispositivi di protezione
individuale durante lo svolgimento delle operazioni. Il
mancato rispetto delle prescrizioni associate al
segnale, può causare gravi danni o la morte
dell’operatore.
Obbligo di usare, in ordine protezioni per occhi,
mani, vie respiratorie e abbigliamento idoneo.
ATTENZIONE - La non conoscenza o mancanza
d’attenzione ai segnali ed agli avvertimenti
potrebbe provocare lesioni personali, morte e/o
danni alla macchina o ad alle attrezzature.
2.5 Requisiti fisico-intellettuali dell’utilizzatore
L’operatore non ha bisogno di alcuna licenza specifica per utilizzare
la macchina: ha solo bisogno di leggere questo manuale.
L’operatore deve possedere le capacità psichiche per capire ed
applicare correttamente le istruzioni e le normative per la sicurezza
scritte su questo manuale e sulla macchina sotto forma di scritte e
simboli; deve essere in grado, anche fisicamente, di effettuare le
operazioni necessarie sulla macchina ed essere in grado di
utilizzare e mantenere in condizioni di sicurezza la macchina. La
macchina dovrà essere condotta solamente da operatori autorizzati
e istruiti alla sua conduzione, previa lettura del manuale.
ATTENZIONE! L'operatore o l'utilizzatore è
responsabile degli incidenti o dei pericoli nei quali
possono incorrere le altre persone o i loro beni.
L’utilizzatore non può operare sulla macchina qualora
assuma sostanze (alcol o medicinali) che
compromettono il suo livello normale di attenzione
percezione e che riducono i tempi di reazione.
2.6 Uso improprio
Utilizzi diversi da quelli descritti su questo manuale sono da
considerarsi impropri e quindi non conformi alle normative di
sicurezza.
ATTENZIONE - Un utilizzo non conforme della
macchina può provocare lesioni personali, morte e/o
danni alla macchina od alle attrezzature.

Di seguito sono riportate una serie di possibili usi impropri che
possono provocare lesioni personali o danni alla macchina od alle
attrezzature:
Modifiche o sostituzioni di parti della macchina non
autorizzate;
Inosservanza delle istruzioni di sicurezza;
Inosservanza delle istruzioni relative all’installazione,
all’uso, al funzionamento, alla manutenzione, alla
riparazione o quando queste operazioni sono
eseguite da personale non qualificato;
Uso su superfici improprie e incompatibili.
3 Uso e dati tecnici
3.1 Uso della macchina
L’idropulitrice è una macchina professionale per il lavaggio ad alta
pressione con acqua fredda. E’ destinata alla pulizia di utensili,
macchine, veicoli, edifici e altre superfici trattabili con il getto d’acqua in
pressione; ogni altro uso non menzionato deve considerarsi improprio.
3.2 Condizioni d’uso previste
L’idropulitrice è stata progettata per eseguire esclusivamente le
funzioni descritte nel paragrafo del manuale. La macchina dovrà
operare in condizioni ambientali conformi così come descritto nel
paragrafo relativo valori ambientali ammissibili.
3.3 Rumore
Lp dB(A) 93 (incertezza 1,5) - Lwa dB(A) 96
Valori ottenuti in conformità alla EN60335-2-79
3.4 Vibrazioni
Le vibrazioni prodotte sono di entità molto esigua, non tale da
essere fonte di pericolo per l’operatore.
Non sono necessari accorgimenti particolari al fine di tutelare
l’operatore dagli effetti delle vibrazioni prodotte. Qualora
insorgano anomale vibrazioni, l’operatore dovrà arrestare
immediatamente la macchina e segnalare il fenomeno al
personale preposto alla manutenzione.
3.5 Gradi di protezione della macchina (IP)
Grado di protezione contro corpi solidi estranei
(protetto contro la polvere)
5
Grado di protezione contro l’acqua (protetto contro gli
spruzzi d’acqua)
4
3.6 Valori ambientali ammissibili
Valori ambientali ammissibili
Temperature di
funzionamento ammissibili
-10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Variazioni della temperatura
ambiente
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Campo di umidità relativa
75% o meno
Vibrazioni
≤0.5 G
La macchina non è destinata ad operare in ambienti a rischio
d’incendio od esplosione.
La macchina non può essere utilizzata in ambienti
con atmosfera esplosiva. Le macchine, ed i relativi
componenti od apparecchiature predisposti ad
operare in atmosfera esplosiva, devono riportare a
bordo il marchio (ATEX) come disposto dalla norma
EN 60079-14 (CEI 31-33) “Costruzioni elettriche per
atmosfere esplosive per presenza di gas
4 Trasporto ed installazione
4.1 Sollevamento e movimentazione
ATTENZIONE - Osservare le prescrizioni che seguono.
1.
2.
3.
La macchina può essere consegnata dal Costruttore su pallet ed
imballata con un apposita scatola di cartone. Prima del disimballo, il
trasporto e la movimentazione può avvenire con carrello elevatore
con portata maggiore di 250 kg.
Per disimballare la macchina, tagliare le regge che bloccano la
scatola di cartone al pallet e rimuovere la scatola. Una volta
disimballata la macchina va sollevata facendo passare le cinghie di
sollevamento all’interno dei ganci predisposti. Di seguito sono
riportate alcune istruzioni di sicurezza relative alle operazioni di
trasporto.
Le operazioni di sollevamento e movimentazione necessarie
per eseguire l’installazione, devono essere eseguite, con mezzi
adeguati e da personale specializzato ed addestrato a questo
tipo di manovre, adottando tutte le cautele previste e
raccomandate al fine di prevenire danni a persone o cose.
4.2 Installazione
ATTENZIONE - Prima di procedere all’installazione
leggere attentamente le avvertenze riportate di
seguito. La non osservanza delle seguenti
avvertenze può provocare lesioni, morte o danni
all'attrezzatura.
La macchina è consegnata con maniglione ripiegato per ragioni di
spazio: allentare i pomelli, posizionare il maniglione e serrare i
pomelli.
5 Descrizione della fornitura
Di seguito è riportato l’elenco del contenuto dell’imballo consegnato
al cliente. Nel caso in cui venga riscontrata la mancanza di qualche
particolare sottoelencato si prega di rivolgersi subito al rivenditore.
Per evitare che venga smarrita durante il trasporto, la chiave viene
inserita nel sacchetto contenente i documenti tecnici.
N° 1 macchina
N° 1 tubo per alta pressione con raccordi M22
N° 1 impugnatura
N° 1 lancia con ugello
N° 1 libretto d’uso e manutenzione
Regge
Scatola
Pallet

6 Istruzioni per l’Operatore
6.1 Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE - La non osservanza delle seguenti
istruzioni di sicurezza può provocare lesioni o danni
all'attrezzatura.
6.1.1 Verifiche da eseguire prima di avviare la
macchina.
Assicurarsi, prima di utilizzare la macchina, che tutti i
dispositivi di protezione siano collocati correttamente
al loro posto ed in buono stato.
6.2 Interventi non consentiti
E’ vietato eseguire interventi di regolazione
manutenzione e/o lubrificazione a macchina accesa.
6.3 Addestramento
Tutti gli utilizzatori dovrebbero ricevere una formazione
professionale e fare pratica sulla macchina. Tale formazione
dovrebbe mettere in risalto:
La necessità di prestare attenzione e di essere
concentrati quando si lavora;
Vietare l’uso a bambini e persone inabili
Impugnare saldamente la pistola e l’intera lancia
Non utilizzare la macchina su piani sconnessi
Non dirigere il getto verso animali o persone
Non dirigere il getto verso parti in tensione
Non sconnettere la spina di alimentazione tirando il cavo
Non utilizzare cavi elettrici di prolunga
Non utilizzare mai la macchina munita di ripari difettosi
7 Utilizzo dell’idropulitrice
7.1 Allacciamento idraulico
Connettere la macchina alla rete idrica mediante un tubo di
dimensione non inferiore a 1/2" (utilizzare l’innesto rapido fornito in
dotazione). Allacciare il tubo per alta pressione alla macchina e alla
lancia avvitando saldamente gli innesti a vite
7.2 Allacciamento elettrico
Montare la spina elettrica sul cavo e collegare la spina alla
rete assicurandosi prima che l’interruttore principale della
macchina e quello della rete siano in posizione “OFF”.
Attenzione: controllare che la tensione e frequenza di
alimentazione richiesta della macchina sia corrispondente a
quella fornita dalla rete (verificare la targa dati apposta sulla
macchina).
Attenzione: la presa di alimentazione deve essere protetta da
interruttore differenziale conforme alla vigenti normative
7.3 Avvio
Aprire il rubinetto dell’acqua di rete. Aprire l’interruttore
generale. Nei modelli dotati di ACDS si accenderà la spia
“OK” a conferma della corretta alimentazione. Impugnare
saldamente la lancia e ruotare l’interruttore principale della
macchina in posizione “ON”.
Premere la leva dell’impugnatura, più volte se necessario,
permettendo all’aria presente nelle tubazione di defluire.
7.4 Segnalazioni
La spia di segnalazione presente sui modelli dotati di ACDS
permette di ottenere alcune informazioni circa il
funzionamento o le anomalie della macchina.
. Spia verde“OK”
. se verde continuo indica che la macchina è pronta
. se lampeggiante veloce segnala l’arresto della macchina
per presenza di «micro perdite». Ripristino mediante OFF-ON
dell’interruttore principale.
. se lampeggiante lento segnala l’arresto per inattività
(mancato uso della macchina per oltre 20 minuti). Ripristino
mediante OFF-ON dell’interruttore principale.
. se lampeggiante lento per 5 secondi dopo avvio macchina
segnala il raggiungimento del periodo di «manutenzione
programmata» (impostato da scheda). La macchina è
utilizzabile dopo lo spegnimento del led (5 sec).
8 Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione
ordinaria, pulizia o manutenzione straordinaria, è
obbligatorio indossare i mezzi di protezione
personale in dotazione.
ATTENZIONE - La non osservanza delle seguenti
istruzioni di sicurezza può provocare lesioni, morte o
danni all'attrezzatura.
ATTENZIONE - Ogni operazione di manutenzione o
pulizia deve essere effettuata a macchina spenta con
il cavo della candela staccato e a motore freddo per
evitare pericoli di scottature e incendio. Non lasciare
avvicinare alla macchina personale estraneo alla
manutenzione.
8.1 Norme di sicurezza per la manutenzione
ordinaria
La manutenzione ordinaria consiste in una serie di semplici
operazioni da eseguire ad intervalli regolari e seguendo le
prescrizioni fornite dal costruttore. Il Costruttore ha ridotto il numero
e la complessità delle operazioni di manutenzione ordinaria in modo
tale da consentirne l'effettuazione anche da chi non è in possesso
di notevoli competenze tecniche e non dispone di complesse
attrezzature. Si tratta soprattutto di:
Verificare i livelli dell’olio pompa attraverso la spia posta
sul carter della pompa stessa
Pulizia dei raccordi e ingrassatura delle guarnizioni dei
raccordi stessi
ATTENZIONE - Qualora sia necessario sostituire
l’olio, lo smaltimento deve avvenire nel rispetto delle
norme vigenti in materia. In nessun caso è consentito
disperdere nell’ambiente tali sostanze.
8.2 Norme di sicurezza per la pulizia della
macchina
Ogni operazione di pulizia deve essere effettuata a macchina
operatrice ferma e spenta.
Per la pulizia della macchina o di alcune delle sue parti devono
essere osservate le seguenti avvertenze:
Non pulire apparecchiature elettriche utilizzando acqua od altri
fluidi. Utilizzare per rimuovere gli eventuali depositi di polvere
esclusivamente un pennello pulito od un panno asciutto. Non
pulire le superfici plastiche con alcool, detergenti o solventi.
Smaltire i materiali di pulizia osservando le norme vigenti in
materia. Non disperdere nell’ambiente i materiali utilizzati o i
residui di pulizia. Per la pulizia utilizzare acqua o aria
compressa e panni morbidi. ATTENZIONE - Durante le
operazioni di pulizia è obbligatorio indossare i mezzi di
protezione personale.

8.3 Norme di sicurezza per la riparazione e la
manutenzione straordinaria
Il Costruttore consiglia l'obbligo di rivolgersi alle officine di
riparazione autorizzate, per qualsiasi intervento che non riguardi le
normali ordinarie manutenzioni.
Le operazioni devono essere eseguite da persone
qualificate, che abbiano tutte le competenze tecniche
per eseguire tali operazioni in condizioni di massima
sicurezza e nel pieno rispetto delle norme di legge
vigenti in materia.
E’ opportuno evidenziare che il diritto alla garanzia offerta dalla ditta
costruttrice decade se:
Non vengono scrupolosamente rispettate le indicazioni
riportate sul libretto "uso e manutenzione";
Non vengono effettuati i previsti tagliandi di
manutenzione;
Vengono utilizzati lubrificanti diversi da quelli indicati;
Vengono eseguite riparazioni o manutenzioni da
personale non abilitato;
Si utilizzano ricambi non originali;
Si utilizzano attrezzature di lavoro non idonee.
ATTENZIONE - Sarà cura del Cliente verificare che
per le riparazioni siano utilizzate esclusivamente parti
di ricambio originali, le uniche in grado di non
compromettere la sicurezza della macchina.
In caso di ordine di parti di ricambio specificare al Costruttore il
modello della macchina, la matricola, il numero di riferimento del
particolare su libretto ricambi e la quantità.
9 Condizioni di immagazzinamento della
macchina
9.1 Messa fuori sevizio della macchina
Se la macchina non verrà utilizzata per lunghi periodi sarà
sufficiente e proteggere le parti grezze (non protette da vernici,
trattamenti superficiali o plastiche) con oli protettivi antiruggine. Nel
caso in cui si preveda che la messa fuori servizio sia
particolarmente prolungata è inoltre consigliabile eseguire una
pulizia accurata della macchina. Ultimate queste operazioni, sigillare
la macchina all’interno di un sacco in nylon pluristrato opaco (nero)
all’interno del quale è stato preventivamente inserito dell’apposito
disseccante (gel di silice).
10 Smaltimento
10.1 Smaltimento della macchina
Al termine della vita operativa, questo prodotto deve essere
rottamato e smaltito consegnandolo al sistema di raccolta
differenziata locale secondo le disposizioni di legge in vigore, che
devono quindi essere scrupolosamente seguite. Prima della
rottamazione, controllare l’etichetta matricola della macchina: se
riporta il simbolo significa che lo smaltimento è regolamentato
dal D.L. 151 del 25/07/2005 e dalla direttiva 2002/96/EC in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WAEE). Ci si deve quindi informare in merito al sistema
locale di raccolta di prodotti elettrici ed elettronici e seguirne le
prescrizioni. Smaltire abusivamente questo prodotto fra i normali
rifiuti domestici può creare gravi danni all’ambiente e alla salute
umana ed è soggetto a sanzioni da parte dell’autorità amministrativa
locale.
11 Tabella per la manutenzione periodica
INTERVENTO
ALLA
CONSEGNA
ALLA FINE
DELL’UTILIZZO
OGNI 10 ORE
OGNI 50 ORE
OGNI 100 ORE
ALTRO
Controllo funzionamento di tutti i
comandi
X
Controllo delle guarnizioni dei
raccordi
X
Controllo livello olio pompa
X
X
12 Difetti, cause e rimedi
Nella tabella che segue sono elencati i difetti che maggiormente
vengono riscontrati nel normale utilizzo dell’idropulitrice. Le cause
di questi difetti di funzionamento sono facilmente risolvibili con
operazioni che rientrano nel campo della manutenzione ordinaria.
Nel caso il difetto non dovesse essere presente nella tabella
seguente o non potesse essere eliminato seguendo i consigli qui
riportati si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza
qualificato ed autorizzato.
DIFETTO
CAUSA
RIMEDIO
La macchina non si
avvia
Alimentazione
elettrica
interrotta o
insufficiente
Verifica le
caratteristiche della
linea
Intervento della
protezione elett.
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Motore non parte
ma emette rumore
Tensione
insufficiente
Verifica le
caratteristiche della
linea
Pressione
insufficiente
Ugello intasato o
deformato
Pulire o sostituire
Valvola sporca o
usurata
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Vibrazioni e/o uscita
irregolare
dell’acqua
La pompa aspira
aria
Verificare raccordi di
alimentazione
Aria nelle
tubazioni
Fare defluire
scollegando il tubo
Guarnizioni
pompa usurate
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Valvole
aspirazione
mandata
bloccate
Svitare tappi valvole,
estrarle e pulire
(preferibile rivolgersi
centro assistenza)
Pompa rumorosa
Cuscinetti
usurati
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Olio “bianco”
Trafilamento di
acqua dell’olio
(emulsione)
Richiedere
sostituzione pacco
tenute a centro
assistenza
Perdite d’acqua
Usura
guarnizioni e/o
pistoni
Richiedere
sostituzione pacco
tenute a centro
assistenza

1 Using the manual
1.1 Using the manual
This manual has been written by the Manufacturer and is an integral
part of the machine. The high pressure washer manual is intended
for the end user. It includes a description of how to use the machine
and its technical specification. The user must be aware of the
information it contains as it enables the machine to be used safely,
with knowledge of its operating principles and limits. It also contains
information on transport, starting up, adjustment and maintenance.
1.2 Keeping the manual
The manual must be kept carefully throughout the useful life of the
machine, including during disposal. The manual must be kept in a
dry location near the machine and must always be available for
qualified personnel and the operator. Please note that the manual
reflects the technical situation at the moment in which the machine
is put on sale and may not be considered inappropriate in the case
of updating. The Manufacturer reserves the right to modify products
and the manual at any moment without being obliged to update
previous products and manuals, unless the modifications concern a
risk to the health and safety of people or damage to things.
2 General warnings
2.2 Working in complete safety
The safety instructions contained in this use and maintenance
manual cover the various operations which may be performed on
the machine. Safety symbols are included in the text at points which
require particular attention. It is extremely important to follow these
safety instructions at all times. Failure to do so could cause injury to
persons and/or damage to the machine or other equipment. In
consideration of this, a number of fundamental safety instructions
are given below:
Please read and make sure you understand this section of
safety instructions before installing, operating, carrying out
maintenance on or repairing the machine. Read and follow the
safety instructions contained in the text with reference to
specific operations. Where necessary, always wear personal
protection devices (P.P.D.), such as goggles, gloves, safety
footwear, etc. Be aware of and respect the safety instructions in
this manual, general accident prevention rules and safety
regulations
2.3 Safety signs
The symbols given below are adopted in the use and maintenance
manual to draw attention to the corresponding information. The
symbols are used to warn personnel of danger or possible sources
of danger. Make sure you understand them. Failure to pay attention
to the symbols could result in personal injury, death and/or damage
to the machine or equipment. The warnings may be of three types
as described in the table below:
Danger signs
A triangle with a border
Indicates instructions relating to actual or
possible dangers
Prohibition signs
A circle with a diagonal bar
Indicates instructions relating to prohibited
actions.
Obligation signs
Solid circle
Indicates information which must be read
and respected.
Depending on the information to be communicated, the warnings
may contain symbols which, through an association of ideas, help
understand the type of danger, prohibition or obligation.
2.4 Danger signs
Generic danger. This sign is used to draw attention to
dangerous situations which could result in damage to
persons, animals and things. Failure to respect the
instructions associated with the warning may represent a
danger
Danger of explosion and/or fire
This sign is used to draw attention to a risk of explosion
and/or fire. Failure to respect the instructions
associated with the warning may result in explosion
and/or fire.
2.5 Prohibition signs
Generic prohibition. This sign is used to draw attention to
certain manoeuvres, operations or behaviours which are
prohibited. Failure to respect the prohibitions associated
with this sign could result in damage to things, animals
and people.
2.5.1 Obligation signs
Generic obligation. This sign is used to draw attention to
instructions which must be respected by the operator. Failure
to respect the instructions associated with this sign could
result in damage to things, animals and people.
Obligation to use particular P.P.D.. This warning is
used to draw attention to the obligation to use
particular personal protection devices while carrying
out the operations. Failure to respect the instructions
associated with this signal could result in serious
damage or the death of the operator.
Obligation to use suitable protection (in order) for
the eyes, hands and respiratory tract and
appropriate garments.
IMPORTANT - Failure to know and respect the
signs and warnings could result in personal injury,
death and/or damage to the machine or equipment.
2.6 Physical and intellectual requisites of the
operator
No special qualification is required to use this sweeper. The
operator needs to read this manual only. The operator must be
intellectually capable of understanding and correctly applying the
instructions and safety regulations contained in this manual and on
the machine itself in written and symbolic form. He must be
capable, including physically, of performing the required operations
on the machine and of using it and performing maintenance in
safety. The machine must be used by authorised operators only,
instructed in its use and having read the manual.
IMPORTANT! The operator or user is responsible for
accidents and danger to third parties or their
possessions.
The operator may not operate the machine under the
influence of substances (alcohol or medicinal
products) which could reduce the normal level of
attention or perception or lead to slow reaction times.
2.7 Incorrect or improper use
Use other than those described in this manual is considered
incorrect or improper and therefore not in conformity with safety
regulations.
IMPORTANT: Incorrect or improper use of the
machine could cause personal injury, death and/or
damage to the machine or equipment.
Examples of possible incorrect or improper use which could cause
personal injury or damage to the machine and other equipment are
given below:
Unauthorised modification or replacement of parts of
the machine;
Failure to observe the safety instructions;

Failure to observe the installation, use, operation,
maintenance and repair instructions or performance
of these operations by unqualified personnel;
Use on unsuitable and incompatible surfaces.
3 Operation and technical specification
3.1 Operating the machine
The high pressure washer is a professional machine for high pressure
washing with cold water. It is designed to clean tools, machines,
vehicles, buildings and other surfaces suitable for treatment with a
pressurised water jet. All other uses not mentioned are inappropriate.
3.2 Conditions of use
The high pressure washer has been designed to perform the
functions described in section of this manual only. The machine
must be used in environments conforming to those described in the
paragraph on admissible environmental values.
3.3 Noise
Lp dB(A) 93 (uncertainly 1,5) - Lwa dB(A) 96
Reference Standard EN60335-2-79
3.4 Vibrations
The vibrations produced are minimal and do not represent a source
of danger for the operator.
No particular procedures must be adopted in order to
safeguard the operator from the effects of the vibrations
produced. In the event of abnormal vibrations, the operator
should immediately stop the machine and contact maintenance
personnel.
3.5 Protection class of machines (IP)
Protection class against solid objects (protected
against dust)
5
Protection class against water (protected against
splashes of water)
4
3.6 Admissible environmental values
Admissible environmental values
Admissible operating
temperatures
-10°C ÷ 50°C
(50° F - 113° F)
Variations in ambient
temperature
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Relative humidity range
75% or less
Vibrations
≤0.5 G
The machine is not suitable for operating in environments at risk
from fire or explosion.
The machine may not be used in areas with an
explosive atmosphere Machines and relative
components or equipment designed to operate in
explosive atmospheres must be indicated with the
(ATEX) mark in accordance with EN 60079-14 (CEI 31-
33) "Electrical constructions for explosive
atmospheres with the presence of gas".
4 Transport and installation
4.1 Lifting and handling
IMPORTANT - Follow the instructions below.
1.
2.
3.
The machine can be delivered from the Manufacturer on a pallet
and packed in a special cardboard box. Before unpacking, the
machine can be transported and handled by means of a lift truck
with a capacity of at least 250 kg.
To unpack the machine, remove the straps holding the cardboard
box to the pallet and remove the box. After the machine has been
unpacked, it must be lifted by passing lifting straps through the two
rear hooks. A number of safety instructions relating to transport are
given below.
The lifting and handling operations required for installation
must be performed using adequate lift equipment and by
specialist personnel trained to perform this type of operation,
adopting all the precautions necessary and recommended in
order to prevent damage to people or things.
4.2 Installation
IMPORTANT - Before proceeding with installation
read the following warnings carefully. Failure to
observe the following warnings could cause injury,
death or damage to equipment.
For reasons of space, the machine is delivered with the handle
folded. Slacken the knobs, position the handle then tighten the
knobs again.
5 Description
Below is a list of the contents of the package delivered to the
customer. If one of the parts listed below is missing, contact the
dealer immediately. To avoid loss during transport, the key is
enclosed in the bag with the technical documents.
1 machine
1 high pressure hose with M22 connectors
1 handgrip
1 wand with nozzle
1 use and maintenance manual
6 Operator instructions
6.1 Safety warnings
IMPORTANT - Failure to observe the following safety
rules may cause injury or damage to equipment.
6.1.1 Checks to be performed before starting up the
machine.
Straps
Crate
Pallet

Before using the machine, make sure all safety
devices are positioned correctly and are in good
condition.
6.2 Prohibited operations
Adjustment, maintenance and/or lubrication may not
be performed with the machine on.
6.3 Training
All users must be suitably trained, including with hands-on
experience of the machine. This training should emphasise:
The need for attention and concentration while working;
Children and unfit persons must not use the machine.
Hold the trigger and wand firmly
Do not use the machine on uneven surfaces
Do not direct the jet at animals or persons
Do not direct the jet towards live parts
Do not unplug the power plug by pulling the cable
Do not use electrical extensions
Do not use the machine with faulty guards
7 Using the high pressure washer
7.1 Water connection
Connect the machine to the mains water supply using a hose
with a diameter of not less than 1/2" (use the quick coupling
provided). Connect the high pressure hose to the machine
and the wand by screwing up the M22 diameter screw
couplings tightly. Mount the nozzle on the wand terminal and
the wand terminal on the trigger.
7.2 Electrical connection
Mount the plug on the cable. Plug into the power socket,
making sure the main switch on the machine and power line
are both in the OFF position.
Important: check that the power supply voltage and
frequency required by the machine correspond to those of the
power line (check the machine rating plate).
Important: the power socket must be protected by a
differential circuit-breaker in compliance with current
regulations and standards.
7.3 Work method
High pressure washers are fitted with a Delayed Total-Stop
control which shuts the machine down a few seconds after the
trigger has been released. When the trigger is pressed again,
the machine starts up normally.
7.4 Indicator lights
Model with ACDS: the indicator light panel provides
information on machine operation and malfunctions.
OK light
. if steady green, the machine is ready
. If fast flashing indicating «micro-leak stop». Rotate OFF-ON
switch for reseting and power on the machine.
. If slow flashing indicating «not use for more than 20
minutes». Rotate OFF-ON switch for reseting and power on
the machine.
. Slow 5 sec. blinking after switch-on, Indicating «scheduled
maintenance» (set by Distributor). The machine will be
regularly in use after the led turns off (after 5 sec.).
8 Routine maintenance
IMPORTANT - During routine maintenance, cleaning
and extraordinary maintenance, personal protection
devices provided must be worn.
IMPORTANT - Failure to observe the following safety
rules may cause injury, death or damage to
equipment.
IMPORTANT - All maintenance and cleaning must be
performed with the machine off and the key taken out.
In the case of the internal combustion engine model,
the plug cable must be detached and the motor cold
to avoid burns and fire. Do not allow personnel not
involved in maintenance to approach the machine
8.1 Safety rules for routine maintenance
Routine maintenance involves a series of simple operations to be
performed at regular intervals and according to the manufacturer's
instructions. The Manufacturer has reduced the number and
complexity of routine maintenance operations to enable them to be
performed by personnel without technical expertise or complex
equipment. It involves above all:
Check the level of oil in the pump by means of the
indicator on the pump itself.
Clean the connectors and grease the connector gaskets
IMPORTANT - When replacing oil, it must be disposed
of in respect of current legislation. Under no
circumstances may it be disposed of in the
environment.
8.2 Safety regulations for cleaning the
machine
All cleaning operations must be performed with the machine
stationary and turned off.
When cleaning the machine or its components, the following
precautions must be observed:
Do not clean electrical equipment with water or other fluids. To
remove dust, use a clean brush or dry cloth only. Do not clean
plastic surfaces with alcohol, detergent or solvents. Dispose of
cleaning materials in respect of current legislation. Do not
dispose of the materials used or cleaning residues in the
environment. To clean, use water or compressed air and soft
cloths. IMPORTANT - During cleaning, personnel protection
devices must be worn
8.3 Safety regulations for repairs and
extraordinary maintenance
For all operations over and above normal routine maintenance,
contact an authorised repair workshop.
All operations must be performed by qualified
personnel with the necessary technical skills to
perform the operations in the maximum safety and in
respect of current legislation.
It should be noted that the warranty offered by the manufacturer is
invalidated if:
The instructions given in the "use and maintenance"
manual are not scrupulously respected,
Routine maintenance is not performed as and when
indicated;
Lubricants other than those specified are used;
Repairs or maintenance are performed by unqualified
personnel;

Non-original spare parts are used;
Unsuitable tools are used.
IMPORTANT - The customer is responsible for
verifying that original parts only are used when
carrying out repairs. The use of non-original spare
parts could jeopardise the safety of the machine.
When ordering spare parts, specify the model and serial number of
the machine and the reference number of the component in the
spare parts book and quantity.
9 Storing the machine
9.1 Storing the machine
If the machine is not used for long periods, protect exposed parts
(not protected by paint, surface treatment or plastic) with protective
rust prevention oils. If the machine is not to be used for particularly
long periods, you should also clean it thoroughly. After performing
these operations, seal the machine inside an opaque black
multilayer nylon bag together with a suitable drying agent (silica gel).
10 Disposal
10.1 Disposing of the machine
At the end of its working life, the machine must be scrapped and
disposed of by taking it to a local differentiated waste collection
centre in compliance with current legislation which must be followed
scrupulously. Before disposing of the machine, check the machine
rating plate. If it bears the symbol, this means its disposal is
regulated by EC directive 2002/96 on Waste Electrical and
Electronic Equipment, WAEE. You should therefore seek
information on the local electrical and electronic products collection
system and follow the instructions. Disposing of this product illegally
in the household waste could cause serious damage to the
environment and human health and you may be liable to sanctions
from the local authority.
11 Table of regular maintenance
OPERATION
ON DELIVERY
AFTER USE
Every 10 hours
Every 50 hours
Every 100 hours
OTHER
Check the functioning of all
controls
X
Check connector gaskets
X
Check oil level in the pump
X
X
12 Troubleshooting
The table below gives the most common problems which may arise
during normal use of the high pressure washer.
These problems are easy to resolve with operations classified as
routine maintenance If the problem is not present in the following
table or cannot be eliminated following the instructions here, contact
customer service.
PROBLEM
CAUSE
REMEDY
The machine does
not start up
Electrical power
supply absent or
inadequate
Check the
characteristics of the
power line
Electrical
protection
tripped
Contact customer
service
Motor does not start
but makes a noise
Inadequate
voltage
Check the
characteristics of the
power line
Inadequate
pressure
Nozzle blocked
or distorted
Clean or replace
Valve dirty or
worn
Contact customer
service
Vibrations and/or
abnormal water
discharge
The pump is
sucking in air
Check water supply
connectors
Air in the hoses
Vent the air by
disconnecting the
hose
Pump gaskets
worn
Contact customer
service
Suction delivery
valves blocked
Unscrew valve caps,
remove and clean
(ideally contact
customer service)
Pump noisy
Bearings worn
Contact customer
service
"White" oil
Seepage of
water into the oil
(emulsion)
Have the seal pack
replaced by
customer service
Water leaks
Gaskets and/or
pistons worn
Have the seal pack
replaced by
customer service

1 Utilisation du manuel
1.1 Utilisation du manuel
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante
de la machine. Le manuel du nettoyeur est destiné au Client-
utilisateur; il a pour but de décrire l'utilisation de la machine et ses
caractéristiques techniques. Le client doit impérativement prendre
connaissance de ces informations afin de pouvoir utiliser la machine
en tout sécurité et en connaissant ses principes de fonctionnement
et ses limites. Il contient également des informations concernant le
transport, la mise en service, le réglage et l'entretien de la machine.
1.2 Conservation du manuel
Le manuel doit être soigneusement conservé pendant toute la durée
de vie de la machine, y compris lors de la mise au rebut. Le manuel
doit être conservé dans un endroit sec à proximité de la machine et
doit être, dans tous les cas, toujours à disposition du personnel
qualifié et de l'utilisateur. Le Constructeur rappelle que le manuel
reflète l'état de la technique au moment où la machine a été
commercialisée et ne peut être considéré comme inadapté en cas
de modernisation. Le Constructeur se réserve le droit de modifier
ses machines et d'actualiser le manuel à tout moment sans
obligation de modifier les machines et de mettre à jour les manuels
précédents sauf en cas de modifications visant à garantir la santé et
la sécurité des personnes ou des biens.
2 Recommandations générales
2.1 Travailler en toute sécurité
Les instructions de sécurité contenues dans le manuel d'utilisation et
d'entretien concernent les opérations qui peuvent être effectuées sur
la machine. Des pictogrammes de sécurité signalent les points qui
exigent une attention particulière. Il est très important que ces
instructions de sécurité soient toujours respectées. Leur non-respect
pourrait provoquer des lésions aux personnes et/ou des dommages
à la machine ou à d'autres appareils. Voici quelques consignes de
sécurité fondamentales:
Lire, et assimiler, cette section des consignes sécurité avant
l'installation, l'utilisation ou la réparation de la machine. Lire et
respecter les signalisations de sécurité contenues dans le texte
et concernant des opérations spécifiques. Porter les
équipements de protection individuels (E.P.I.) requis, comme
lunettes de sécurité, gants et chaussures de sécurité.
Connaître et respecter les consignes de sécurité indiquées
dans le manuel, les normes générales de prévention des
accidents et la réglementation en matière de sécurité.
2.2 Signalisation de sécurité
Les symboles ci-dessous sont placés, dans le manuel d'utilisation et
d'entretien, en regard de l'information qu'ils veulent signaler. Ces
symboles mettent en garde le personnel contre les dangers ou
sources possibles de danger. Assimiler leur signification. Ne pas
tenir compte des symboles pourrait provoquer des lésions
personnelles, voire la mort et/ou des dommages à la machine ou
aux équipements. En général les signaux sont de trois types,
comme décrit dans le tableau suivant :
Signaux de danger
Triangle avec bordure
Indiquent un danger présent ou possible.
Signaux d'interdiction
Cercle, barré
Indiquent des actions qui doivent être évitées
Signaux d'obligation
Cercle plein
Indiquent des informations qu'il est important
de lire et de respecter.
En fonction de l'information qu'on veut transmettre, ces signaux
peuvent contenir des pictogrammes qui, par association d'idée,
aident à comprendre le type de danger, interdiction ou obligation.
2.3 Signaux de danger
Danger général. Ce signal est utilisé pour mettre en
garde contre des situations de danger qui peuvent
provoquer des dommages aux personnes, aux animaux
et aux choses. Le non-respect des prescriptions
associées à ce signal peut entraîner un danger.
Danger d'explosion et/ou incendie
Ce signal est utilisé pour signaler un danger
d'explosion et/ou incendie. Le non-respect des
prescriptions associées au signal peut provoquer des
explosions et/ou incendies.
2.4 Signaux d'interdiction
Interdiction générale. Ce signal est utilisé pour signaler
l'interdiction d'effectuer certaines manœuvres et
opérations ou l'interdiction de certains comportements. Le
non-respect des interdictions associées au signal peut
causer des dommages aux choses, aux animaux et aux
personnes.
2.4.1 Signaux d'obligation
Obligation générale. Ce signal est utilisé pour signaler
l'obligation par l'opérateur de respecter les prescriptions. Le
non-respect des prescriptions associées au signal peut
causer des dommages aux choses, aux animaux et aux
personnes .
Obligation d'utiliser des E.P.I particuliers. Ce
signal est utilisé pour signaler l'obligation d'utiliser
des équipements de protection individuelle
particuliers pendant les opérations. Le non-respect
des prescriptions associées au signal peut causer de
graves dommages, voire même entraîner la mort de
l'opérateur.
Obligation d'utiliser, dans l'ordre, des protections
pour les yeux, les mains, les voies respiratoires et
des vêtements adaptés.
ATTENTION - La non-connaissance ou le non-
respect des signaux et des avertissements pourrait
provoquer des lésions personnelles, la mort et/ou
des dommages à la machine ou aux équipements.
2.5 Aptitude physique et intellectuelle de l'utilisateur
L'opérateur n'a besoin d'aucun permis spécial pour utiliser la
machine: il doit seulement lire ce manuel. L'opérateur doit posséder
les capacités psychiques lui permettant de comprendre et
d'appliquer correctement les instructions et les normes de sécurité
contenues dans ce manuel et sur la machine sous forme
d'inscriptions et de pictogrammes; il doit également être en mesure,
physiquement, d'effectuer les opérations nécessaires sur la
machine et être en mesure d'utiliser et de maintenir la machine en
parfaites conditions de sécurité. La machine devra être conduite
seulement par des opérateurs autorisés et formés, qui auront lu le
manuel au préalable.
ATTENTION! L'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents ou des dangers pouvant
survenir aux autres personnes ou à leurs biens.
L'utilisateur ne peut pas travailler sur la machine en
cas de consommation de substances (alcool ou
médicaments) susceptibles d'altérer le niveau normal
de vigilance et de perception et réduisant les temps
de réaction.

2.6 Utilisation non conforme
Des utilisations différentes de celles décrites dans ce manuel
doivent être considérées comme incorrectes et donc non conformes
aux normes de sécurité.
ATTENTION: l'utilisation non conforme de la machine
peut provoquer des lésions personnelles, la mort
et/ou des dommages à la machine ou aux
équipements.
Voici une série d'utilisations non conformes qui peuvent provoquer
des lésions personnelles ou des dommages à la machine ou aux
équipements:
Modifications ou remplacements de pièces de la
machine non autorisés;
Non-respect des instructions de sécurité;
Non-respect des instructions relatives à l'installation,
à l'utilisation, au fonctionnement, à l'entretien, à la
réparation ou quand ces opérations sont exécutées
par du personnel non qualifié;
Utilisation sur des surfaces non conformes et
incompatibles.
3 Utilisation et caractéristiques techniques
3.1 Utilisation de la machine
Le nettoyeur est une machine professionnelle pour le nettoyage haute
pression à eau froide. Il est destiné au nettoyage d'outils, machines,
véhicules, bâtiments et autres surfaces nettoyables au jet d'eau haute
pression; toute autre utilisation non mentionnée ici doit être considérée
comme incorrecte.
3.2 Conditions d'utilisation prévues
Le nettoyeur a été conçu pour être utilisé exclusivement pour les
fonctions décrites dans le manuel. La machine devra être employée
dans des conditions environnementales conformes comme décrit au
paragraphe relatif aux valeurs environnementales admissibles.
3.3 Niveau sonore
Lp dB(A) 93 (incertitude 1,5) –Lwa dB(A) 96
Norme de référence EN60335-2-79
3.4 Vibrations
Les vibrations produites sont minimes, et ne représentent pas un
danger pour l'opérateur.
Aucune mesure particulière n'est à prendre pour protéger
l'opérateur des effets des vibrations produites. Si des
vibrations anormales se produisent, l'opérateur devra arrêter
immédiatement la machine et signaler le problème au
personnel chargé de l'entretien.
3.5 Degrés de protection de la machine (IP)
Degré de protection contre les corps solides étrangers
(protégé contre la poussière)
5
Degré de protection contre l'eau (protégé contre les
projections d'eau)
4
3.6 Valeurs environnementales admissibles
Valeurs environnementales admissibles
Températures de
fonctionnement admissibles
-10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Variations de la température
ambiante
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Taux d'humidité relative
75% ou moins
Vibrations
≤0.5 G
La machine n'est pas destinée à être utilisée dans des endroits où il
existe un risque d'incendie ou d'explosion.
La machine ne peut pas être utilisée en atmosphère
explosive. Les machines, et les composants ou
équipements destinés à être utilisés dans une
atmosphère explosive, doivent être munis à bord de
la marque (ATEX) conformément à la norme EN
60079-14 (CEI 31-33) "Matériels électriques pour
atmosphères explosives gazeuses ".
4 Transport et installation
4.1 Levage et manutention
ATTENTION - Respecter les prescriptions qui suivent.
1.
2.
3.
La machine est livrée par le Constructeur sur une palette et
emballée dans une boîte en carton. Lorsqu'elle est encore emballée
le transport et la manutention peuvent se faire avec un chariot
élévateur d'une portée supérieure à 250 kg.
Pour déballer la machine, couper les feuillards qui fixent la boîte en
carton à la palette et retirer la boîte. Lorsque la machine est
déballée la soulever en faisant passer des élingues de levage à
l'intérieur des crochets. Voici quelques instructions de sécurité
relatives aux opérations de transport.
Les opérations de levage et de manutention nécessaires à
l'installation doivent être effectuées avec du matériel adapté et
par un personnel spécialisé et formé à ce genre de
manœuvres, en prenant toutes les précautions prévues et
recommandées afin d'éviter tout dommage corporel ou
matériel.
4.2 Installation
ATTENTION - Avant de procéder à l'installation, lire
attentivement les recommandations ci-dessous. Le
non-respect de ces recommandations peut
provoquer des lésions, la mort ou des dommages
aux équipements.
La machine est livrée guidon replié pour occuper moins de place:
desserrer les molettes, positionner le guidon et resserrer les
molettes.
5 Contenu de l'emballage
Ceci est la liste du contenu de l'emballage livré au client. S'il
manque une des pièces mentionnées ci-dessous, s'adresser
immédiatement au revendeur. Pour éviter qu'elle ne soit perdue
pendant le transport, la clé est placée dans le sachet contenant les
documents techniques.
Feuillards
Boîte
Palette

1 machine;
1 tuyau haute pression avec raccords M22
1 poignée
1 lance avec buse
1 notice d'utilisation et d'entretien
6 Instructions pour l'Opérateur
6.1 Instructions de sécurité
ATTENTION - Le non-respect des instructions de
sécurité suivantes peut provoquer des lésions
corporelles ou des dommages à la machine.
6.1.1 Vérifications à effectuer avant de mettre la
machine en marche.
S'assurer, avant d'utiliser la machine, que tous les
dispositifs de protection sont bien en place et en bon
état.
6.2 Interventions non autorisées
Toute opération de réglage, entretien et/ou
lubrification est interdite lorsque le moteur de la
machine est en marche.
6.3 Formation
Tous les utilisateurs devraient recevoir une formation
professionnelle et acquérir la maîtrise de la machine. Cette
formation devrait insister sur:
La nécessité de faire attention et de rester concentré
quand on travaille
Ne pas laisser les enfants et les personnes inaptes
utiliser la machine
Saisir fermement le pistolet el la lance
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces accidentées
Ne pas diriger le jet vers des animaux ou des personnes
Ne pas diriger le jet vers des pièces sous tension
Ne pas débrancher la fiche en tirant sur le fil.
Ne pas utiliser de rallonges électriques
Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
défaillantes.
7 Utilisation du nettoyeur haute pression
7.1 Raccordement hydraulique
Raccorder la machine au réseau d'eau à l'aide d'un tuyau de
dimension de 1/2" au moins (utiliser le raccord rapide fourni
avec la machine). Raccorder le tuyau haute pression à la
machine et à la lance en vissant solidement les raccords à
visser M22.Placer la buse sur la lance et celle-ci sur le
pistolet.
7.2 Branchement électrique
Monter la fiche électrique sur le câble. Brancher la fiche sur
une prise secteur après s'être assuré que l'interrupteur
principal de la machine et celui du réseau sont sur OFF.
Attention: contrôler que la tension et la fréquence
d'alimentation correspondent à celles fournies par le réseau
(vérifier la plaque signalétique apposée sur la machine).
Attention: la prise d'alimentation doit être protégée par un
interrupteur différentiel conforme aux normes en vigueur.
7.3 Fonctionnement
Les nettoyeurs haute pression sont munis d'un "système d'arrêt
total retardé" qui arrête la machine quelques secondes après avoir
relâché la gâchette. La machine se remet en marche normalement
dès qu'on appuie de nouveau sur la gâchette
7.4 Voyants
Le panneau "voyants" de les modèles avec ACDS, permet de
contrôler le fonctionnement et les anomalies de la machine.
. Voyant OK: Vert fixe indique que la machine est prête
. Clignotant rapide indique l'arrêt de la machine pour détecter
la présence de "micro-fuite." Redémarrage de l'interrupteur
principal OFF-ON.
. Clignotant lent indique l'arrêt de la machine pour inactivité
(absence d'utilisation de la machine pendant 20 minutes).
Redémarrage de l'interrupteur principal OFF-ON.
. Clignotant lent pendant 5 secondes après le démarrage de la
machine indique le niveau de la période de "l'entretien prévu".
La machine est utilisable après avoir éteint la LED (5 sec).
8 Entretien courant
ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien,
nettoyage ou dépannage il est obligatoire de porter
les équipements de protection personnelle fournis.
ATTENTION - Le non-respect des instructions de
sécurité suivantes peut provoquer des lésions, la
mort ou des dommages à la machine.
ATTENTION - Toutes les opérations d'entretien et de
nettoyage doivent être effectuées machine éteinte,
câble de bougie débranché, et moteur froid pour
éviter tout danger de brûlure ou incendie. Seul le
personnel de maintenance est autorisé à s'approcher
de la machine.
8.1 Normes de sécurité pour l'entretien
courant
L'entretien courant consiste en une série d'opérations simples à
exécuter à intervalles réguliers et en suivant les prescriptions
fournies par le constructeur. Le Constructeur a réduit le nombre et
la complexité des opérations d'entretien courant de façon à en
permettre la réalisation sans compétences techniques particulières
et sans équipements complexes. Il s'agit surtout de:
Vérifier les niveaux d'huile pompe à travers le voyant
placé sur le carter de la pompe
Nettoyage des raccords et graissage des joints des
raccords
ATTENTION –L'huile usagée doit être éliminée
conformément à réglementation en vigueur. En aucun
cas il n'est permis de rejeter ces substances dans
l'environnement.
8.2 Normes de sécurité pour le nettoyage de
la machine
Toutes les opérations de nettoyage doivent être effectuées
machine arrêtée et éteinte.
Pour le nettoyage de la machine ou de certaines de ses pièces,
respecter les recommandations suivantes:
Ne pas nettoyer les pièces électriques avec de l'eau ou autres
liquides. Éliminer les dépôts de poussière exclusivement à
l'aide d'un pinceau propre ou d'un chiffon sec. Ne pas nettoyer
les surfaces plastiques avec de l'alcool, détergents ou
solvants. Éliminer les produits de nettoyage selon la
réglementation en vigueur. Ne pas jeter dans l'environnement

les produits utilisés ou les résidus de nettoyage. Pour le
nettoyage utiliser de l'eau ou de l'air comprimé et des chiffons
doux. ATTENTION - Pendant les opérations de nettoyage il est
obligatoire de porter les équipements de protection
individuelle.
8.3 Normes de sécurité pour la réparation et
l'entretien correctif
Le Constructeur conseille de s'adresser aux ateliers de réparation
agréés pour toute intervention autre que l'entretien courant .
Les opérations doivent être exécutées par des
personnes qualifiées, ayant les compétences
techniques requises pour effectuer ces opérations en
toute sécurité et conformément aux réglementations
en vigueur en la matière.
Soulignons que la garantie offerte par le constructeur est annulée si:
Les consignes décrites dans le livret "utilisation et
entretien" ne sont pas scrupuleusement respectées;
Les révisions prévues ne sont pas effectuées;
Des lubrifiants autres que ceux indiqués sont utilisés;
Des réparations ou des entretiens sont effectués par du
personnel non qualifié;
Des pièces non d'origine sont utilisées;
Des équipements de travail non adaptés sont utilisés.
ATTENTION - Le Client devra vérifier que les pièces
détachées utilisées lors des réparations sont bien
d'origine, car seules ces pièces permettent de
garantir la sécurité de la machine.
En cas de commande de pièces détachées spécifier au
Constructeur le modèle de la machine, son matricule, la référence
de la pièce indiquée sur le livret pièces détachées et la quantité.
9 Entreposage de la machine
9.1 Mise hors service de la machine
Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période il est
suffisant de protéger les surfaces exposées (non protégées par des
peintures, traitements de surface ou plastiques) avec des huiles
antirouille. Si on prévoit que la mise hors service sera
particulièrement longue il est en outre conseillé de nettoyer
soigneusement la machine. Ces opérations terminées envelopper la
machine dans un sac en nylon multicouches opaque (noir) à
l'intérieur duquel on aura préalablement placé un dessicant (gel de
silice).
10 Élimination
10.1 Élimination de la machine
Au terme de sa vie utile cette machine doit être éliminée dans un
centre de collecte agréé selon la règlementation locale en vigueur,
qui devra être scrupuleusement respectée. Avant son élimination
contrôler l'étiquette matricule de la machine: si elle porte le symbole
cela signifie que l'élimination est réglementée par la directive
2002/96/CE en matière d'équipements électriques et électroniques
(Déchets d'équipements électriques et électroniques, DEEE). Il est
donc nécessaire de se renseigner sur le système de collecte des
équipements électriques et électroniques mis en œuvre localement
et d'en suivre les prescriptions. Éliminer ce produit avec les déchets
ménagers courants est dangereux pour l'environnement et la santé
et peut être sanctionné par les autorités locales compétentes.
11 Périodicité d'entretien
INTERVENTION
A LA LIVRAISON
A LA FIN DE
L'UTILISATION
TOUTES LES 10
HEURES
TOUTES LES 50
HEURES
TOUTES LES 100
HEURES
AUTRE
Contrôle fonctionnement de
toutes les commandes
X
Contrôle des joints des raccords
X
Contrôle niveau huile pompe
X
X
12 Problèmes, causes et remèdes
Le tableau qui suit indique les problèmes qui sont le plus souvent
rencontrés dans l'utilisation normale du NETTOYEUR H.P.
Les causes de ces mauvais fonctionnements peuvent être
facilement résolues avec des opérations qui rentrent dans le cadre
de l'entretien courant. Si le problème rencontré ne se trouve pas
dans le tableau suivant ou ne peut pas être éliminé en suivant les
conseils donnés ci-dessous nous vous conseillons de vous
adresser à un SAV agréé.
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
La machine ne se
met pas en marche
Alimentation
électrique
coupée ou
insuffisante
Vérifier les
caractéristiques de
la ligne
Déclenchement
protection élect.
S'adresser à un
SAV
Le moteur ne
démarre pas mais
fait du bruit
Tension
insuffisante
Vérifier les
caractéristiques de
la ligne
Pression
insuffisante
Buse bouchée
ou déformée
Nettoyer ou
remplacer
Vanne sale ou
usée
S'adresser à un
SAV
Vibrations et/ou
sortie irrégulière de
l'eau
La pompe aspire
de l'air
Vérifier les raccords
d'alimentation
Air dans les
tuyaux
Débrancher le tuyau
pour faire sortir l'air
Garnitures
pompe usées
S'adresser à un
SAV
Vannes
d'aspiration
refoulement
bloquées
Dévisser les
bouchons des
vannes, retirer les
vannes et les
nettoyer (s'adresser
de préférence à un
SAV).
Pompe bruyante
Roulements
usés
S'adresser à un
SAV
Huile "blanche"
Fuite d'eau dans
l'huile (émulsion)
Faire remplacer les
joints par un SAV.
Fuites d'eau
Usure des joints
et/ou pistons
Faire remplacer les
joints par un SAV.

1 Gebrauch des Handbuchs
1.1 Gebrauch des Handbuchs
Dieses Handbuch wurde vom Maschinenhersteller erstellt und gehört
zum Lieferumfang der Maschine. Das Handbuch des
Hochdruckreinigers ist für den Anwender bestimmt; es beschreibt den
Gebrauch der Maschine und erläutert ihre technischen Eigenschaften.
Der Kunde muss alle diese Informationen kennen, damit die
Maschinensicherheit gewährleistet ist und er über die Funktionsweise
und Betriebsgrenzen informiert ist. Es enthält ferner Informationen zum
Transport, zur Inbetriebnahme, zur Einstellung und zur Wartung.
1.2 Aufbewahrung des Handbuchs
Dieses Handbuch muss für die gesamte Lebensdauer der Maschine
einschließlich Abrüsten, sorgfältig aufbewahrt werden. Das
Handbuch muss an einem geeigneten Ort in Maschinennähe
aufbewahrt werden und grundsätzlich immer dem Fachpersonal und
dem Anwender zur Verfügung stehen. Der Hersteller weist darauf
hin, dass das Handbuch dem technischen Stand zum Zeitpunkt des
Verkaufs der Maschine entspricht und bei Änderungen keineswegs
als überholt anzusehen ist. Der Hersteller behält sich vor, das
Produkt und das Handbuch jederzeit zu ändern, ohne hierdurch zur
Änderung früherer Produkte und Handbücher verpflichtet zu sein;
davon ausgenommen sind Änderungen in Bezug auf die Sicherheit
und den Personen- und Sachschutz.
2 Warnhinweise
2.1 Sicherer Maschinenbetrieb
Die Sicherheitsvorschriften in diesem Bedienungs- und
Wartungshandbuch beziehen sich auf Vorgänge, die mit der
Maschine ausgeführt werden können. Die Sicherheitssymbole sind
im Text an den Stellen eingefügt, die besondere Aufmerksamkeit
verlangen. Es ist äußerst wichtig, dass diese Sicherheitsvorschriften
strengstens befolgt werden. Die Nichtbeachtung kann zu Personen-
und/oder Maschinenschäden bzw. zu Schäden an anderen
Ausrüstungsgegenständen führen. Hierzu einige grundlegende
Sicherheitsvorschriften:
Vor der Installation, dem Gebrauch, der Wartung und der
Reparatur der Maschine den Abschnitt mit den
Sicherheitsvorschriften lesen und sich gut einprägen.
Textstellen mit Sicherheitshinweisen zu besonderen
Vorgehensweisen lesen und sich gut einprägen. Soweit
vorgesehen persönliche Schutzausrüstungen (PSA) tragen, wie
Sicherheitsbrille, Handschuhe und Arbeitsschuhe. Die
Sicherheitsvorschriften im Handbuch, die allgemeinen
Unfallverhütungsnormen und die gesetzlichen
Sicherheitsnormen kennen und beachten.
2.2 Sicherheitskennzeichnung
Die nachfolgend abgebildeten Symbole werden im Bedienungs- und
Wartungshandbuch benutzt und kennzeichnen die Stelle, an der auf
die entsprechende Information hingewiesen wird. Diese Symbole
dienen dazu, das Personal vor Gefahren oder möglichen
Gefahrenquellen zu warnen und müssen gut einprägt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Symbole kann Personenschäden, Tod
und/oder Schäden an der Maschine oder den Ausrüstungen zur
Folge haben. Im Allgemeinen werden drei Arten von Zeichen
verwendet, die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt sind:
Warnzeichen
Eingerahmte dreieckige Form
Hinweis auf Vorschriften zu vorhandenen
oder möglichen Gefahren.
Verbotszeichen
Runder Rahmen mit Querbalken
Hinweis auf Vorschriften zu
Vorgehensweisen, die verboten sind.
Gebotszeichen
Voller Kreis
Hinweis auf Informationen, die gelesen und
befolgt werden müssen.
Je nach Information, die übermittelt werden soll, können diese Zeichen
Symbole enthalten, die mittels Gedankenverbindungen zum besseren
Verständnis der Warnung, des Verbots oder des Gebots dienen.
2.3 Warnzeichen
Allgemeine Gefahr. Dieses Zeichen weist auf Gefahren
hin, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen
können. Die Nichtbeachtung der mit diesem Zeichen
verbundenen Vorschriften kann zu Gefahren führen.
Explosions- und/oder Brandgefahr
Dieses Zeichen weist auf Explosions- und/oder
Brandgefahr hin. Die Nichtbeachtung der mit diesem
Zeichen verbundenen Vorschriften kann Explosionen
und/oder Brände verursachen.
2.4 Verbotszeichen
Allgemeines Verbot. Dieses Zeichen weist auf das
Verbot zur Ausübung bestimmter Vorgänge und
Tätigkeiten bzw. bestimmter Verhaltensweisen hin. Die
Nichtbeachtung der mit diesem Zeichen verbundenen
Vorschriften kann zu Personen-, Sach- und Tierschäden
führen.
2.4.1 Gebotszeichen
Allgemeines Gebot. Dieses Zeichen weist auf die Pflicht
des Bedieners zur Einhaltung der Vorschriften hin. Die
Nichtbeachtung der mit diesem Zeichen verbundenen
Vorschriften kann zu Personen-, Sach- und Tierschäden
führen.
Gebot zur Verwendung spezieller PSA. Dieses
Zeichen weist auf die Pflicht zur Verwendung
spezieller persönlicher Schutzausrüstungen bei der
Ausübung der Tätigkeit hin. Die Nichtbeachtung der
mit diesem Zeichen verbundenen Vorschriften kann
schwere Verletzungen oder den Tod des Bedieners
zur Folge haben.
Pflicht zum Tragen von Schutzausrüstungen in der
Reihenfolge: Schutzbrille, Schutzhandschuhe,
Atemschutz und Schutzkleidung.
ACHTUNG –Die Unkenntnis oder Nichtbeachtung der
Zeichen und Warnhinweise kann Personenschäden, Tod
und/oder Schäden an der Maschine oder an den
Ausrüstungen zur Folge haben.
2.5 Körperliche und geistige Voraussetzungen des
Anwenders
Der Bediener benötigt zum Gebrauch der Maschine keine
besondere Befähigung: er muss nur dieses Handbuch lesen. Der
Bediener muss die geistigen Fähigkeiten besitzen, um die
Sicherheitsvorschriften und -richtlinien in diesem Handbuch und an
der Maschine in Form von Beschriftungen und Symbolen zu
verstehen und richtig anzuwenden; er muss auch körperlich in der
Lage sein, die Maschine richtig zu bedienen und die
Maschinensicherheit zu gewährleisten. Die Maschine darf nur von
Bedienern benutzt werden, die dazu befugt und durch Lesen dieses
Handbuchs mit ihrem Betrieb vertraut sind.
ACHTUNG! Der Bediener oder Anwender haftet für
Unfälle oder Gefahren, die Personen- und
Sachschäden verursachen können.
Der Anwender darf die Maschine nicht betreiben,
wenn er Substanzen (Alkohol oder Medikamente) zu
sich nimmt, die seine normale Aufmerksamkeit und
Wahrnehmung beeinträchtigen, sowie seine
Reaktionszeiten verringern.

2.6 Unsachgemäßer Gebrauch
Jeder hiervon abweichende Gebrauch ist unsachgemäß und
entgegen den Bestimmungen der Sicherheitsrichtlinien.
ACHTUNG –Der unsachgemäße Gebrauch der
Maschine kann zu Personenschäden, Tod und/oder
Schäden an der Maschine oder an den Ausrüstungen
führen.
Im Folgenden sind einige Beispiele von unsachgemäßem Gebrauch
beschrieben, die zu Personenschäden oder Schäden an der
Maschine und den Ausrüstungen führen können:
Unbefugte Änderungen oder unbefugtes
Auswechseln von Maschinenteilen;
Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften;
Nichtbeachtung der Installations-, Gebrauchs-,
Betriebs-, Wartungs- und Reparaturanleitungen oder
Ausführung dieser Tätigkeiten durch unqualifiziertes
Personal;
Gebrauch auf ungeeigneten und unzulässigen
Flächen.
3 Gebrauch und technische Daten
3.1 Gebrauch der Maschine
Der Hochdruckreiniger ist eine professionelle Maschine für die
Hochdruckreinigung mit Kaltwasser. Er ist für die Reinigung von
Werkzeugen, Maschinen, Fahrzeugen, Gebäuden und sonstigen
Oberflächen bestimmt, die mit einem Hochdruckwasserstrahl behandelt
werden können; jeder sonstige hier nicht erwähnte Gebrauch gilt als
unsachgemäß.
3.2 Vorgesehener Gebrauch
Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich zur Ausübung der im
entsprechenden Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Funktionen verwendet werden. Die Raumbedingungen beim
Maschinenbetrieb müssen den Angaben zu den zulässigen
Umgebungswerten im entsprechenden Abschnitt entsprechen.
3.3 Schallpegel
Lp dB(A) 93 (Ungenauigkeit 1,5) –Lwa dB(A) 96
Bezungsnorm EN60335-2-79
3.4 Schwingungen
Es werden nur sehr geringe Schwingungen erzeugt, die keine
Gefahrenquelle für den Bediener darstellen.
Es sind keine besonderen Maßnahmen erforderlich, um den
Bediener vor den Einwirkungen der erzeugten Schwingungen
zu schützen. Bei Auftreten unnormaler Schwingungen muss
der Bediener die Maschine unverzüglich stoppen und den
Vorfall dem zuständigen Wartungspersonal melden.
3.5 Schutzarten der Maschine (IP)
Schutzart gegen feste Fremdkörper (staubgeschützt)
5
Schutzart gegen Wasser (spritzwassergeschützt)
4
3.6 Zulässige Umgebungswerte
Zulässige Umgebungswerte
Zulässige
Betriebstemperaturen
-10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Schwankungen der
Raumtemperatur
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Relative Feuchtigkeit
75% oder weniger
Schwingungen
≤0.5 G
Die Maschine darf nicht in brand- oder explosionsgefährdeten
Räumen benutzt werden.
Die Maschine darf nicht in Räumen mit
explosionsgefährdeter Atmosphäre benutzt werden.
Maschinen und deren Bauteile oder Geräte, die für
den Betrieb in explosionsgefährdeter Atmosphäre
vorgesehen sind, müssen gemäß den Bestimmungen
der Norm EN 60079-14 (IEC 31-33) “Elektrische
Betriebsmittel für gasexplosionsgefährdete Bereiche”
gekennzeichnet sein (ATEX).
4 Transport und Installation
4.1 Anheben und Beförderung
ACHTUNG –Die folgenden Vorschriften beachten.
1.
2.
3.
Die Maschine kann vom Hersteller auf einer Palette und in einem
Karton verpackt geliefert werden. Vor dem Auspacken können der
Transport und die Beförderung mit einem Hubwagen mit einer
Tragkraft von mindestens 250 kg erfolgen.
Zum Auspacken der Maschine die Spannbänder durchschneiden,
mit denen der Karton an der Palette befestigt ist, und den Karton
abladen. Nach dem Auspacken die Maschine anheben, indem die
Hebegurte durch die dafür vorgesehenen Haken gezogen werden.
Die folgenden Sicherheitsvorschriften müssen beim Transport
beachtet werden.
Das Anheben und die Beförderung bei der Installation müssen
mit geeigneten Transportmitteln erfolgen und von
Fachpersonal ausgeführt werden, das für diese Tätigkeiten
ausgebildet ist und alle erforderlichen und empfohlenen
Schutzmaßnahmen ergreift, um Personen- oder Sachschäden
zu verhindern.
4.2 Installation
ACHTUNG –Vor der Installation die nachfolgenden
Warnhinweise aufmerksam lesen. Die Nichtbeachtung
dieser Warnhinweise kann Verletzungen, Tod oder
Schäden an der Ausrüstung zur Folge haben.
Bei der Anlieferung der Maschine ist der Fahrbügel aus
Platzgründen umgeklappt: die Drehgriffe lösen, den Fahrbügel
hochklappen und die Drehgriffe festschrauben.
5 Beschreibung des Lieferumfangs
Im Folgenden ist der beim Kunden angelieferte Kartoninhalt
aufgelistet. Bei unvollständigem Lieferumfang muss umgehend der
Händler benachrichtigt werden. Um zu vermeiden, dass der
Schlüssel während des Transports verloren geht, wird er in der
Tasche mit den technischen Unterlagen aufbewahrt.
Spannbänder
Karton
Palette

1 Stck. Maschine
1 Stck. Hochdruckschlauch mit M22 Anschlüssen
1 Stck. Handgriff
1 Stck. Lanze mit Düse
1 Stck. Bedienungs- und Wartungshandbuch
6 Anweisungen für den Bediener
6.1 Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG –Die Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitsvorschriften kann zu Verletzungen oder
Schäden an der Ausrüstung führen.
6.1.1 Prüfungen vor der Inbetriebnahme der Maschine.
Vor dem Gebrauch der Maschine sicherstellen, dass alle
Schutzvorrichtungen vorschriftsmäßig angebracht sind
und sich in einwandfreiem Zustand befinden.
6.2 Unerlaubte Eingriffe
Es ist verboten, Einstellungen, Wartungsarbeiten
und/oder Schmierungen bei laufender Maschine
auszuführen.
6.3 Einweisung
Alle Anwender sollten eine professionelle Ausbildung erhalten und
mit der Maschine praktische Erfahrung sammeln. Diese Ausbildung
sollte die folgenden Schwerpunkte haben:
Aufmerksames und konzentriertes Verhalten bei der
Arbeit;
Die Maschine darf nicht von Kindern und von Personen,
die nicht mit ihrer Bedienung vertraut sind, benutzt werden
Die Pistole und die ganze Lanze fest in der Hand halten
Die Maschine nicht auf unebenen Böden verwenden
Den Wasserstrahl nicht auf Tiere oder Personen richten
Den Wasserstrahl nicht auf unter Spannung stehende
Teile richten
Den Netzstecker nicht am Kabel herausziehen
Keine Verlängerungskabel verwenden
Die Maschine nicht verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen defekt sind
7 Gebrauch des Hochdruckreinigers
7.1 Wasseranschluss
Das Gerät mindestens mit einem ½ Zoll Schlauch an das
Wassernetz anschließen (hierzu die mitgelieferte Schnellkupplung
verwenden). Den Hochdruckschlauch an das Gerät und an die
Lanze anschließen, indem die Schraubkupplungen mit Durchmesser
M22 fest angezogen werden. Die Düse am Lanzenende und dieses
wiederum an der Pistole montieren.
7.2 Elektroanschluss
Den Stecker an das Elektrokabel anschließen. Den Stecker
an das Stromnetz anschließen und zuvor sicherstellen, dass
der Hauptschalter des Geräts und der Netzschalter auf “OFF”
stehen. Achtung: die für das Gerät benötigte
Speisespannung und Speisefrequenz müssen mit den Werten
des Versorgungsnetzes übereinstimmen (hierzu die Angaben
auf dem Typenschild des Geräts prüfen). Achtung: die
Steckdose muss durch einen FI-Schutzschalter abgesichert
sein, der den geltenden Bestimmungen entspricht.
7.3 Gerätebetrieb
Die Hochdruckreiniger der Baureihen sind mit einem “Total-Stop-
System mit verzögerter Abschaltung” ausgerüstet, wodurch das
Gerät einige Sekunden nach Loslassen der Pistole abschaltet. Bei
erneutem Drücken der Pistole schaltet sich das Gerät wieder
normal ein.
7.4 Meldungen
Modelle mit ACDS: im Feld “Meldungen” können einige
Informationen zum Betrieb und zu möglichen
Betriebsstörungen der Maschine abgelesen werden.
- Grüne Kontrolllamp
- wenn sie permanent grün leuchtet, wird angezeigt, dass die
Maschine bereit ist e “OK”
- wenn sie schnell blinkt, wird angezeigt, dass die Maschine
aufgrund von «Mikroleckagen» abgeschaltet hat.
Rücksetzung über EIN-AUS des Hauptschalters.
- wenn sie langsam blinkt, wird angezeigt, dass die Maschine
aufgrund von Nichtgebrauch abgeschaltet hat (sie wurde seit
mehr als 20 Minuten nicht mehr benutzt). Rücksetzung über
EIN-AUS des Hauptschalters.
- wenn sie nach dem Einschalten der Maschine für 5
Sekunden langsam blinkt, wird angezeigt, dass die
«programmierte Wartung» ansteht (eingestellt über die
Platine). Die Maschine kann verwendet werden, nachdem die
LED erloschen ist (5 Sek.).
8 Planmäßige Wartung
ACHTUNG –Bei den planmäßigen und
außerplanmäßigen Wartungsarbeiten, sowie bei der
Reinigung ist das Tragen der mitgelieferten
persönlichen Schutzausrüstungen vorgeschrieben.
ACHTUNG - Die Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitsvorschriften kann zu Verletzungen, Tod
oder Schäden an der Ausrüstung führen.
ACHTUNG –Bei jedem Wartungseingriff und jeder
Reinigung müssen die Maschine ausgeschaltet, das
Zündkerzenkabel abgezogen und der Motor kalt sein,
um Verbrennungs- und Brandgefahren zu vermeiden.
Außer dem Wartungspersonal darf sich niemand im
Maschinenbereich aufhalten.
8.1 Sicherheitsnormen für die planmäßige Wartung
Die planmäßige Wartung besteht aus einer Reihe von einfachen
Tätigkeiten, die in regelmäßigen Abständen unter Einhaltung der
Vorgaben des Herstellers auszuführen sind. Der Hersteller hat die
Anzahl und den Umfang der planmäßigen Wartungsarbeiten soweit
reduziert, dass sie auch von Personen ohne besondere technische
Fachkenntnisse und ohne aufwendige Ausrüstungen ausgeführt
werden können. Es handelt sich im Wesentlichen um:
Die Ölstände der Pumpe durch das Schauglas am
Pumpengehäuse prüfen
Reinigung der Verbindungen und Einfetten der
Dichtungen an den Verbindungen
ACHTUNG –Beim Ölwechsel muss die Entsorgung
des Öls unter Einhalt der einschlägigen geltenden
Normen vorschriftsmäßig erfolgen.
8.2 Sicherheitsnormen für die Reinigung der
Maschine
Bei jeder Reinigung muss die Maschine stehen und
ausgeschaltet sein. Bei der Reinigung der Maschine und ihrer
Bauteile müssen die folgenden Vorschriften beachtet werden:
Elektrische Geräte nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
reinigen. Staubrückstände nur mit einem sauberen Pinsel oder
einem trockenen Tuch entfernen. Kunststoffflächen nicht mit
Alkohol, Reinigungs- oder Lösemitteln säubern. Die verwendeten
Reinigungsmaterialien unter Einhalt der einschlägigen geltenden

Normen vorschriftsmäßig entsorgen. Für die Reinigung Wasser
oder Druckluft und weiche Tücher verwenden. ACHTUNG - Bei
der Reinigung ist das Tragen von persönlichen
Schutzausrüstungen vorgeschrieben.
8.3 Sicherheitsnormen für die Reparatur und die
außerplanmäßige Wartung
Der Hersteller empfiehlt dringend, alle Eingriffe, die nicht unter die
normale planmäßige Wartung fallen, von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt durchführen zu lassen.
Die Arbeiten müssen von qualifizierten Personen
ausgeführt werden, die alle technischen Kenntnisse
besitzen, um in absoluter Sicherheit und unter Einhalt
der einschlägigen geltenden gesetzlichen
Bestimmungen vorzugehen.
Es wird darauf hingewiesen, dass der Garantieanspruch gegenüber
dem Hersteller in den folgenden Fällen erlischt:
Wenn die Angaben im "Bedienungs- und
Wartungshandbuch" nicht genauestens befolgt werden;
Wenn die vorgeschriebenen Inspektionen zur Wartung nicht
durchgeführt werden;
Wenn andere Schmiermittel als die hier angegebenen
Schmiermittel verwendet werden;
Wenn Reparatur- oder Wartungsarbeiten von unbefugtem
Personal durchgeführt werden;
Wenn keine Originalersatzteile verwendet werden;
Wenn ungeeignete Arbeitsausrüstungen verwendet werden.
ACHTUNG –Der Kunde ist dafür verantwortlich, dass
bei Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden, da andere Teile die Sicherheit der
Maschine beeinträchtigen.
Auf der Bestellung von Ersatzteilen beim Hersteller müssen das
Maschinenmodell, die Seriennummer, die Artikelnummer des Ersatzteils
im Ersatzteilverzeichnis und die Menge angegeben werden.
9 Voraussetzungen zur Einlagerung der
Maschine
9.1 Außerbetriebnahme der Maschine
Wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
müssen nur die unbearbeiteten Teile (ohne Schutzlacke,
Oberflächenbehandlungen oder Kunststoffbeschichtungen) mit
Rostschutzöl behandelt werden. Bei voraussichtlich sehr langer
Außerbetriebnahme der Maschine wird empfohlen, die Maschine
sorgfältig zu reinigen. Anschließend die Maschine in einem
mehrschichtigen matten (schwarzen) Nylonbeutel verpacken, in den
zuvor Trocknungsmittel (Kieselgel) gegeben wurde.
10 Entsorgung
10.1 Entsorgung der Maschine
Am Ende seiner Lebensdauer muss dieses Produkt den örtlichen
Sammelstellen zur Verschrottung und Entsorgung gemäß den
geltenden Bestimmungen übergeben werden. Vor der Verschrottung
das Typenschild der Maschine prüfen: Falls das Symbol
vorhanden ist, muss die Entsorgung nach der Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte erfolgen (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WAEE). Wenden Sie sich hierzu an die
örtliche Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
erkundigen Sie sich nach den Bestimmungen. Die unerlaubte
Entsorgung dieses Produkts über den Hausmüll kann zu schweren
Umwelt- und Gesundheitsschäden führen und wird von den örtlichen
Verwaltungsbehörden strafrechtlich verfolgt.
11 Tabelle zur planmäßigen Wartung
EINGRIFF
BEI
ANLIEFERUNG
NACH DEM
GEBRAUCH
ALLE 10
STUNDEN
ALLE 50
STUNDEN
ALLE 100
STUNDEN
SONSTIGES
Alle Steuerungen auf
Funktionstüchtigkeit kontrollieren
X
Die Dichtungen an den
Verbindungen kontrollieren
X
Den Ölstand der Pumpe
kontrollieren
X
X
12 Fehler, Ursachen und Abhilfe
In der nachfolgenden Tabelle sind die häufigsten Fehler beim
normalen Gebrauch des HOCHDRUCKREINIGERS aufgelistet.
Die Ursachen dieser Funktionsstörungen sind durch Eingriffe aus
dem Bereich der planmäßigen Wartung leicht zu beseitigen. Falls der
Fehler nicht in der nachfolgenden Tabelle enthalten ist oder mit der
hier empfohlenen Vorgehensweise nicht beseitigt werden kann,
wenden Sie sich bitte an ein qualifiziertes und autorisiertes
Kundendienstzentrum.
FEHLER
URSACHE
ABHILFE
Die Maschine
schaltet sich
nicht ein
Spannungsversorgun
g unterbrochen oder
unzureichend
Die Eigenschaften der
Stromleitung prüfen
Überlastschutz
ausgelöst.
Kundendienst
anfordern
Der Motor
startet nicht,
erzeugt jedoch
Geräusche
Spannung
unzureichend
Die Eigenschaften der
Stromleitung prüfen
Druck
unzureichend
Düse verstopft oder
verformt
Reinigen oder
auswechseln
Ventil verschmutzt
oder verschlissen
Kundendienst
anfordern
Vibrationen
und/oder
unregelmäßiger
Wasseraustritt
Die Pumpe saugt Luft
an
Die
Versorgungsanschlüss
e prüfen
Luft in den
Rohrleitungen
Durch Abtrennen des
Schlauchs ausströmen
lassen
Dichtungen der
Pumpe verschlissen
Kundendienst
anfordern
Saugventile am
Vorlauf blockiert
Die Ventilkappen
abschrauben, Ventile
herausziehen und
reinigen (vorzugsweise
den Kundendienst
anfordern)
Pumpe
geräuschvoll
Lager verschlissen
Kundendienst
anfordern
“Weißes” Öl
Eindringen von
Wasser in das Öl
(Emulsion)
Beim Kundendienst
das Auswechseln des
Dichtungspakets
anfordern
Wasserleckage
n
Verschleiß der
Dichtungen und/oder
der Kolben
Beim Kundendienst
das Auswechseln des
Dichtungspakets
anfordern

1 Uso del manual
1.1 Utilización del manual
Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte de la
máquina. El manual de la hidrolimpiadora está destinado al Cliente
usuario, y tiene la finalidad de describir el uso de la misma máquina
y hacer conocer sus características técnicas. El Cliente debe
conocer obligatoriamente esta serie de informaciones, porque
permiten utilizar la máquina en condiciones de seguridad,
conociendo sus principios de funcionamiento y sus límites. También
contiene informaciones sobre los métodos de transporte, puesta en
funcionamiento, regulación y mantenimiento.
1.2 Conservación del manual
El presente manual deberáser conservado en buen estado durante toda la vida útil de la
máquina, incluido el desguace. El manual se guardará en un lugar adecuado, cerca de la
máquina y debe estar siempre a disposición del personal cualificado y del usuario. El
Fabricante comunica que el manual refleja la situación técnica en el momento en que la
máquinaescomercializadaynopuedeconsiderarseinadecuadoencasodeactualizaciones.
El Fabricante se reserva la facultad de actualizar la producción y el manual en cualquier
momento,sinestarobligadoaactualizarlaproducciónylosmanualesanteriores,salvoenel
casodemodificacionesqueafectenlaincolumidadylasaluddepersonasyprovocardañosa
lascosas.
2 Advertencias generales
2.2 Trabajar con seguridad
Las instrucciones de seguridad contenidas en el manual de uso y
mantenimiento se refieren a las operaciones que la máquina puede
llevar a cabo. Los símbolos de seguridad están situados en los
puntos del texto en los que se precisa prestar especial atención. Es
muy importante que estas instrucciones de seguridad sean
respetadas. Su inobservancia podría provocar lesiones a las
personas o daños a la unidad o a los demás equipos. En virtud de
todo lo anterior, a continuación se indican algunas instrucciones de
seguridad fundamentales:
Lea y comprenda esta sección de las instrucciones de
seguridad antes de la instalación, uso, mantenimiento o
reparación de la máquina. Lea y respete las señalizaciones de
seguridad, contenidas en el texto, que se refieren a
operaciones específicas. Cuando esté indicado, use los
equipos de protección individual (E.P.I.), tales como gafas de
seguridad, guantes y calzados de trabajo. Conozca y respete
las instrucciones de seguridad escritas en el manual, las
normas generales para la prevención de accidentes y las
normas en materia de seguridad.
2.3 Señales de seguridad
Los símbolos ilustrados a continuación se utilizan en el manual de
uso y mantenimiento y se aplican en el punto donde deben señalar
la información correspondiente. Estos símbolos se colocaron para
advertir al personal sobre los peligros y las posibles fuentes de
peligro. Respételos. La inobservancia de estos símbolos podría
provocar lesiones personales, muerte o daños a la máquina o a los
equipos. Generalmente, las señales pueden ser de tres tipos, tal
como descrito en la siguiente tabla:
Señales de peligro
Forma triangular con borde
Indican las prescripciones relativas a
peligros presentes o posibles.
Señales de prohibición
Círculo con barra diagonal
Indican prescripciones sobre acciones
que deben evitarse.
Señales de obligación
Forma circular
Indican informaciones que es
importante leer y respetar.
Según la información que se quiere transmitir, dentro de las señales
puede haber símbolos que, por asociación de ideas, ayudan a
comprender el tipo de peligro, prohibición u obligación.
2.4 Señales de peligro
Peligro genérico. Esta señal se utiliza para destacar
situaciones de peligro que pueden procurar lesiones a
las personas y animales y daños a los bienes. La
inobservancia de las prescripciones asociadas a la señal
puede ser peligroso.
Peligro de explosión y/o de incendio
Esta señal se utiliza para destacar el peligro de
explosión o incendio. La inobservancia de las
prescripciones asociadas a la señal puede causar
explosiones o incendios.
2.5 Señales de prohibición
Prohibición genérica. Esta señal se utiliza para destacar
la prohibición de llevar a cabo determinadas maniobras,
operaciones o de tener ciertos comportamientos. La
inobservancia de la prohibición asociada a la señal puede
causar daños a los bienes, animales o personas.
2.5.1 Señales de obligación
Obligación genérica. Esta señal se utiliza para destacar la
obligación del operador de respetar las prescripciones. La
inobservancia de las prescripciones asociadas a la señal
puede causar daños a los bienes, animales o personas.
Obligación de utilizar E.P.I. Esta señal se utiliza
para destacar la obligación de utilizar ciertos equipos
de protección individual durante el trabajo. La
inobservancia de las prescripciones asociadas a la
señal puede causar lesiones graves o la muerte del
operador.
Obligación de utilizar protecciones para los ojos,
manos, vías respiratorias e indumentos
adecuados.
ATENCIÓN - Si las señales y advertencias no se
conocen o no se respetan podrían provocarse
lesiones personales, muerte o daños a la máquina o
a los equipos.
2.6 Requisitos físicos-intelectuales del usuario
El operador no necesita ningún permiso específico para utilizar la
máquina: debe solamente leer este manual. El operador debe
poseer las capacidades psíquicas para comprender y aplicar
correctamente las instrucciones y las normativas de seguridad
contenidas en este manual y en la máquina bajo forma de carteles y
símbolos; asimismo, también debe poseer las características físicas
para realizar las operaciones necesarias en la máquina y ser capaz
de utilizar y mantener la máquina en condiciones seguras. La
máquina deberá ser conducida solamente por operadores
autorizados que hayan sido instruidos para conducirla y que hayan
leído previamente el manual.
¡ATENCIÓN! El operador o usuario es responsable de
los accidentes o de los peligros en los que puedan
incurrir las demás personas o sus bienes.
El usuario no puede trabajar en la máquina si
consume substancias (alcohol o medicamentos) que
puedan comprometer su nivel normal de atención y
percepción y que reduzcan sus tiempos de reacción.
2.7 Uso inadecuado
Otros empleos diferentes de los descritos en este manual deben
considerarse inadecuados y no conformes a la normativa de
seguridad.
ATENCIÓN - Si la máquina no se utiliza de manera
adecuada pueden provocarse lesiones personales,
muerte o daños a la máquina o a los equipos.
A continuación se indican una serie de posibles usos inadecuados
que pueden provocar lesiones personales o daños a la máquina o a
los equipos:

Modificaciones o sustituciones no autorizadas de las
piezas de la máquina;
Inobservancia de las instrucciones de seguridad;
Inobservancia de las instrucciones de instalación,
uso, funcionamiento, mantenimiento, reparación o
cuando estas operaciones son llevadas a cabo por
personal no cualificado;
Uso sobre superficies inadecuadas e incompatibles.
3 Uso y datos técnicos
3.2 Uso de la máquina
La hidrolimpiadora es una máquina profesional para el lavado a alta
presión con agua fría. Está destinada a la limpieza de herramientas,
máquinas, vehículos, edificios y otras superficies tratables con un chorro
de agua bajo presión; cualquier otro uso no mencionado debe ser
considerado inadecuado. Las hidrolimpiadoras de la serie Multipla se
ofrecen en dos modelos de diferente potencia y dimensión:
3.3 Condiciones de uso previstas
La hidrolimpiadora ha sido diseñada para realizar exclusivamente
las funciones descritas en el párrafo del manual. La máquina deberá
trabajar en condiciones ambientales conformes, tal como descrito
en el párrafo relativo a los valores ambientales admisibles.
3.4 Nivel acustico
Lp dB(A) 93 (inestabilidad 1,5) –Lwa dB(A) 96
Norma de referencia EN60335-2-79
3.5 Vibraciones
Las vibraciones producidas son de escasa entidad y no constituyen
una fuente de peligro para el operador.
No se precisa tomar medidas específicas a fines de proteger al
operador de los efectos de las vibraciones producidas. Si
surgieran vibraciones anormales, el operador deberá detener
de inmediato la máquina y señalar el problema al personal
encargado del mantenimiento.
3.6 Grados de protección de la máquina (IP)
Grado de protección contra los cuerpos sólidos
extraños (protegido contra el polvo)
5
Grado de protección contra el agua (protegido contra
las salpicaduras de agua)
4
3.7 Valores medioambientales admisibles
Valores medioambientales admisibles
Temperaturas de
funcionamiento admisibles
-10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Variaciones de la
temperatura ambiente
Máx. 1,1°C / Mín. (Máx. 2°F /
Mín.)
Campo de humedad relativa
75% o menos
Vibraciones
≤0.5 G
La máquina no está destinada a funcionar en entornos con riesgo
de incendio o explosión.
La máquina no puede utilizarse en entornos con
atmósfera explosiva. Las máquina y sus
componentes o equipos, destinados a trabajar en
entornos con atmósfera explosiva, deben tener
aplicada la marca (ATEX) tal como dispuesto por la
norma EN 60079-14 (CEI 31-33) “Material eléctrico
para atmósferas de gas explosivas”.
4 Transporte e instalación
4.2 Levantamiento y desplazamiento
ATENCIÓN - Respete las siguientes prescripciones.
1.
2.
3.
El Fabricante puede entregar la máquina sobre un palet y embalada
en una caja de cartón. Antes de desembalarla. es posible
transportarla con una carretilla elevadora con una capacidad de
carga superior a 250 kg.
Para desembalar la máquina, corte las cintas que sujetan la caja de
cartón al palet y quite la caja. Una vez desembalada, la máquina se
levanta pasando las correas de elevación por los dos ganchos
predispuestos. A continuación damos algunas instrucciones de
seguridad relativas a las operaciones de transporte.
Las operaciones de elevación y desplazamiento necesarias
para la instalación deben llevarse a cabo con equipos
adecuados y ser hechas por personal experto y preparado en
este tipo de maniobras, tomando todas las precauciones
previstas y aconsejadas a fines de prevenir daños a las
personas o bienes.
4.3 Instalación
ATENCIÓN - Antes de proceder con la instalación
lea detenidamente las siguientes advertencias. Su
inobservancia puede provocar lesiones o la muerte
del personal, o averías al equipo.
La máquina se entrega con la manija plegada por razones de
espacio: afloje los volantes, coloque la manija en la posición
correcta y apriete los volantes.
5 Descripción del suministro
A continuación se indica la lista del contenido del embalaje
entregado al cliente. Si faltara alguna pieza mencionada, tenga a
bien contactar de inmediato con el revendedor. Para que la llave no
se pierda durante el transporte, se la coloca dentro de la bolsa que
contiene los documentos técnicos.
1 máquina
1 manguera de alta presión con racores M22
1 empuñadura
1 lanza con boquilla
1 manual de uso y mantenimiento
6 Instrucciones para el Operador
6.2 Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN - La inobservancia de las siguientes
instrucciones de seguridad puede provocar lesiones
a las personas, o daños al equipo.
Cintas
Caja
Palet
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other BM2 BIEMMEDUE Pressure Washer manuals