Renkforce RF-WH-150 User manual

• Wenn Sie das Produkt beim Sport oder als Fußgänger einsetzen, stellen Sie die
Lautstärke so ein, dass Sie trotzdem noch die Umgebungsgeräusche wahrnehmen.
• Hören Sie nicht über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke,
um mögliche Schäden am Gehörgang zu vermeiden.
• Bewahren Sie das Produkt fern von anderen Magneten und magnetischen
Metallteilen auf.
• Halten Sie einen angemessenen Abstand (mindestens 1 m) zu Geräten und
Gegenständen ein, die durch den Magnetismus zerstört oder in ihrer Funktion
beeinträchtigt werden können (z. B. Magnetstreifen, EC-Karten, Disketten,
Identikatoren, Festplatten, Computer, Monitore, Messgeräte etc.).
• Das magnetische Feld des integrierten Magneten kann die Funktion von
Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten erheblich stören.
Halten Sie das Produkt daher von solchen Geräten fern.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei der Verwendung von Magneten, um
Verletzungen und eine Zerstörung des Magneten zu vermeiden.
• Bewahren Sie Magnete für Kinder unzugänglich auf. Magnete gehören nicht in
Kinderhände.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie bezüglich der Benutzung oder des
Anschlusses des Produktes unsicher sind.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet wurden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst
oder anderes Fachpersonal.
b) LiPo-Akku
• Der Akku ist fest eingebaut und nicht wechselbar.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Bei Beschädigung des Akkugehäuses
besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht
wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus
einem dünnen Blech, sondern nur aus einer empndlichen Kunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den
Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht die Gefahr eines Brandes
oder einer Explosion!
• Laden Sie den Akku - auch bei Nichtgebrauch des Produkts - regelmäßig auf.
Eine vorherige Entladung des Akkus ist dabei nicht erforderlich.
• Lassen Sie den Akku während des Ladevorgangs niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzebeständigen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Auaden des Akkus
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung auf.
Beginnt die LED während des Betriebs rot zu blinken und die Meldung „low battery“ ertönt,
muss der Akku wieder aufgeladen werden.
• Der Ladeanschluss bendet sich am Bedienfeld neben der Taste –. Öffnen Sie die
Schutzabdeckung.
• Schließen Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels an den Ladeanschluss des
Produkts an.
• Verbinden Sie den USB-Stecker mit einer USB-Stromquelle (z. B. PC oder Netzteil mit
USB-Ausgang).
• Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot. Sobald der Akku komplett aufgeladen ist,
leuchtet die LED blau.
• Trennen Sie das Kabel vom Produkt und von der Stromquelle.
• Schließen Sie die Schutzabdeckung.
Bedienung
a) Kopplung
• Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem mobilen Gerät.
• Halten Sie bei der ersten Inbetriebnahme die Taste Ogedrückt, bis die LED abwechselnd
rot und blau blinkt.
• Kurz darauf erscheint auf Ihrem Mobilgerät der Eintrag RF-WH-150 in der Liste der
verfügbaren Bluetooth-Geräte. Tippen Sie nun auf RF-WH-150.
Falls Sie aufgefordert werden, ein Passwort einzugeben, geben Sie 0000 ein.
Bei manchen Mobiltelefonen ist es erforderlich, dass Sie nach dem Pairing-Vorgang
die Verbindung zwischen Mobiltelefon und dem Produkt bestätigen.
Dies ist normalerweise dann erforderlich, wenn bereits mindestens ein anderes
Bluetooth-Gerät auf dem Mobiltelefon registriert ist oder wenn das Mobiltelefon mit
einem anderen Gerät (z. B. Bluetooth-Kopfhörer) verbunden ist.
Wird das Produkt oder das Bluetooth-Gerät, mit dem eine aktive Kopplung besteht,
ausgeschaltet oder aus der Reichweite entfernt, wird die Verbindung unterbrochen.
Beim erneuten Einschalten bzw. wenn das Bluetooth-Gerät wieder in die Reichweite
des Produkts kommt, wird die Verbindung automatisch wiederaufgebaut.
Um diesen automatischen Verbindungsaufbau zu ermöglichen, muss diese Funktion
am Bluetooth-Gerät evtl. aktiviert werden (informieren Sie sich hierzu bitte in der
Anleitung Ihres Bluetooth-Geräts).
Bedienungsanleitung
In-Ear-Kopfhörer mit Nackenband
Best.-Nr. 2177774
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Audiowiedergabe über ein gekoppeltes Bluetooth-Gerät. Darüber hinaus
ermöglicht das Produkt freihändige Telefonate. Die Spannungsversorgung des Produkts erfolgt
über einen fest eingebauten Akku. Der Akku kann über USB aufgeladen werden.
Dank der eingebauten Magneten können Sie die Im-Ohr-Kopfhörer miteinander verbinden und
sich um den Hals hängen.
Das Produkt ist lediglich gegen das Eindringen von Schweiß geschützt. Sehen Sie daher von
einer Verwendung im Regen unbedingt ab.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Im-Ohr-Kopfhörer
• 2 Paar Ohreinsätze (klein, groß)
• USB-Ladekabel
• Aufbewahrungsbeutel
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit einemAusrufezeichen in einem Dreieck hebt wichtige Informationen
in dieser Bedienungsanleitung hervor. Lesen Sie diese Informationen immer
aufmerksam.
Das Pfeil-Symbol weist den Benutzer auf wichtige Tipps und Hinweise zum
Gebrauch des Gerätes hin.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für daraus resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemeines
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es kann zu einem
gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterungen,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder ein Sturz
aus bereits geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
• Beachten Sie stets auch die Sicherheits- und Bedienhinweise jeglicher anderer
mit diesem Produkt verbundenen Geräte.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie ein Fahrzeug führen, Maschinen
bedienen oder andere potentiell gefährliche Tätigkeiten ausüben. Sie könnten
Warnsignale überhören und dadurch einer Gefahr ausgesetzt werden.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2177774_v1_0420_02_jh_m_de
b) Ein-/Ausschalten
• Um das Produkt einzuschalten, halten Sie die Taste Ogedrückt, bis die Meldung „power
on“ aus den Ohrhörern ertönt.
• Sobald die Verbindung hergestellt ist, ertönt die Meldung „connected“.
- Bei erfolgreicher Verbindungsherstellung blinkt die LED alle zwei Sekunden einmal blau
auf.
- Bei Übertragung eines Audiosignals blinkt die LED alle zwei Sekunden zweimal blau auf.
• Um das Produkt auszuschalten, halten Sie die Taste Ogedrückt, bis die Meldung „power
off“ ertönt. Die rote LED blinkt dreimal.
c) Freisprecheinrichtung
Anruf entgegennehmen
Drücken Sie die Taste Okurz
Gespräch beenden
Gespräch ablehnen Halten Sie die Taste Ogedrückt
Wahlwiederholung Drücken Sie die Taste Ozweimal
d) Lautstärke anpassen
Lautstärke erhöhen Drücken Sie die Taste +kurz
Lautstärke verringern Drücken Sie die Taste –kurz
Beim Erreichen der minimalen/maximalen Lautstärke ertönt ein akustisches Signal.
e) Musiksteuerung
Wiedergabe / Pause Drücken Sie die Taste Okurz
Nächster Titel Drücken Sie die Taste +lang
Titelanfang / Voriger Titel Drücken Sie die Taste –lang
Hinweise zur Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache und Lösung
Der Kopfhörer reagiert nicht
auf Tastenbefehle, beendet
die Wiedergabe automatisch
oder lässt sich nicht
einschalten.
Die Ladekapazität des Akkus ist erschöpft.
Laden Sie den Akku vollständig auf.
Kein Ton
• Die Lautstärke ist auf das Minimum eingestellt.
• Es besteht keine Verbindung mehr zum Gerät.
Leiten Sie den Kopplungsvorgang erneut ein.
• Die Geräte benden sich nicht innerhalb der
angegebenen Reichweite.
Aussetzer bei der
Wiedergabe
• Die Geräte benden sich nicht innerhalb der
angegebenen Reichweite.
• Es benden sich weitere Geräte in der Nähe, die die
Funkübertragung beeinträchtigen. Vergrößern Sie
den Abstand zu solchen Geräten.
Pege und Reinigung
a) Ohreinsätze
Die Ohreinsätze können von den Ohrhörern entfernt und bei Bedarf ausgetauscht werden.
b) Reinigung
• Verwenden Sie unter keinen Umständen aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungen zur Reinigung, da diese das Gehäuse beschädigen oder
den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen können.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
• Entfernen Sie zur Reinigung der Ohrhörer stets die Ohreinsätze.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache aus, indem Sie auf das Symbol der jeweiligen Landesagge
klicken, und geben Sie dann die Bestellnummer des Produkts im Suchfeld ein. Die
EU-Konformitätserklärung ist im PDF-Format zum Herunterladen verfügbar.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Technische Daten
a) Batterie
Akku.............................................. 3,7 V, Li-Po, 80 mAh
Ladespannung.............................. 5 V/DC
Ladestrom..................................... 100 mA
Ladedauer .................................... ca. 2 h
Stromverbrauch............................ 20 mA
b) Betriebszeiten
Auf Grundlage eines vollständig geladenen Akkus:
Gesprächszeit............................... ca. 6 Std.
Audiowiedergabe.......................... ca. 4 Std.
Standby-Zeit ................................. ca. 80 Std.
c) Anschluss
Bluetooth Version ......................... 5.0
Bluetooth-Prole........................... HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Funkfrequenz................................ 2,4026 – 2,4800 GHz
Sendeleistung............................... 0 dBm
Reichweite.................................... max. 10 m
d) Sound
Mikrofonempndlichkeit................ -42 dB ±3 dB
Signal-Rausch-Verhältnis ............. ≥80 dB
Lautsprecherimpedanz................. 16 Ω ± 15 %
Schalldruckpegel .......................... max. 98 dB
e) Anderes
Betriebsbedingungen.................... -10 bis +50 °C, 10 – 90 % rF
Aufbewahrungsbedingungen........ -10 bis +50 °C, 10 – 90 % rF
Länge............................................ ca. 65 cm
Gewicht......................................... ca. 17 g

