Bohle Verifi UVA-Star 500 User manual

1
Verifi x UVA-Star
www.bohle-group.com
500, 1110, 1410

2
01 Wichtige Sicherheitshinweise 2
01.1 Überprüfung der UVA-Star Röhrenleuchte
01.2 Elektrische Gefahren
01.3 Elektrischer Anschluss - Warnhinweise
01.4 Technische Daten
01.5 Platzierung der UVA-Star Röhrenleuchte
01.6 Arbeiten mit UV-Licht
01.7 Sicherheitshinweis und persönliche Schutzausrüstung
01.8 Gefahreneinschätzung
02 Verifix UVA-Star 3
500 mm Röhrenleuchte, Art.-Nr. 55 003 80 / 55 003 811
1110 mm Röhrenleuchte, Art.-Nr. 55 003 85 / 55 003 86
1410 mm Röhrenleuchte, Art.-Nr. 55 003 90 / 55 003 91
03 Aushärten 3
04 Austausch Leuchtmittel/ Acrylrohr 3 / 22
Inhaltsverzeichnis
01 Wichtige Sicherheitshinweise
Verifix UVA-Star Röhrenleuchten sind nur für die strukturelle Glasverklebung
konstruiert und hergestellt. Sie sind nicht für anderweitigen Gebrauch
bestimmt.
01.1 Überprüfung der UVA-Star Röhrenleuchte
Packen Sie die Röhrenleuchte aus, entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial und überprüfen Sie die Röhrenleuchte auf
Beschädigungen wie defektes Schutzrohr, defektes Leuchtmittel oder
Kabelrisse. Benachrichtigen Sie umgehend Ihren Lieferanten falls die
Röhrenleuchte beschädigt ist. NICHT IN BETRIEB NEHMEN!
Um Gefährdung zu vermeiden, darf eine beschädigte äußere Leitung dieser
Leuchte ausschließlich vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer
vergleichbaren Fachkraft ausgetauscht werden.
Jede gebrochene Schutzabdeckung ist zu ersetzen.
01.2 Elektrische Gefahren
Der Gebrauch eines jeden Elektrogerätes erfordert generelle
Sicherheitsmaßnahmen, um Verletzungen an Personen und um Schäden am
Gerät bzw. Umgebung zu vermeiden. Die Anschlussleitung muss von der
Steckdose bis zum Arbeitsplatz reichen, ohne das Kabel zu dehnen. Die
Anschlussleitung darf nicht über den Rand einer Arbeitsfläche hängen, wo sie
unbeabsichtigt gezogen werden könnte. Stolperfalle!
Die Anschlussleitung darf nicht über eine heiße Stelle laufen, wo das Kabel
beschädigt werden könnte.
Das Anschlusskabel und Stecker nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt bringen.
Vor dem Öffnen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen
Nehmen Sie keine technischen Veränderungen an dem Gerät vor.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den Lieferanten
01.3 Elektrischer Anschluss - Warnhinweise
Die Anschlussspannung beträgt 220 - 240V 50Hz (Art-Nr. 5500381, 5500386,
5500391 120V, 60Hz). Eine höhere Spannung als angegeben ist gefährlich und
kann zu Feuer, Unfällen und zur Zerstörung des Gerätes führen
01.4 Technische Daten
Art.-Nr. Anschluss Wellenlänge Effektive
Nutzlänge CE-Zeichen Schutzklasse
5500380 220-240 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm ca. 500 mm ü2, IP 54
5500381 100-120 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm ca. 500 mm 2, IP 54
5500385 220-240 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm ca. 1110 mm ü2, IP 54
5500386 100-120 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm ca. 1110 mm 2, IP 54
5500390 220-240 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm ca. 1410 mm ü 2, IP 54
5500391 100-120 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm ca. 1410 mm 2, IP 54
01.5 Platzierung der UVA-Star Röhrenleuchte
Für eine einwandfreie und sichere Bedienung legen Sie die Röhrenleuchte auf
eine flache und stabile Arbeitsfläche.
Der Arbeitsplatz sollte gut ausgeleuchtet sein, sollte aber keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein, damit während der Verarbeitung der
UV-Klebstoff nicht ungewollt aushärtet.
Halten sie die Röhrenleuchte unbedingt von Hitzequellen fern.!
Die Röhrenleuchte darf nicht im Freien verwendet werden!
Stellen Sie sicher, dass die Röhrenleuchte niemals von Kindern benutzt wird.
2

3 3
DE
01.6 Arbeiten mit UV-Licht (ultraviolettem Licht)
Die Hauptquelle von UV-Strahlen/Licht ist die Sonne, aber auch
Röhrenleuchten wie im Angebot unseres Lieferprogramms sowie ver-
schiedene andere Elektrogeräte können UV-Strahlen künstlich erzeugen.
UV-Strahlung wird generell in 3 Arten unterschieden, UV-A, UV-B und UV-C.
Alle Bohle Röhrenleuchten erzeugen ein reguliertes niederenergetisches UV-A
und UV-B Licht; Sie emittieren keine gefährliche UV-C Strahlung.
Vorsicht ist bei der Arbeit mit UV-Licht immer geboten, da eine übermäßige
Bestrahlung Augen- und Hautschäden sowie allergische Reaktionen verur-
sachen kann. Wiederholte übermäßige Bestrahlung mit UV-Licht können den
Alterungsprozess der Haut beschleunigen oder in manchen Fällen Hautkrebs
(bösartiges Melanom) verursachen. Mitarbeiter, die Hautprobleme bzw. Eine
Überempfindlichkeit gegen Sonnenlicht haben oder Medikamente einnehmen,
sollten besonders vorsichtig sein und ggf. ärztlichen Rat einholen. Anzeichen
von Hautrötung oder Juckreiz sowie Hautblasen müssen dem Arbeitgeber und
dem Hausarzt umgehend mitgeteilt werden.
01.7 Sicherheitshinweis und persönliche
Schutzausrüstung
Bei Nichtgebrauch, über einen längeren Zeitraum, ist die Röhrenleuchte
auszuschalten. Sollte das Schutzrohr beschädigt sein, darf es nur durch ein
Originalersatzteil ersetzt werden.
Der Gebrauch von anderen Produkten kann andere Lichtstärken bzw.
Energietransmissionen erzeugen.
Verwenden Sie die Röhrenleuchte niemals ohne das Schutzrohr.
Bei Problemen mit der Röhrenleuchte wenden Sie sich bitte an ihren
Lieferanten. Versuchen Sie nicht die Röhrenleuchte im Falle eines Problems
selber zu Reparieren. Es dürfen nur Original Ersatzteile verwendet werden.
Schutzbrille
Als Teil der persönlichen Schutzausrüstung muss diese beim Arbeiten mit
einer UV-Röhrenleuchte getragen werden. Abgenutzte oder beschädigte
Schutzbrillen müssen umgehend ersetzt werden. Ersatzschutzbrillen sind bei
Bohle erhältlich
Art.-Nr.
BO 5007610.
Schutzhandschuhe
Als Teil der persönlichen Schutzausrüstung müssen geeignete
Schutzhandschuhe bei der UV-Härtung und dem Umgang mit UV-härtenden
Klebsto¬ffen getragen werden. Wir empfehlen die von uns getesteten
Schutzhandschuhe Bohle
Art.-Nr.
BO 50 075 10.
01.8 Gefahreneinschätzung
Bevor Sie dieses Gerät benutzen müssen Sie eine eigene
Gefahreneinschätzung für den Arbeitsbereich und die künftig mit diesem
Produkt arbeitenden Mitarbeitern durchführen. Achten Sie darauf das die
persönliche Schutzausrüstung intakt ist und verwendet wird.
02 Übersicht UVA-Star Röhrenleuchten
Bezeichnung Artikelnummer Nutzlänge
VERIFIX UVA-Star 500 5500380, 5500381 500 mm, 19.7 inch
Ersatz-Leuchtmittel 5500382
Acrylrohr Acrylrohr
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385, 5500386 1110 mm, 43.7 inch
Ersatz-Leuchtmittel 5500387
Acrylrohr 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390, 5500391 1410 mm, 55.5 inch
Ersatz-Leuchtmittel 5500392
Acrylrohr 5500393
Wählen Sie die Röhrenleuchte entsprechend der Länge der Verklebung, um
eine gleichmäßige, spannungsfreie Aushärtung auf der gesamten Länge der
Verklebung zu erreichen.
Eine hohe Betriebssicherheit der Röhrenleuchten ist durch das stabile
Acrylrohr gegeben. Das Acrylrohr dient auch als Schutzfilter. Sollte es beschä-
digt sein, darf es nur durch ein Originalteil ersetzt werden.
Prüfen Sie die Röhrenleuchte in regelmäßigen Abständen. Achten Sie beson-
ders auf das Acrylrohr, Anschlusskabel und Netzstecker. Wenn Sie Schäden
feststellen, nehmen sie die Röhrenleuchte nicht in Betrieb.
03 Aushärten
Schalten Sie die Röhrenleuchte ein, bevor Sie mit der Verklebung beginnen.
Nach einer Aufwärmzeit von ca. 5 Minuten hat die Röhrenleuchten ihre volle
Leistung erreicht.
Schalten Sie die Röhrenleuchte erst nach Beendigung der Arbeit wieder aus.
Um eine ungeplante Belichtung der Klebstoffe zu vermeiden, sollte die
Röhrenleuchte auf einer lichtabsorbierenden Unterlage, wie Bohle Glaserfilz
BO 2300000, abgelegt und von der Verklebung weg gedreht werden.
Die Röhrenleuchten müssen während der Aushärtung so nah wie möglich
an der zu verklebenden Stelle positioniert werden. Die Röhrenleuchte sollte
senkrecht, 90° zur Klebefläche ausgerichtet sein.
Die Aushärtezeit ist individuell durch Klebeversuche zu ermitteln, da diese
durch unterschiedliche Glasdicken, Klebstoffe und Entfernungen variieren. Bei
Fragen steht Ihnen unsere Anwendungstechnik gerne zur Verfügung.
04 Austausch Leuchtmittel/ Acrylrohr
Austausch des Leuchtmittels
Wenn Sie merken, dass die Aushärtung länger als üblich dauert, könnte das
auf Alterungserscheinungen des Leuchtmittels hindeuten. Wenn möglich mes-
sen Sie die UVA-Leistung mit einem geeigneten Messgerät z.B. BO 5500300.
Wenn notwendig, sollte das Leuchtmittel ersetzt werden.

4
01 Important notes on safety 4
01.1 Inspecting the UVA-Star tube lamp
01.2 Electrical hazards
01.3 Electrical connection – warning notes
01.4 Technical data
01.5 Positioning the UVA-Star tube lamp
01.6 Working with UV light
01.7 Safety instructions and personal safety equipment
01.8 Hazard analysis
02 Verifix UVA-Star 5
500 mm tube lamp, Art. No. 55 003 80 / 55 003 811
1110 mm tube lamp, Art. No. 55 003 85 / 55 003 86
1410 mm tube lamp, Art. No. 55 003 90 / 55 003 91
03 Setting the adhesive 5
04 Replacing the fluorescent tube/acrylic tube 5 / 22
Table of Contents
01 Important notes on safety
Verifix UVA-STAR TUBE LAMPS HAVE BEEN DESIGNED AND PRODUCED
ONLY FOR STRUCTURAL GLASS ADHESION. THEY ARE NOT INTENDED FOR
ANY OTHER USE.
01.1 Inspecting the UVA-Star tube lamp
Unpack the tube lamp, remove the entire packaging material and check
the tube lamp for damage, such as a defective protective tube, a defective
fluorescent tube or cracks in the cable. If the tube lamp is damaged, notify
your supplier without delay. DO NOT PUT IT INTO OPERATION!
A damaged external lighting cable must only be replaced by the manufacturer,
their service agent or a similar trained expert in order to prevent any danger.
Any broken guard must be replaced.
01.2 Electrical hazards
General safety precautions should be taken when using any electrical device
in order to prevent physical injuries and damage to the appliance and its
surroundings. The connection lead should be long enough to reach from
the socket to the workplace without stretching the cable. The connection
lead may not hang over the edge of a work surface where it could snag
unintentionally. Risk of tripping over!
Do not run the connection lead over a hot place that could damage the cable.
The connection lead and plug may not come into contact with water or other
liquids.
Always remove the plug from the socket before opening the device.
Do not make any technical changes to the device.
If repairs are required, please contact the supplier
01.3 Electrical connection – warning notes
The connection voltage is 220 - 240V 50Hz (Art. No. 5500381, 5500386,
5500391 120V, 60Hz). A higher voltage than that stated is dangerous and can
lead to fire, accidents and to the destruction of the lamp.
01.4 Technical data
Art. No. Connection Wave length Effective work
length CE mark Safety
system
5500380 220-240 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm Approx. 500 mm ü2, IP 54
5500381 100-120 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm Approx. 500 mm 2, IP 54
5500385 220-240 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm Approx. 1110 mm ü2, IP 54
5500386 100-120 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm Approx. 1110 mm 2, IP 54
5500390 220-240 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm Approx. 1410 mm ü 2, IP 54
5500391 100-120 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm Approx. 1410 mm 2, IP 54
01.5 Positioning the UVA-Star tube lamp
Place the tube lamp on a flat, sturdy worktop where it can be operated safely
and easily.
The workplace should be well lit, although not exposed to direct sunlight.
Otherwise the UV adhesive could unexpectedly set during processing.
It is essential to keep the tube lamp away from sources of heat!
Do not use the tube lamp in the open air!
Ensure that the tube lamp is never used by children.

5
GB
01.6 Working with UV light (ultra-violet light)
The main source of UV radiation/light is the sun, although tube lamps (such
as those available in our supply range) and various other electrical appliances
can artificially generate UV rays. UV radiation can generally be classified into
3 types; UV-A, UV-B and UV-C. All Bohle tube lamps generate a regulated,
low-energy UV-A and UV-B light; they do not emit any dangerous UV-C
radiation.
Always take care when working with UV light because excessive radiation
can harm the eyes and skin and lead to allergic reactions. Repeated
overexpose to UV light can cause the skin to age more quickly or, in some
cases, lead to skin cancer (malignant melanoma). Workers with skin
disorders, those who are over-sensitive towards sunlight or who take
medicaments should be particularly careful and obtain medical advice, if
necessary. Signs of red skin, irritation or blisters must be notified to the
employer and the local medical practitioner without delay
01.7 Safety instructions and personal safety
equipment
Switch the tube lamp off if it is not going to be used for a longer period.
If the protective tube is damaged, replace it only with an original spare part.
The use of other products can generate other light intensities or energy
transmissions.
Never use the tube lamp without the protective tube.
If problems occur with the tube lamp, please contact your supplier. Do not
attempt to repair the tube lamp yourself in case of a defect. Only use original
spare parts.
Safety goggles
These must be worn when working with a UV tube lamp as part of the
personal safety equipment. Googles that are old or damaged must be
replaced without delay. Replacement safety goggles can be obtained from
Bohle.
Art. No. BO 5007610.
Protective gloves
Suitable protective gloves must be worn when setting adhesives with UV
light and when handling UV-setting adhesives as part of the personal safety
equipment. We recommend the protective gloves tested by us; Bohle.
Art. No. BO 50 075 10.
01.8 Hazard analysis
Before starting to operate the appliance, you should conduct your own hazard
analysis for the work area and for the workers who will use the lamp in
future. Make sure that personal safety equipment is intact and that it is used.
02 Overview of UVA-Star tube lamps
Designation Article number Utility length
VERIFIX UVA-Star 500 5500380, 5500381 500 mm, 19.7 inch
Replacement fluorescent tube 5500382
Acrylic tube Acrylic tube
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385, 5500386 1110 mm, 43.7 inch
Replacement fluorescent tube 5500387
Acrylic tube 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390, 5500391 1410 mm, 55.5 inch
Replacement fluorescent tube 5500392
Acrylic tube 5500393
Select a tube lamp long enough for the adhered surface in order to obtain an
even setting, without tension, over the complete length of the adhered joint.
The sturdy acrylic tube provides reliable operating safety for the lamp and
also serves as a protective filter. If it is damaged, it may only be replaced by
an original part.
Inspect the tube lamp at regular intervals. Pay particular attention to the
acrylic tube, connection cable and power plug. If you notice any damage, do
not operate the lamp.
03 Setting the adhesive
Switch the tube lamp on before starting the adhesion work. The tube lamp
takes around 5 minutes to warm up and reach its full power.
Only switch the tube lamp off after finishing the work.
In order to prevent accidental exposure of the adhesive to UV light, the tube
lamp should be placed on a light-absorbent surface (such as the Bohle glass
felt BO 2300000) and pointed away from the adhered joint.
Position the tube lamp as close as possible to the adhered joint during the
setting process. The tube lamp should be aligned vertically at 90° to the
adhered surface.
As the setting time varies depending on different glass thicknesses,
adhesives and distances, this should be determined individually by trial
adhesions. Our Technical Application department will be pleased to answer
any questions you may have.
04 Replacing the fluorescent tube/
acrylic tube
Replacing the fluorescent tubes
If you notice that it is taking longer than usual for the adhesive to set, this
could mean that the fluorescent tube is beginning to age. If possible, gauge
the UVA output with a suitable measuring device, such as BO 5500300.
Replace the fluorescent tube as and when necessary.

6
01 Consignes de sécurité importantes 6
01.1 Contrôle de la lampe à tube UVA-Star
01.2 Risques électriques
01.3 Branchement électrique - Avertissements
01.4 Caractéristiques techniques
01.5 Placement de la lampe à tube UVA-Star
01.6 Travaux réalisés avec un rayonnement UV
01.7 Consigne de sécurité et équipement de protection individuelle
01.8 Évaluation des risques
02 Verifix UVA-Star 7
Lampe à tube 500 mm, réf. 55 003 80 / 55 003 811
Lampe à tube 1110 mm, réf. 55 003 85 / 55 003 86
Lampe à tube 1410 mm, réf. 55 003 90 / 55 003 91
03 Durcissement 7
04 Remplacement de la lampe / tube en acrylique 7 / 22
Table des matières
01 Consignes de sécurité importantes
LES LAMPES À TUBE Verifix UVA-STAR SONT CONÇUES ET FABRIQUÉES
UNIQUEMENT POUR LE COLLAGE STRUCTUREL DU VERRE. ELLES NE
DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR D‘AUTRES USAGES.
01.1 Contrôle de la lampe à tube UVA-Star
Déballez la lampe à tube, retirez tout le matériel de protection et vérifiez si la
lampe à tube présente des détériorations au niveau du tube de protection, de
la lampe même ou du câble. Prévenez immédiatement votre fournisseur si la
lampe à tube est abîmée. NE PAS LA METTRE EN MARCHE!
Afin d’éviter toute mise en danger, un câble extérieur endommagé de cette
lampe doit être remplacé uniquement par le fabricant, son chargé de service
ou d’une personne similaire qualifiée.
Tout cache cassé doit être remplacé.
01.2 Risques électriques
Pour utiliser un appareil électrique, il est nécessaire d‘appliquer les mesures
de sécurité habituelles pour éviter les dommages corporels ainsi que les
détériorations de l‘appareil ou de son environnement. Le cable d‘alimentation
en courant doit relier la prise et le poste de travail sans être tendu. Le câble
d‘alimentation ne doit pas passer sur le bord d‘une surface de travail où il
pourrait se coincer de manière involontaire.Risque de chute en trébuchant !
Ne pas faire passer le câble d‘alimentation sur un emplacement chaud qui
pourrait abîmer le câble.
Le câble d‘alimentation en courant et la prise ne doivent pas entrer en
contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides.
Avant d’ouvrir l’appareil, débrancher toujours la prise.
Ne procéder à aucune modification technique de l‘appareil.
Si une réparation est nécessaire, veuillez vous adresser au fournisseur
01.3 Branchement électrique -Avertissements
La tension de branchement est de 220 -240V 50Hz (Réf. 5500381,
5500386,5500391 120V, 60Hz). Une tension électrique plus importante est
dangereuse: elle peut provoquer un incendie, des accidents et la destruction
de l‘appareil
01.4 Caractéristiques techniques
Réf. Branchement Longueurd’
onde Longueur utile Marquage
CE
Classe de
protection
5500380 220-240 V, 50/ 60
HZ, 18 Watts 315 - 400 Nm env. 500 mm oui 2, IP 54
5500381 100-120 V, 50/ 60
HZ, 18 Watts 315 - 400 Nm env. 500 mm 2, IP 54
5500385 220-240 V, 50/ 60
HZ, 36 Watts 315 - 400 Nm env. 1110 mm oui 2, IP 54
5500386 100-120 V, 50/ 60
HZ, 36 Watts 315 - 400 Nm env. 1110 mm 2, IP 54
5500390 220-240 V, 50/ 60
HZ, 58 Watts 315 - 400 Nm env. 1410 mm oui 2, IP 54
5500391 100-120 V, 50/ 60
HZ, 58 Watts 315 - 400 Nm env. 1410 mm 2, IP 54
01.5 Placement de la lampe à tube UVA-Star
Afin de pouvoir utiliser la lampe correctement et en toute sécurité, placez la
lampe à tube sur un plan de travail plat et stable.
Le poste de travail doit être bien éclairé mais sans être directement exposé à
la lumière du soleil afin que le durcissement de la colle UV ne s‘effectue pas
involontairement.
Éloigner impérativement la lampe à tube de toute source de chaleur!
Ne jamais utiliser la lampe à tube en plein air!
Assurez-vous que la lampe à tube soit toujours hors de portée des enfants.
6

7 7
FR
01.6 Travailler avec le rayonnement UV (lumière
ultraviolette)
Le soleil est la principale source de rayons UV/de lumière UV. Cependant,les
lampes à tube que nous proposons et divers autres appareils électriques peu-
vent aussi produire des rayons UV. Le rayonnement UV est généralement clas-
sé en 3 types de rayons, les rayons UV-A, UV-B et UV-C. Toutes les lampes à
tube Bohle produisent une lumière régulée UV-A et UV-B de faible énergie ;
elles n‘émettent aucun rayonnement dangereux UV-C.
La prudence doit toujours être de mise quand on travaille avec de la lumière
UV car un rayonnement trop important peut abîmer la peau et les yeux et
provoquer des réactions allergiques. Une exposition excessive et répétée aux
rayons UV peut accélérer le processus de vieillissement de la peau et être,
dans certains cas, à l‘origine d‘un cancer de la peau(mélanome malin). Les
collaborateurs qui présentent des affections cutanées ou une hypersensibilité
de la peau à la lumière du soleil ou encore qui prennent certains médica-
ments doivent être particulièrement prudents et consulter éventuellement un
médecin. En cas d‘irritations de la peau, de démangeaisons ou de formation
de cloques, il faut en informer immédiatement son médecin ou un dermato-
logue.
01.7 Consignes de sécurité et équipement de
protection individuelle
Il faut éteindre la lampe à tube si celle-ci n‘est pas utilisée pendant une
durée prolongée.
Si le tube de protection est abîmé, le remplacer uniquement par une pièce de
rechange d‘origine.
L‘utilisation d‘autres produits peut produire d‘autres puissances lumineuses
ou d‘autres transmissions d‘énergie.
Ne jamais utiliser la lampe à tube sans tube de protection.En cas de prob-
lèmes avec la lampe à tube, veuillez vous adresser à votre fournisseur. En cas
de problème, n‘essayez pas de réparer vous-même la lampe à tube.Seules les
pièces de rechange d‘origine doivent être utilisées.
Lunettes de protection:
Les lunettes de protection font partie de l‘équipement de protection indi-
viduelle et doivent être portées pour travailler avec la lampe UV à tube/
lampe à tube UV. Les lunettes de protection usées ou abîmées doivent être
impérativement remplacées. Des lunettes de protection de rechange(réf. BO
5007610) sont disponibles chez Bohle.
Gants de protection:
Les gants de protection font partie de l‘équipement de protection individuelle
nécessaire pour effectuer des travaux de durcissement aux UV et pour utiliser
des colles durcissant aux UV. Nous vous conseillons les gants de protection
Bohle testés BO 50 075 10.
01.8 Evaluation des risques
Avant d‘utiliser cet appareil, vous devez évaluer les risques comportés par
le type de travail envisagé ainsi que le risque encouru par les collabora-
teurs qui devront utiliser ce produit. Il faut impérativement veiller à ce que
l‘équipement de protection individuelle soit en parfait état et qu‘il soit porté.
02 Aperçu des lampes à tube UVA-Star
Désignation Référence Longueur utile
VERIFIX UVA-Star 500 5500380, 5500381 500 mm, 19.7 inch
Lampe de remplacement 5500382
Tube en acrylique Acrylrohr
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385, 5500386 1110 mm, 43.7 inch
Lampe de remplacement 5500387
Tube en acrylique 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390, 5500391 1410 mm, 55.5 inch
Lampe de remplacement 5500392
Tube en acrylique 5500393
Choisir la lampe à tube en fonction de la longueur du collage à effectuer afin
d’obtenir un durcissement homogène et sans tension sur toute la longueur
du collage. La solidité du tube acrylique permet de travailler de manière sûre
avec les lampes à tube. Le tube acrylique sert aussi de filtre de protection. Si
le tube est abîmé, il faut le remplacer uniquement par une pièce de rechange
d‘origine. Vérifier régulièrement le bon état de la lampe à tube. Contrôler
notamment le tube acrylique, le câble de branchement et la prise. Si des
détériorations sont constatées, ne pas utiliser la lampe à tube.
03 Durcissement
Mettre la lampe à tube en marche avant de commencer le collage. La
lampe à tube atteint son plein régime de fonctionnement après une phase
d‘échauffement d‘environ 5 min.
N‘éteindre la lampe à tube qu‘une fois le travail terminé.
Pour éviter une exposition non voulue des colles à la lumière, il est recom-
mandé de placer la lampe à tube sur un support absorbant la lumière,comme
le feutre Bohle pour vitrier BO 2300000, et de la détourner de la surface de
collage.
Durant le durcissement, la lampe à tube doit être positionnée le plus près
possible de l‘endroit du collage. La lampe à tube doit être dirigée verticale-
ment et à 90° par rapport à la surface du collage.
Il faut déterminer de manière individuelle la durée de durcissement en faisant
des tests de collage car celle-ci varie en fonction des épaisseurs du verre,
des colles et des distances. Notre service Applications techniques se tient
volontiers à votre disposition pour tout
renseignement.
04 Remplacement de la lampe / du
tube en acrylique
Remplacement de la lampe
Si le durcissement dure plus longtemps que d‘habitude, la lampe présente
éventuellement des signes d‘usure. Mesurer si possible la puissance UVA
avec un instrument de mesure adéquat, comme p. ex. BO 5500300. Remplacer
la lampe si nécessaire.

8
01 Importantes avisos de seguridad 8
01.1 Inspección de la lámpara de tubo UVA-Star
01.2 Peligros electrónicos
01.3 Conexiones eléctricas - advertencias
01.4 Datos técnicos
01.5 Posicionamiento de la lámpara de tubo UVA-Star
01.6 Trabajar con luz UV
01.7 Aviso de seguridad y equipamiento de protección personal
01.8 Evaluación del riesgo
02 Verifix UVA-Star 9
Lámpara de tubo de 500 mm, Ref. BO 5500380 / 550038114
Lámpara de tubo de 1110 mm, Ref. BO 5500385 / 55003864
Lámpara de tubo de 1410 mm, Ref. BO 5500390 / 55003914
03 Secado 9
04 Intercambio bombilla / tubo acrílico 9 / 22
Contenido
01 Importantes avisos de segurida
LAS LÁMPARAS DE TUBO Verifix UVA-STAR ESTÁN CONCEBIDAS Y
FABRICADAS ÚNICAMENTE PARA EL PEGADO DE VIDRIO. NO SON
PREVISTAS PARA OTRAS APLICACIONES DISTINTAS
01.1 Electrical hazards
Desenvuelva la lámpara de tubo, para ello quite todo el embalaje y verifique
que la lámpara esté libre de daños tales como el tubo o la bombilla dañados
o cables rotos. En caso de que la lámpara de tubo esté dañada, notifique
inmediatamente al proveedor. ¡NO PONER EN MARCHA!
Una cable eléctrico dañado sólo debe ser sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o un técnico con el fin de evitar cualquier peligro.
Cualquier pieza protectora rota debe ser reemplazada.
01.2 Peligros electrónicos
El uso de cualquier dispositivo electrónico requiere la observación de ciertas
medidas de seguridad para evitar daños en personas o el medio ambiente
y en el dispositivo mismo. La conexión de electricidad debe llegar desde el
enchufe hasta el puesto de trabajo sin estirar el cable. El cable de conexión
no debe colgar a través de cantos donde se podría doblar sin querer. ¡Peligro
de tropiezo!
El cable no debe pasar por encima de un lugar caliente ya que se podría
dañar.
El cable de conexión y el enchufe no deben entrar en contacto con agua u
otros líquidos.
Siempre desenchufar el dispositivo antes de abrirlo.
No lleve a cabo modificaciones técnicas en el dispositivo. Si el dispositivo
requiere una reparación, por favor, póngase en contacto con el proveedor.
01.3 Conexiones eléctricas - advertencias
La tensión de conexión debe ser de 220 - 240V 50Hz (Ref. 5500381, 5500386,
5500391 120V, 60Hz). Una tensión mayor que la indicada es peligrosa y puede
causar fuego, accidentes y la destrucción del dispositivo.
01.4 Datos técnicos
Ref. Conexión
eléctrica
Longitud de
onda
Longitud de
trabajo Signo CE Clase de
protección
5500380 220-240 V, 50/ 60
HZ, 18 vatios 315 - 400 Nm aprox. 500 mm sí 2, IP 54
5500381 100-120 V, 50/ 60
HZ, 18 vatios 315 - 400 Nm aprox. 500 mm 2, IP 54
5500385 220-240 V, 50/ 60
HZ, 36 vatios 315 - 400 Nm aprox. 1110 mm sí 2, IP 54
5500386 100-120 V, 50/ 60
HZ, 36 vatios 315 - 400 Nm aprox. 1110 mm 2, IP 54
5500390 220-240 V, 50/ 60
HZ, 58 vatios 315 - 400 Nm aprox. 1410 mm sí 2, IP 54
5500391 100-120 V, 50/ 60
HZ, 58 vatios 315 - 400 Nm aprox. 1410 mm 2, IP 54
01.5 Posicionamiento de la lámpara UVA-Star
Coloque la lámpara en una superficie plana y estable para asegurar su
manejo seguro y conveniente.
La zona de trabajo debería estar bien iluminada pero no expuesta a radiación
solar directa para que el adhesivo UV no se seque sin querer ya durante la
aplicación.
¡Mantener la lámpara de tubo alejada en todo momento de fuentes de calor!
¡La lámpara no debe utilizarse en el exterior!
Mantenga la lámpara fuera del alcance de los niños

9
ES
01.6 Trabajar con luz UV (luz ultravioleta)
La fuente principal de rayos / luz UV es el sol. Sin embargo lámparas de tubo
como las lámparas que figuran en nuestro portafolio de productos y otros
dispositivos eléctricos similares pueden generar rayos UV artificialmente. En
general se distinguen 3 tipos de radiación UV: UV-A, UV-B y UV-C. Todas las
lámparas de tubo de Bohle generan una luz UV-A y UV-B regulada de baja
energía; no emiten radiación UV-C peligrosa.
Al trabajar con luz UV siempre hay que tener cuidado ya que una exposición
excesiva a la luz UV puede causar daños en ojos y piel además de reacciones
alérgicas. La exposición excesiva repetida a la luz UV puede acelerar el
proceso de envejecimiento de la piel y en algunos casos puede causar
cáncer de piel (melanoma maligno). Usuarios con problemas de piel o
fotosensibilidad o usuarios que toman una medicación deben tener especial
cuidado y consultar a un médico si hace falta. Si hay primeros signos de
un enrojecimiento de la piel o escozor o se producen ampollas en la piel,
notificar inmediatamente al empleador y al médico.
01.7 Aviso de seguridad y equipamiento de
protección personal
Si la lámpara de tubo no se utiliza durante un periodo prolongado, apagarla
por completo. