Bobtot EW9 User manual

EW9
Wireless Stereo Earbuds
Kabellose Stereo-Kopfhörer
Écouteurs Stéréo sans Fil
Auriculares Estéreo Inalámbricos
Cuffie Stereo senza Fili
無線 ステレオ イヤホン
Download the TWS APP in
Google Store and APP Store
Scan the QR Code to
Download the Application

Type-c
DC 5V
Model
Modell
Modèle
Charging case socket
Buchse für das Ladegerät
Prise du boîtier de charge
Toma de caja de carga
Presa della scatola di ricarica
充電箱ジャック
Charging voltage
Ladespannung
Tension de charge
Voltaje de carga
Tensione di carica
充電電圧
Modelo
Modello
モデル EW9
10M
V5.0
AAC / SBC
HFP / HSP /A2DP / AVRCP
BT model
BT-Modell
Modèle BT
Modelo BT
Modello BT
無線仕様
BT protocol
BT-Protokoll
Protocole BT
Protocolo BT
Protocollo BT
無線プロトコル
BT encoding
BT-Codierung
Encodage BT
Codificación BT
Codifica BT
無線コード
Sensing distance
Erkennungsabstand
Distance de détection
Distancia de detección
Distanza di rilevamento
通信距離 10メートル

Conseils Chaleureux
1.Pour la première utilisation, veuillez charger complètement les écouteurs,
puis commencez à les utiliser.
2.Lorsque vous utilisez le trafic mobile pour écouter des chansons en ligne,
la lecture peut être interrompue en raison de la vitesse du réseau, ce qui n'est
pas un problème de qualité.Nous suggérons à tous les utilisateurs de
télécharger d'abord des chansons, puis d'écouter de la musique.
3. Ce produit contient une batterie au lithium à l'intérieur. Afin de protéger
la batterie interne, veuillez charger ce produit une fois par mois !
Cálidos consejos
1.Por primera vez, cargue completamente los auriculares y luego comience
a usarlos.
2.Cuando utilice el tráfico móvil para escuchar canciones en línea, la
reproducción puede interrumpirse debido a la velocidad de la red, lo cual no
es un problema de calidad. Sugerimos a todos los usuarios que descarguen
las primeras canciones y luego escuchen la música.
3. Este producto contiene una batería de litio en su interior. Para proteger la
batería interna, cargue este producto una vez al mes.
Consigli affettuosi
1. Per il primo utilizzo, caricare completamente gli auricolari, quindi iniziare a
utilizzarli.
2.Quando si utilizza il traffico mobile per ascoltare brani online, la riproduzione
potrebbe essere interrotta a causa della velocità della rete, che non è un
温馨提示 予防
1.初めて使用する場合は、使用する前にヘッドセットを完全に充電してく
ださい
2.携帯電話の通信量を使用して歌曲を聴く場合、通信量が不安定で歌曲放送
が途切れるおそれ、製品の品質上の問題ではありません。曲をダウンロード
してから聴く.
3.この製品にはリチウム電池が含まれています。内蔵電池を保護するために、
月に1回充電してください。
problema di qualità. Suggeriamo a tutti gli utenti di scaricare i primi brani,
quindi ascoltare la musica.
3. Questo prodotto contiene una batteria al litio all'interno. Per proteggere la
batteria interna, caricare questo prodotto una volta al mese!

1
2
5
4
3
TYPE-C
Introduction
1. Touch Area
2. Horn Grid
3. Charging Case Indicator
4. Charging Case
5. Type-c Charging Port
Merkmale
1. Berührungsbereich
2. Hornraster
3. Ladegehäuse-Anzeige
4. Ladekoffer
5. Typ-c-Ladeanschluss
Introduction
1. Zone Tactile
2. Grille de Corne
3. Indicateur de Boîtier de Charge
4. Boîtier de Charge
5. Port de Charge de Type C
Introduzione
1. Toccare la Zona
2. Griglia del Corno
3. Indicatore della Custodia
di Ricarica
4. Scatola di Carico
5. Porta di Carico di Tipo C
Introducción
1. Toque Zona
2. Cuadrícula de Cuerno
3. Indicador del Estuche de Carga
4. Caja de Carga
5. Puerto de Carga Tipo C
製品紹介
1. 触れ制御ゾーン
2. ホーングリッド
3. 充電倉表示ランプ
4. 充電倉
5. Type-c充電ポート

Power On
1.Take out EW9 earbuds from charging case then auto power-on.
2.Under power off status, press & hold the power button for 3 seconds to
power on.
Einschalten
1. Nehmen Sie die EW9-Kopfhörer aus der Ladeschale und schalten Sie sie
automatisch ein.
2. Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Einschalttaste 3 Sekunden lang
gedrückt, um sie einzuschalten.
Allumer
1. Retirez les écouteurs EW9 du boîtier de charge, puis allumez-le
automatiquement.
2. Sous l'état de mise hors tension, appuyez et maintenez le bouton
d'alimentation pendant 3 secondes pour allumer.
Encender
1. Saque los auriculares EW9 del estuche de carga y luego enciéndalos
automáticamente.
2. En el estado de apagado, presione y mantenga presionado el botón de
encendido durante 3 segundos para encender.
Accendere
1. Estrarre le cuffie EW9 dalla custodia di ricarica, quindi accenderle
automaticamente.
2. Nello stato spento, tenere premuto il pulsante di accensione per 3 secondi
per accendere.
起動
1.充電ケースからEW9イヤフォンを取り出し、自動電源オンします。
2.電源閉鎖状態で、電源ボタンを3秒間押し続けて電源起動にします。

Power Off
1.Put EW9 earbuds inside charging case then it will power off and get
charged automatically.
2.In not paired status, EW9 earbuds will power off automatically in 3 seconds.
3. Cancel the manual power off function.
Ausschalten
1.Legen Sie die EW9-Earbuds in die Ladeschale, dann werden sie automatisch
ausgeschaltet und aufgeladen.
2.Wenn die EW9-Kopfhörer nicht gekoppelt sind, schalten sie sich nach 3
Sekunden automatisch aus.
3.Abbrechen der manuellen Ausschaltfunktion.
Éteindre
1.Mettez les écouteurs EW9 dans le boîtier de charge, puis ils s'éteindront et se
rechargeront automatiquement.
2.En état non apparié, les écouteurs EW9 s'éteindront automatiquement en 3
secondes.
3. Annulez la fonction de mise hors tension manuelle.
Apagar
1.Coloque los auriculares EW9 en la caja de carga, luego se apagará y se
cargará automáticamente.
2.En estado no emparejado, los auriculares EW9 se apagarán automáticamente
en 3 segundos.
3. Cancele la función de apagado manual.
Per spegnere
1. Metti gli auricolari EW9 nella scatola di ricarica, quindi si spegnerà e si
caricherà automaticamente.
2.In stato disaccoppiato, le cuffie EW9 si spegneranno automaticamente
in 3 secondi.
3. Annullare la funzione di spegnimento manuale.
閉鎖
1.EW9イヤフォンを充電ケースに入れると、電源が閉鎖になり、自動的に充
電されます。
2.対応されていない状態では、EW9イヤフォンは3秒で自動的に電源が閉鎖に
なります。
3.手動電源閉鎖機能を廃止する

Power on prompt "Power On"
Power off prompt "Power Off"
Einschaltaufforderung "Einschalten"
Aufforderung zum Ausschalten " Ausschalten "
Il signale "Power On" pour allumer
Il signale "Power Off" pour éteindre
Señala "Encendido" para encender
Señala "Apagar" para apagar
Punta su "On" per accendere
Punta su "Spegni" per spegnere
電源起動音:「power on」
電源閉鎖音:「power off」
Pairing
Both the left and right EW9 earbuds are turned on the same time, then
automatically paired and connected.
After the pairing is successful, both earbuds come into the BT
standby status.
Pairing
Der linke und der rechte EW9-Kopfhörer werden gleichzeitig eingeschaltet,
dann automatisch gepaart und verbunden.
Nach erfolgreichem Pairing werden beide Ohrhörer in den
BT-Standby-Status versetzt.
Couplage
Les écouteurs EW9 gauche et droit sont allumés en même temps, puis
automatiquement couplés et connectés.
Une fois le couplage réussi, les deux écouteurs passent en mode
veille BT.

Acoplamiento
Los auriculares EW9 izquierdo y derecho se encienden al mismo tiempo, luego
se emparejan y conectan automáticamente.
Después de un emparejamiento exitoso, ambos auriculares pasan al modo
de espera de BT.
対応
左右のEW9イヤフォンの両方が同時に起動になり、自動的に対応されて接続
されます。
対応が成功すると、イヤホンはBT待機状態になります。
accoppiamento
Le cuffie EW9 sinistra e destra si accendono contemporaneamente, quindi si
accoppiano e si collegano automaticamente.Dopo l'abbinamento riuscito,
entrambi gli auricolari entrano in modalità standby BT.
BT Pairing
1.Both the earbuds enter the BT standby state, then we use mobilephone
to search for the BT device Bobtot EW9 and click to connect.
2.After power on, both the left and right EW9 earbuds will automatically
connect back to the last connected device. If there are no available pairing
in 5 seconds, the earbuds will enter a BT standby status.
BT-Paarung
1.Beide Ohrstöpsel gehen in den BT-Standby-Status, dann suchen wir
mit dem Handy nach dem BT-Gerät Bobtot EW9 und klicken zum
Verbinden.
2.Nach dem Einschalten verbinden sich der linke und der rechte
EW9-Kopfhörer automatisch wieder mit dem zuletzt verbundenen Gerät.
Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Verbindung hergestellt werden kann,
gehen die Ohrhörer in den BT-Standby-Status.
Couplage BT
1.Les deux écouteurs entrent en état de veille BT, puis nous utilisons
un téléphone portable pour rechercher BT Bobtot EW9 et cliquez
pour connecter.
2. Après la mise sous tension, les écouteurs EW9 gauche et droit se
reconnecteront automatiquement au dernier appareil connecté. S'il n'y a
pas d'appairage disponible dans 5 secondes, les écouteurs entreront en
état de veille BT.

Emparejamiento BT
1.Ambos auriculares ingresan al estado de espera de BT, luego
usamos el teléfono móvil para buscar BT Bobtot EW9 y hacemos
clic para conectar.
2. Después de encender, el auricular izquierdo y derecho EW9 se volverá
a conectar automáticamente al último dispositivo conectado. Si no hay ningún
emparejamiento disponible en 5 segundos, los auriculares entrarán en el
estado de espera de BT.
Associazione BT
1.Entrambe le cuffie entrano nello stato di standby BT, quindi utilizziamo
il telefono cellulare per cercare il BT Bobtot EW9 e fare clic per
connettersi.
2. Dopo l'accensione, gli auricolari sinistro e destro EW9 si ricollegheranno
automaticamente all'ultimo dispositivo connesso. Se non è disponibile alcun
accoppiamento entro 5 secondi, l'auricolare entrerà nello stato di standby BT.
無線対応
1.両方のイヤフォンがBT待機状態になり、携帯電話を使用して
BTデバイスBobtot EW9を検索し、クリックして接続します。
2.電源を入れると、左右両方のEW9イヤフォンが自動的に最後に接続され
たデバイスに接続されます。 5秒以内に使用可能なペアリングがない場合、
イヤフォンはBT待機状態になります。
Reset
Press the power button 4 times continuously in 10 seconds after EW9 earbuds
power on ( If the 4-time-press in 10 seconds is successful, the earbuds will
reset to the factory settings and enter the TWS pairing mode. The TWS pairing
mode lasts for 15 seconds).If we make none operation in 10 seconds after
power on, EW9 earbuds just turn on as normal ( Applicable status: When TWS
is not connected successfully and when TWS is connected successfully ).
Zurücksetzen
Drücken Sie nach dem Einschalten der EW9-Kopfhörer viermal innerhalb von
10 Sekunden die Einschalttaste. (Wenn die viermalige Betätigung innerhalb
von 10 Sekunden erfolgreich war, werden die Kopfhörer auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt und in den TWS-Pairing-Modus versetzt.
Der TWS-Pairing-Modus dauert 15 Sekunden).Wenn innerhalb von 10 Sekunden
nach dem Einschalten keine Bedienung erfolgt, schalten sich die EW9-Kopfhörer
ganz normal ein. (Anwendbarer Status: Wenn TWS nicht erfolgreich verbunden
ist und wenn TWS erfolgreich verbunden ist).

Réinitialiser
Appuyez sur le bouton d'alimentation 4 fois en continu en 10 secondes après
la mise sous tension des écouteurs EW9 (Si la pression 4 fois en 10 secondes
est réussie, les écouteurs seront réinitialisés aux paramètres d'usine et
entreront en mode d'appairage TWS. Le mode d'appairage TWS dure pendant
15 secondes).Si nous n'effectuons aucune opération dans les 10 secondes
après la mise sous tension, les écouteurs EW9 s'allument normalement (statut
applicable : lorsque TWS n'est pas connecté avec succès et lorsque TWS est
connecté avec succès).
Reiniciar
Presione el botón de encendido 4 veces seguidas en 10 segundos después de
encender los auriculares EW9 (si la presión 4 veces en 10 segundos tiene éxito,
los auriculares se restablecerán a la configuración de fábrica y entrarán en el
modo de emparejamiento TWS El modo de emparejamiento de TWS dura 15
segundos).Si no realizamos ninguna operación dentro de los 10 segundos
posteriores al encendido, los auriculares EW9 se encenderán normalmente
(estado aplicable: cuando TWS no está conectado correctamente y cuando
TWS está conectado correctamente).
Ricomincia
Premi il pulsante di accensione 4 volte di seguito entro 10 secondi
dall'accensione delle cuffie EW9 (se premendo 4 volte in 10 secondi ha esito
positivo, le cuffie verranno ripristinate alle impostazioni di fabbrica e entreranno
nella modalità di accoppiamento TWS La modalità di accoppiamento di TWS
dura 15 secondi ).Se non eseguiamo alcuna operazione entro 10 secondi
dall'accensione, le cuffie EW9 si accenderanno normalmente (stato applicabile:
quando TWS non è collegato correttamente e quando TWS è collegato
correttamente).
リセット
EW9イヤフォンの電源を入れてから10秒以内に電源ボタンを4回続けて押し
ます(10秒以内に4回押すと、イヤフォンは工場出荷時の設定にリセットさ
れ、TWSペアリングモードになります。TWSペアリングモードは次の時間
続きます。 15秒)。
電源を入れてから10秒以内に何も操作しないと、EW9イヤフォンは通常通
りオンになります(該当するステータス:TWSが正常に接続されていない
場合、およびTWSが正常に接続されている場合)。

MFB Touch Operation
Answer the call: Twice press the L/R MFB button.
Reject the call: Press and hold the L/R MFB button for 2 seconds.
Hang up: When calling, twice press the L/R MFB button.
Play/Pause: When playing music, twice press the L/R MFB button.
Play the music or pause the music
Previous: Continuously press the L MFB button for 3 times.
Next: Continuously press the R MFB button for 3 times.
Voice Wake-up: Press and hold the MFB button for 2 seconds in
non-call mode.
In-ear detection: Remove any earphones, pause other music, wear EW9
earbuds and play the music.
MFB Touch Bedienung
Annehmen des Anrufs: Drücken Sie zweimal die L/R MFB-Taste.
Abweisen des Anrufs: Halten Sie die L/R MFB-Taste 2 Sekunden lang gedrückt.
Auflegen: Drücken Sie bei einem Anruf zweimal die L/R MFB-Taste.
Wiedergabe/Pause: Drücken Sie bei der Musikwiedergabe zweimal die Taste
L/R MFB, um die Musik abzuspielen oder anzuhalten.
Zurück:Drücken Sie die Taste L MFB 3 Mal lang.
Weiter:Drücken Sie die Taste R MFB 3 Mal hintereinander.
Aufwecken des Sprachassistenten: Halten Sie die MFB-Taste im
Nicht-Anrufmodus 2 Sekunden lang gedrückt.
In-Ear-Erkennung: Entfernen Sie die Ohrhörer, unterbrechen Sie die
Musikwiedergabe, tragen Sie die EW9-Ohrhörer und spielen Sie die Musik ab.
Opération tactile MFB
Répondre à l'appel : Appuyez deux fois sur le bouton L/R MFB.
Rejeter l'appel : Appuyez et maintenez le bouton L/R MFB pendant 2 secondes.
Raccrocher : lors d'un appel, appuyez deux fois sur le bouton L/R MFB.
Lecture/Pause : lors de la lecture de musique, appuyez deux fois sur le bouton
L/R MFB.Jouer la musique ou mettre la musique en pause
Précédent : Appuyez en continu sur le bouton L MFB pendant 3 fois.
Suivant : Appuyez en continu sur le bouton R MFB pendant 3 fois.
Réveil de l'assistant vocal : appuyez sur le bouton MFB et maintenez-le
pendant 2 secondes en mode sans appel.
Détection intra-auriculaire : retirez tous les écouteurs, mettez d'autres
musiques en pause, portez des écouteurs EW9 et écoutez la musique.

Operación táctil MFB
Responder la llamada: Presione el botón L / R MFB dos veces.
Rechazar llamada: Mantenga presionado el botón L / R MFB durante 2
segundos.
Colgar: durante una llamada, presione el botón L / R MFB dos veces.
Reproducir / Pausa: mientras reproduce música, presione el botón L / R
MFB dos veces.Reproducir música o pausar música
Anterior: Presione continuamente el botón L MFB 3 veces.
Siguiente: Presione continuamente el botón R MFB 3 veces.
Activación del asistente de voz: mantenga presionado el botón MFB durante 2
segundos en el modo sin llamada.
Detección en el oído: quítese todos los auriculares, pause otra música, use
auriculares EW9 y escuche música.
Operazione touch MFB
Rispondere alla chiamata: premere due volte il pulsante L/R MFB.
Rifiutare la chiamata: tenere premuto il pulsante L/R MFB per 2 secondi.
Riagganciare: durante una chiamata, premere due volte il pulsante L/R MFB.
Riproduci/Pausa: durante la riproduzione di musica, premere due volte il
pulsante L/R MFB.Riproduci musica o metti in pausa la musica
Precedente: premere continuamente il pulsante L MFB 3 volte.
Successivo: premere continuamente il pulsante R MFB 3 volte.
Attivazione dell'assistente vocale: premere e tenere premuto il pulsante MFB
per 2 secondi in modalità nessuna chiamata.
Rilevamento in-ear: togli tutte le cuffie, metti in pausa altra musica, usa le cuffie
EW9 e ascolta la musica.
MFBタッチ操作
着信時: L/R MFBキーで2回ボタンを押す
電話拒否: 着信時、L/R MFBを2秒長押しします
電話を切る: 通話するとき、L/R MFBキーで2回ボタンを押す
放送/一時停止: 音楽を放送するとき、L/R MFBキーで2回ボタンを押す
音楽を放送したり、中断したりします
上一曲: L MFBキーで3回ボタンを押す
下一曲: R MFBキーで3回ボタンを押す
音声アシスタントの起働: 非通話モードでMFBキーを2秒長押し
入耳検知: 任意のイヤホンを取り外し、音楽を一時停止し、音楽を放送する

ENC call noise reduction
When we wear BT earbuds for calling, the call noise reduction function
will be automatically turned on.
ENC-Anrufgeräuschunterdrückung
Wenn Sie die BT-Kopfhörer zum Telefonieren tragen, wird die Funktion
zur Reduzierung von Gesprächsgeräuschen automatisch eingeschaltet.
Réduction du bruit des appels ENC
Lorsque nous portons des écouteurs BT pour appeler, la fonction de
réduction du bruit des appels sera automatiquement activée.
Reducción de ruido de llamadas ENC
Cuando usamos auriculares BT para llamar, la función de reducción de
ruido de la llamada se activará automáticamente.
Riduzione del rumore delle chiamate ENC
Quando usiamo l'auricolare BT per chiamare, la funzione di riduzione del
rumore della chiamata verrà attivata automaticamente.
ENC通話ノイズ低減
BTイヤホンを装着して通話すると、自動的に通話ノイズ低減機能が起
働になる
Charging Status
1.When EW9 earbuds are charging, red indicator is alway on.
After fully charged, the red indicator will turn off automatically.
2.When the charging case is charging, orange indicator is always on. After fully
charged, the orange indicator will turn green and always on.
Ladestatus
1. Wenn die EW9-Kopfhörer aufgeladen werden, leuchtet die rote Anzeige
immer, und wenn sie vollständig aufgeladen sind, schaltet sie sich automatisch aus.
2. Wenn das Ladeetui geladen wird, leuchtet die orangefarbene Anzeige immer.
Nach dem vollständigen Aufladen leuchtet die orangefarbene Anzeige grün und
leuchtet immer.

État de Charge
1.Lorsque les écouteurs EW9 se chargent, le voyant rouge est toujours allumé.
Après complètement chargé, le voyant rouge s'éteindra automatiquement.
2.Lorsque le boîtier de charge est en charge, le voyant orange est toujours
allumé. Après complètement chargé, le voyant orange deviendra vert et
toujours allumé.
Estado de carga
1.Cuando el auricular EW9 se está cargando, la luz roja siempre está encendida.
Después de la carga completa, la luz roja se apagará automáticamente.
2.Cuando el estuche de carga se está cargando, la luz naranja siempre está
encendida. Una vez cargada por completo, la luz naranja se volverá verde y
estará siempre encendida.
Stato di carica
1. Quando l'auricolare EW9 è in carica, la luce rossa è sempre accesa.
Dopo una carica completa, la luce rossa si spegne automaticamente.
2. Quando la custodia di ricarica è in carica, la luce arancione è sempre
accesa. Dopo una carica completa, la luce arancione diventerà verde e sarà
sempre accesa.
充電状態
1. EW9イヤフォンが充電中は、赤いインジケーターが常に点灯しています。
完全に充電されると、赤いインジケーターが自動的にオフになります。
2.充電ケースが充電中の場合、オレンジ色のインジケーターが常に点灯します。
完全に充電されると、オレンジ色のインジケーターが緑色に変わり、常に点
灯します。
5V DC adapter
5V-DC-Adapter
Adaptateur 5V DC
Adaptador de 5 V CC
Adattatore 5V CC
5V DC アダプター

Über die Garantie
1. Wir bieten eine einjährige Garantie.
2. Für von Menschen verursachte Schäden wird keine Garantie gewährt.
3. Der Kunde muss die notwendigen Informationen zur Verfügung stellen
(Bestell-ID, Bestellplattform).
About the Warranty
1. We provide a one-year warranty service.
2. Man-made damage is not warranted.
3. Customer must offer the necessary information(Order ID, Order Platform) .
Warm Tips
1.For the first use, please fully charge the earbuds, then begin to use.
2.When using the mobile traffic to listen to songs online,the playback may be
interrupted due to network speed,which is not a quality problem.We suggest
all users should firstly download songs then listen to music.
3.This product contains lithium battery inside. In order to protect the internal
battery, please charge this product once a month!
Warme Tipps
1.Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, laden Sie die Ohrhörer
bitte vollständig auf.
2.Wenn Sie den mobilen Datenverkehr verwenden, um online Musik zu hören,
kann die Wiedergabe aufgrund der Netzwerkgeschwindigkeit unterbrochen
werden, was kein Qualitätsproblem darstellt.
3.Das Produkt hat eine Lithium-Batterie im Inneren. Bitte laden Sie das
Produkt mindestens einmal im Monat, um die Lebensdauer der Batterie
zu verlängern Produkte

保証について
1. 1年間の保証サービスを提供します。
2. 人為的な損傷は保証されません。
3. お客様は必要な情報(注文番号、商店番号)を提供する必要があります。
Informazioni sulla garanzia
1. Offriamo un servizio di garanzia di un anno.
2. I danni causati dall'uomo non sono garantiti.
3. Il cliente deve fornire le informazioni necessarie (numero d'ordine,
piattaforma d'ordine).
À Propos de La Garantie
1. Nous fournissons un service de garantie d'un an.
2. Les dommages causés par l'homme ne sont pas garantis.
3. Le client doit fournir les informations nécessaires (numéro de commande,
plate-forme de commande).
Acerca de la garantía
1. Ofrecemos un servicio de garantía de un año.
2. No se garantizan los daños provocados por el hombre.
3. El cliente debe proporcionar la información necesaria (número de pedido,
plataforma de pedido).
Other manuals for EW9
1
Other Bobtot Headphones manuals