• Keep an appropriate distance (at least one metre) to devices and objects that can
be destroyed or inuenced in their function by magnetism (e.g. magnetic tape
stripes, EC cards, discs, identiers, hard discs, computers, monitors, measuring
devices).
• The magnetic eld of the integrated magnet may substantially inuence the
function of pacemakers or other medical devices! Therefore, keep the product
away from such devices.
• Be especially careful in the use of magnets to prevent injury and to prevent
destruction of the magnet.
• Keep magnets in a place inaccessible to children. Keep magnets out of reach
of children.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product.
• Maintenance, modications and repairs must be done by a technician or a
specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) LiPo battery
• The rechargeable battery is built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the
rechargeable battery might cause an explosion or a re! Unlike conventional
batteries (e.g. AA or AAA batteries), the casing of the LiPo rechargeable battery
is made of a sensitive plastic lm.
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the
battery or the product into re. This may cause a re or explosion!
• Charge the battery regularly, even when you are not using the product. You do
not need to discharge the battery before recharging it.
• Never leave the battery unattended when it is charging.
• Place the product on a heat-resistant surface before charging the battery. The
product may become warm when the battery is charging.
Charging the battery
Please fully charge the rechargeable battery before initial operation.
Recharge the battery as soon as the LED ashes red during operation and the message “low
battery” sounds.
• The charging port is located on the control panel next to the –button. Open the protective
cover.
• Connect the microUSB plug of the charging cable to the charging port on the product.
• Connect the USB plug with a USB power source (e.g. PC or power supply with USB output).
• The red LED is lit during the charging process. When the rechargeable battery is fully
charged, the LED will light up blue.
• Disconnect the cable from the product and from the power source.
• Close the protective cover.
Operation
a) Pairing
• Activate Bluetooth on your mobile device.
• For initial operation, press and hold the O button until the LED ashes red and blue in turn.
• After a short time, RF-WH-150 will appear in the list of available Bluetooth devices on your
device. Select RF-WH-150.
If you are prompted to enter a password, enter 0000.
With some mobile phones it may be necessary after the pairing process to conrm
the link between your mobile phone and the product.
This is normally necessary if you already have at least one other Bluetooth device
registered to the mobile phone or if the mobile phone is connected to another device
(such as a Bluetooth headset).
The link will disconnect if the product or paired Bluetooth device is turned off
or removed from range. When the respective device is turned back on or when
the Bluetooth device comes back into range of the product, the connection is
automatically restored.
To enable this automatic reconnection, this function may need to be activated on
the Bluetooth device (please inform yourself on this point in the instructions for your
Bluetooth device).
b) Switching on and off
• To switch on the product, press and hold the Obutton until the message “power on” sounds
from the earphones.
• Once the connection is established, you will hear the message “connected”.
- As soon as the connection is successful, the blue LED ashes 1x every 2 seconds.
- When an audio signal is transferred, the blue LED ashes 2x every 2 seconds.
• To switch the product off, press and hold the Obutton until the message “power off” sounds.
The red LED ashes three times.
Operating instructions
Neckband In-ear headphones
Item no. 2177774
Intended use
The product is intended for audio playback via a paired Bluetooth device. The product also
can be used for hands-free calling. Power is supplied to the product by a built-in rechargeable
battery. The rechargeable battery can be charged via USB.
Thanks to the built-in magnets, you can connect the in-ears together to hang them around
your neck.
The product is protected only against the ingress of sweat. Do not use in rain.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using
the product for purposes other than those described above may damage the components. In
addition, improper use can cause hazards such as a short circuit or re. Read the instructions
carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties
together with its operating instructions.
This product complies with statutory national and European regulations. All company and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Package contents
• In-ear headset
• 2 pairs of ear plugs (small, large)
• USB charging cable
• Storage bag
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/downloads or scan the QR
code on this page. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on
using the device.
Safety instructions
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do
not follow the safety information and information on proper handling in these
operating instruction, we will assume no liability for any resulting personal
injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a
dangerous toy for children.
• Protect the product from extreme temperatures, impacts, ammable gases,
vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
may damage the product.
• Always observe the safety and operating instructions of any other devices which
are connected to the product.
• Do not use the product when driving a vehicle, operating machinery or performing
any other potentially dangerous activity. You may not hear warning signals and,
as a result, be exposed to hazards.
• If you use the product when playing sports or as a pedestrian, adjust the volume
so that you can still hear environmental noises.
• To prevent possible hearing damage, do not listen to high volume
levels for long periods.
• Store the product away from other magnets and magnetic metal parts.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microlming or the capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2177774_v1_0420_02_jh_m_en
c) Hands-free set
Picking up a call Briey press the Obutton
Ending a call
Rejecting a call Press and hold the Obutton
Re-dialling last call Double press the Obutton
d) Adjusting volume
Increase the volume Briey press the +button
Decrease the volume Briey press the –button
When you reach the minimum/maximum volume, an acoustic signal sounds.
e) Music control
Playback/pause Briey press the Obutton
Next track Press and hold the +button
Beginning of track/Previous track Press and hold the –button
Troubleshooting
Problem Possible cause and solution
The headset does not
respond to key commands,
automatically stops playback
or does not turn on.
The battery is depleted.
Recharge the battery completely.
No sound
• The volume is set to the minimum.
• The device is no longer paired. Repeat the pairing
process.
• The devices are not within range.
Dropouts in playback
• The devices are not within range.
• Other devices are interfering with radio transmission.
Increase the distance to such devices.
Care and cleaning
a) Ear plugs
The ear plugs can be removed from the earphones and replaced.
b) Cleaning
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these
may damage the casing or cause the product to malfunction.
• Do not immerse the product in water.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
• Remove the ear plugs to clean the earphones.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declares that this
product conforms to Directive 2014/53/EU.
Click on the following link to read the full text of the EU Declaration of Conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on the corresponding ag symbol and then enter
the product order number in the search box. The EU Declaration of Conformity is
available for download in PDF format.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. Always dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical Data
a) Battery
Rechargeable battery ................... 3.7 V LiPo, 80 mAh
Charging voltage .......................... 5 V/DC
Charging current........................... 100 mA
Charging time ............................... approx. 2 h
Current consumption .................... 20 mA
b) Operating times
Based on a fully charged battery:
Talking time................................... approx. 6 h
Audio playback ............................. approx. 4 h
Standby time................................. approx. 80 h
c) Connection
Bluetooth version.......................... 5.0
Bluetooth proles.......................... HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Radio frequency ........................... 2.4026 – 2.4800 GHz
Transmission power...................... 0 dBm
Range........................................... max. 10 m
d) Sound
Microphone sensitivity .................. -42 dB ±3 dB
Signal-to-noise ratio...................... ≥80 dB
Speaker impedance...................... 16 Ω ±15%
Sound pressure level.................... max. 98 dB
e) Others
Operating conditions..................... -10 to +50 °C, 10 – 90 % RH
Storage conditions........................ -10 to +50 °C, 10 – 90 % RH
Length........................................... approx. 65 cm
Weight .......................................... approx. 17 g

• Si vous utilisez l’appareil dans le cadre d’activités sportives ou en tant que piéton,
réglez le volume sonore de sorte à entendre les bruits ambiants.
• Pour éviter d’éventuels dommages auditifs, n’écoutez pas à des
niveaux sonores élevés pendant de longues périodes.
• Rangez le produit à l’écart des autres aimants et des pièces métalliques magnétiques.
• Gardez une distance appropriée (au moins un mètre) par rapport aux appareils
et aux objets dont les fonctions peuvent être détériorées ou inuencées par le
magnétisme (par exemple les bandes magnétiques, les cartes EC, les disques,
les identicateurs, les disques durs, les ordinateurs, les moniteurs, les appareils
de mesure).
• Le champ magnétique de l’aimant intégré peut inuencer considérablement le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques ou d’autres dispositifs médicaux !
Par conséquent, gardez le produit à l’écart de ces appareils.
• Soyez particulièrement prudent lors de l’utilisation des aimants an d’éviter les
blessures et la destruction de l’aimant.
• Gardez les aimants dans un endroit inaccessible aux enfants. Gardez les
aimants hors de portée des enfants.
• Consultez un technicien si vous avez des doutes sur l’utilisation ou le
branchement du produit.
• L’entretien, les modications et les réparations ne doivent être effectués que par
un technicien ou un centre de réparation spécialisé.
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes
les instructions d’utilisation, contactez notre service de support technique ou un
autre technicien spécialisé.
b) Batterie Li-Po
• La batterie rechargeable est intégrée au produit et ne peut pas être remplacée.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de
l’accumulateur peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie ! À la différence
des piles (ex. piles AA ou AAA), le boîtier de la batterie Li-Po rechargeable est
constitué d’un lm plastique fragile.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur
ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
• Rechargez régulièrement la batterie, même lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Il n’est pas nécessaire de décharger la batterie avant de la recharger.
• Ne rechargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors de la recharge, placez le produit sur une surface thermo-résistante. Le
produit peut devenir chaud lorsque la batterie est en charge.
Recharger la batterie
Veuillez charger complètement la batterie avant la première utilisation.
Rechargez la batterie dès que la LED clignote en rouge pendant le fonctionnement et que le
message « low battery » retentit.
• Le port de charge est situé sur le panneau de commande à côté du bouton –. Ouvrez le
couvercle de protection.
• Connectez la che microUSB du câble de charge au port micro USB du produit.
• Branchez la prise USB à une source d’alimentation USB (par exemple un PC ou un bloc
d’alimentation avec sortie USB).
• La LED rouge est allumée pendant le processus de charge. Lorsque la batterie rechargeable
est complètement chargée, la LED s’allume en bleu.
• Débranchez le câble du produit et de la source d’alimentation.
• Fermez le couvercle de protection.
Fonctionnement
a) Appairage
• Activez le Bluetooth sur votre appareil portable.
• Pour la première mise en service, appuyez sur le bouton Oet maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que la LED clignote tour à tour en rouge et en bleu.
• Après un court laps de temps, RF-WH-150 apparaît dans la liste des appareils Bluetooth
disponibles sur votre appareil. Sélectionnez RF-WH-150.
S'il vous est demandé d'entrer un mot de passe, saisissez 0000.
Avec certains téléphones portables, il peut être nécessaire, après le processus de
couplage, de conrmer la connexion entre votre téléphone portable et le produit.
Cela est normalement nécessaire si vous avez déjà au moins un autre appareil
Bluetooth enregistré sur le téléphone portable ou si le téléphone portable est
connecté à un autre appareil (tel qu’un casque Bluetooth).
La liaison s’interrompt si le produit ou l’appareil Bluetooth couplé est éteint ou
retiré de la plage de connexion. Lorsque l’appareil concerné est remis sous tension
ou lorsque l’appareil Bluetooth revient dans la plage de connexion du produit, la
connexion est automatiquement rétablie.
Pour autoriser cette reconnexion automatique, il peut être nécessaire d’activer cette
fonction sur l’appareil Bluetooth (veuillez vous référer, à cet effet, aux instructions de
votre appareil Bluetooth).
Mode d’emploi
Écouteurs intra-auriculaires
N° de commande 2177774
Utilisation prévue
Le produit est destiné à la lecture audio via un appareil Bluetooth couplé. Le produit peut
également être utilisé pour les appels mains libres. Le produit est alimenté par une batterie
rechargeable intégrée. La batterie rechargeable peut être chargée via USB.
Grâce aux aimants intégrés, vous pouvez relier les écouteurs entre eux pour les accrocher
autour de votre cou.
Le produit n’est protégé que contre la pénétration de la sueur. Ne l’utilisez pas sous la pluie.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
il existe un risque d’endommager les pièces. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être
source de dangers tels que court-circuit et incendie. Lisez attentivement les instructions du
mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Si vous donnez l'appareil à une autre
personne, donnez-lui également le mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux réglementations nationales et européennes en vigueur. Tous
les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des
marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu de l’emballage
• Écouteurs intra-auriculaires
• 2 paires de bouchons d’oreille (petits, grands)
• Câble de charge USB
• Pochette de rangement
• Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez la dernière version du mode d’emploi sur www.conrad.com/downloads ou
scannez le code QR sur cette page. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
Explication des symboles
Le symbole représentant un point d'exclamation dans un triangle est utilisé pour
mettre en avant les informations importantes de ce mode d’emploi. Veuillez lire ces
informations attentivement.
Le symbole de la « èche » avertit l'utilisateur sur la présence de conseils et
remarques importants sur le fonctionnement de l'appareil.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et appliquez les consignes de
sécurité correctement. Si vous ne suivez pas les consignes de sécurité et
les instructions concernant une bonne manipulation du produit, contenues
dans ce mode d‘emploi, nous n’assumons aucune responsabilité pour tout
dommage aux biens ou aux personnes qui pourraient en résulter. De tels cas
entraînent l’annulation de la garantie.
a) Informations générales
• Cet appareil n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériau d’emballage. Ils peuvent constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
• Protégez le produit des températures extrêmes, des chocs, des gaz inammables,
des vapeurs et des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si vous ne pouvez plus utiliser le produit en toute sécurité, arrêtez de l’utiliser
et prenez des mesures an que personne ne puisse le faire fonctionner. Un
fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez toujours le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou même
une chute à faible hauteur peuvent endommager le produit.
• Respectez toujours les instructions de sécurité et d’utilisation de tout autre
appareil connecté à ce produit.
• N’utilisez pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule, travaillez sur une
machine ou effectuez toute autre activité potentiellement dangereuse. Vous
pouvez ne pas entendre les signaux d’avertissement et, par conséquent, être
exposé à des dangers.

Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen (p. ex. photocopie, microlm ou saisie dans
des systèmes de traitement électronique des données) nécessite l'autorisation préalable par écrit de l'éditeur. La réimpression,
même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2177774_v1_0420_02_jh_m_fr
b) Allumage / arrêt
• Pour allumer le produit, appuyez sur le bouton Oet maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
message « power on » retentisse dans les écouteurs.
• Une fois la connexion établie, vous entendrez le message « connected ».
- Dès que la connexion est établie, la LED bleue clignote 1x toutes les 2 secondes.
- Lorsqu’un signal audio est transféré, la LED bleue clignote 2x toutes les 2 secondes.
• Pour éteindre le produit, appuyez sur le bouton Oet maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le message « power off » retentisse. La LED rouge clignote trois fois.
c) Kit mains libres
Prendre un appel
Appuyez brièvement sur le bouton O
Mettre n à un appel
Rejeter un appel Appuyez sur le bouton Oet maintenez-le enfoncé.
Recomposition du dernier numéro Appuyez deux fois sur le bouton O
d) Réglage du le volume
Augmenter le volume Appuyez brièvement sur le bouton +
Baisser le volume Appuyez brièvement sur le bouton -
Lorsque vous atteignez le volume minimal/maximal, un signal acoustique retentit.
e) Contrôle de la musique
Lecture/pause Appuyez brièvement sur le bouton O
Piste suivante Appuyez sur le bouton +et maintenez-le enfoncé.
Début de la piste/Piste précédente Appuyez sur le bouton -et maintenez-le enfoncé.
Dépannage
Problème Cause possible et solution
Le casque ne répond
pas aux commandes
des touches, arrête
automatiquement la lecture
ou ne s’allume pas.
La batterie est à plat.
Rechargez complètement la batterie.
L’appareil ne produit pas
de son
• Le volume est réglé au minimum.
• L’appareil n’est plus appairé. Répétez le processus
d'appairage.
• Les appareils ne sont pas dans la portée de
connexion.
Abandons en cours de
lecture
• Les appareils ne sont pas dans la portée de
connexion.
• D’autres appareils interfèrent avec la transmission
radio. Augmentez la distance par rapport à ces
appareils.
Nettoyage et entretien
a) Bouchons d’oreille
Les bouchons d’oreille peuvent être retirés des écouteurs et remplacés.
b) Nettoyage
• N’utilisez jamais de détergents agressifs, d’alcool dénaturé ou d’autres solutions chimiques,
car ceux-ci pourraient endommager le boîtier ou provoquer des dysfonctionnements sur le
produit.
• Ne plongez pas le produit dans l’eau.
• Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer le produit.
• Retirez les bouchons d’oreille pour nettoyer les écouteurs.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente
que ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le symbole de drapeau correspondant, puis
saisissez le numéro de commande du produit dans le champ de recherche. pour
pouvoir télécharger la déclaration de conformité UE en format PDF.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Mettez le produit au rebut en respectant
toujours les dispositions réglementaires applicables.
Vous remplirez ainsi vos obligations légales et contribuerez à la protection de
l'environnement.
Données techniques
a) Pile
Batterie rechargeable ................... 3,7 V LiPo, 80 mAh
Tension de charge ........................ 5 V/CC
Courant de charge........................ 100 mA
Temps de charge.......................... env. 2 heures
Consommation actuelle................ 20 mA
b) Temps de fonctionnement
Basé sur une batterie complètement chargée :
Temps de discussion .................... env. 6 h
Lecture audio................................ env. 4 h
Temps de veille............................. env. 80 h
c) Connexions
Version Bluetooth ......................... 5.0
Prols Bluetooth ........................... HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Fréquence radio ........................... 2,4026 – 2,4800 GHz
Puissance de transmission........... 0 dBm
Portée........................................... 10 m max.
d) Son
Sensibilité du microphone ............ -42dB ±3 dB
Rapport signal/bruit ...................... ≥80 dB
Impédance du haut-parleur .......... 16 Ω ±15 %
Niveau de pression acoustique .... 98 dB max.
e) Autres
Conditions de fonctionnement...... -10 à +50 °C, 10 à 90 % HR
Conditions de stockage ................ -10 à +50 °C, 10 à 90 % HR
Longueur ...................................... env. 65 cm
Poids............................................. env. 17 g

• Als u het product gebruikt tijdens het sporten of als een voetganger, pas het
volume dan zodanig aan dat u nog steeds omgevingsgeluiden kunt horen.
• Luister niet langdurig op hoge volumeniveaus, om mogelijke
gehoorbeschadiging te voorkomen.
• Bewaar het product uit de buurt van andere magneten en magnetische metalen
onderdelen.
• Houd voldoende afstand (minimaal één meter) tot apparaten en objecten die
door magnetisme kunnen worden beschadigd of beïnvloed in hun werking (bijv.
magneetbandstrips, EC-kaarten, schijven, identiceerders, harde schijven,
computers, monitoren, meetinstrumenten).
• Het magnetische veld van de geïntegreerde magneet kan de werking van
pacemakers of andere medische apparaten aanzienlijk beïnvloeden! Houd het
product daarom uit de buurt van dergelijke apparatuur.
• Wees extra voorzichtig bij het gebruik van magneten om letsel te voorkomen en
beschadiging van de magneet te voorkomen.
• Bewaar magneten op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd
magneten buiten bereik van kinderen.
• Raadpleeg een technicus als u niet zeker weet hoe u het product moet gebruiken
of aansluiten.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een technicus of een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden
beantwoord, kunt u contact opnemen met onze technische dienst of ander
technisch personeel.
b) LiPo-batterij
• De oplaadbare batterij is in het product ingebouwd en kan niet worden vervangen.
• Beschadig de oplaadbare accu nooit. Het beschadigen van de behuizing van
de oplaadbare accu kan explosiegevaar of brand veroorzaken! In tegenstelling
tot standaard batterijen, zoals AA- of AAA-batterijen, is de behuizing van de
oplaadbare LiPo-batterij gemaakt van een gevoelige plastic folie.
• U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi de
accu of het product nooit in het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
• Laad de batterij regelmatig op, ook als u het product niet gebruikt. U hoeft de
batterij niet te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt.
• Laad de oplaadbare batterij van het product nooit op zonder toezicht.
• Tijdens het opladen dient u het product op een voor hitte ongevoelig oppervlak te
plaatsen. Het product kan warm worden als de batterij wordt opgeladen.
De accu opladen
Laad de accu volledig op voordat u deze in gebruik neemt.
Laad de batterij op zodra de led tijdens gebruik rood knippert en de spraakmelding “low battery”
klinkt.
• De oplaadpoort bevindt zich op het bedieningspaneel naast de –-knop. Open het
beschermkapje.
• Sluit de microUSB-aansluiting van de oplaadkabel aan op de oplaadpoort op het product.
• Sluit de USB-aansluiting aan op een USB-voedingsbron (bijv. pc of voeding met USB-uitgang).
• De rode led brandt tijdens het laadproces. Wanneer de accu volledig is opgeladen, licht
de led blauw op.
• Haal de kabel uit het product en uit de voedingsbron.
• Sluit het beschermkapje.
Bediening
a) Koppelen
• Activeer Bluetooth op uw mobiele apparaat.
• Houd voor het eerste gebruik de O-knop ingedrukt totdat de led afwisselend rood en blauw
knippert.
• Na korte tijd verschijnt RF-WH-150 in de lijst met beschikbare Bluetooth-apparaten op uw
apparaat. Selecteer RF-WH-150.
Als u daarnaar gevraagd wordt, vul dan het wachtwoord 0000 in.
Bij sommige mobiele telefoons dient u na het koppelingsproces de koppeling tussen
uw mobiele telefoon en het product mogelijk te bevestigen.
Dit is normaal gesproken nodig als u al ten minste één ander Bluetooth-apparaat
hebt geregistreerd op de mobiele telefoon of als de mobiele telefoon is verbonden
met een ander apparaat (zoals een Bluetooth-headset).
De koppeling wordt verbroken als het product of het gekoppelde Bluetooth-apparaat
wordt uitgeschakeld of buiten bereik raakt. Wanneer het betreffende apparaat weer
wordt ingeschakeld of wanneer het Bluetooth-apparaat weer binnen het bereik van
het product komt, wordt de verbinding automatisch hersteld.
Om deze automatische herverbinding mogelijk te maken, dient deze functie wellicht
te worden geactiveerd op het Bluetooth-apparaat (raadpleeg hiertoe de instructies
voor uw Bluetooth-apparaat).
Gebruiksaanwijzing
In-ear hoofdtelefoon met nekband
Bestelnr. 2177774
Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor het afspelen van audio via een gekoppeld Bluetooth-apparaat. Het
product kan ook worden gebruikt voor handsfree bellen. Het product wordt van stroom voorzien
door een ingebouwde accu. De accu kan worden opgeladen via USB.
Dankzij de ingebouwde magneten kunt u de oordopjes met elkaar verbinden en ze om uw nek
hangen.
Het product is alleen beschermd tegen het binnendringen van zweet. Niet gebruiken bij regen.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Als het
product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven, kunnen de
componenten beschadigd worden. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie
ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing
goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de
gebruiksaanwijzing aan derden ter hand worden gesteld.
Dit product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Pakketinhoud
• In-ear hoofdtelefoon
• 2 paar oordopjes (klein, groot)
• USB-oplaadkabel
• Opbergtas
• Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads
hieronder of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke
informatie in deze gebruiksaanwijzing te benadrukken. Lees deze informatie altijd
aandachtig door.
Het pijlsymbool geeft aan dat er belangrijke tips en opmerkingen over de bediening
van het apparaat gegeven worden.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinformatie alstublieft aandachtig
door. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste
bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet
aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane materiële schade of
persoonlijk letsel. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemene informatie
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, schokken, ontvlambare
gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
• Als het product niet langer op een veilige manier gebruikt kan worden, stop dan
met het gebruik ervan en voorkom ongeautoriseerd gebruik. Veilig gebruik kan
niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen
of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Hanteer het product altijd met de nodige voorzichtigheid. Schokken, stoten of
vallen, zelfs vanaf geringe hoogte, kunnen het product beschadigen.
• Neem altijd de veiligheidsinformatie en gebruiksaanwijzing van andere apparaten
die op het product zijn aangesloten in acht.
• Gebruik het product niet wanneer u een voertuig bestuurt, machines
bedient of mogelijk gevaarlijke activiteiten uitvoert. U hoort mogelijk geen
waarschuwingssignalen en daardoor in gevaar raken.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingssystemen, vereist de voorafgaande schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2177774_v1_0420_02_jh_m_nl
b) In-/uitschakelen
• Om het product in te schakelen, houdt u de O-knop ingedrukt totdat de spraakmelding
“power on” uit de hoofdtelefoon klinkt.
• Zodra de verbinding tot stand is gebracht, hoort u het bericht “connected”.
- Als de verbinding is geslaagd, knippert de blauwe led elke 2 seconden één keer.
- Wanneer een audiosignaal wordt overgedragen, knippert de blauwe led elke 2 seconden
twee keer.
• Om het product uit te schakelen, houdt u de O-knop ingedrukt totdat de spraakmelding
“power off” klinkt. De rode led knippert drie keer.
c) Handsfree set
Een oproep beantwoorden
Druk kort op de O-knop
Een oproep beëindigen
Een oproep weigeren Houd de O-knop ingedrukt
Laatste oproep opnieuw bellen Druk tweemaal op de O-knop
d) Volume aanpassen
Verhoog het volume Druk kort op de +-knop
Verlaag het volume Druk kort op de –-knop
Wanneer u het minimale/maximale volume bereikt, klinkt er een akoestisch signaal.
e) Muziekbediening
Afspelen/pauzeren Druk kort op de O-knop
Volgende track Houd de +-knop ingedrukt
Begin van het nummer/Vorige nummer Houd de –-knop ingedrukt
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De hoofdtelefoon reageert
niet op toetsopdrachten,
stopt automatisch met
afspelen of gaat niet aan.
De batterij is leeg.
Laad de batterij volledig op.
Geen geluid
• Het volume is ingesteld op het minimale niveau.
• Het apparaat is niet langer gekoppeld. Herhaal het
koppelingsproces.
• De apparaten bevinden zich niet binnen bereik.
Wegvallen tijdens afspelen
• De apparaten bevinden zich niet binnen bereik.
• Andere apparaten verstoren de radio-overdracht.
Vergroot de afstand tot dergelijke apparaten.
Onderhoud en reiniging
a) Oordopjes
De oordopjes van de hoofdtelefoon kunnen worden verwijderd en vervangen.
b) Reiniging
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische
oplossingen omdat deze de omhulling kunnen beschadigen of ertoe kunnen leiden dat het
product niet langer goed werkt.
• Dompel het product niet in water.
• Maak het product schoon met een droge en pluisvrije doek.
• Verwijder de oordopjes om de hoofdtelefoon schoon te maken.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Bij deze verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product voldoet aan de Europese richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring staat als download via het
volgende internetadres ter beschikking: www.conrad.com/downloads
Selecteer een taal door op het bijbehorende vlagpictogram te klikken en voer
vervolgens het bestelnummer van het product in het zoekvak in. Aansluitend kunt u
de EU-conformiteitsverklaring downloaden in pdf-formaat.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Gooi
het product altijd weg conform de relevante wettelijke voorschriften.
Op deze wijze vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de
bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Batterij
Accu.............................................. 3,7 V LiPo, 80 mAh
Laadspanning............................... 5 V/DC
Laadstroom................................... 100 mA
Oplaadtijd ..................................... ong. 2 uur
Stroomverbruik ............................. 20 mA
b) Bedrijfstijd
Op basis van een volledig opgeladen batterij:
Spreektijd...................................... ong. 6 uur
Audio afspelen.............................. ong. 4 uur
Stand-by-tijd ................................. ong. 80 uur
c) Aansluiting
Bluetooth-versie............................ 5.0
Bluetooth-proelen ....................... HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Radiofrequentie ............................ 2,4026 – 2,4800 GHz
Overdrachtsvermogen.................. 0 dBm
Bereik ........................................... max. 10 m
d) Geluid
Microfoongevoeligheid.................. -42dB ±3 dB
Signaal-ruisverhouding................. ≥ 80 dB
Luidsprekerimpedantie ................. 16 Ω ±15%
Geluidsdrukniveau........................ max. 98 dB
e) Overige
Bedrijfsomstandigheden............... -10 tot +50 °C, 10 – 90 % RV
Opslagvoorwaarden ..................... -10 tot +50 °C, 10 – 90 % RV
Lengte........................................... ong. 65 cm
Gewicht......................................... ong. 17 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Headphones manuals

Renkforce
Renkforce HP-960S User manual

Renkforce
Renkforce RF FTVK-100 User manual

Renkforce
Renkforce SPE18 User manual

Renkforce
Renkforce 1407915 User manual

Renkforce
Renkforce HP-P266 User manual

Renkforce
Renkforce 1528498 User manual

Renkforce
Renkforce RF-NCE-500 User manual

Renkforce
Renkforce SH4055 User manual

Renkforce
Renkforce HP02 User manual

Renkforce
Renkforce HP-P244 User manual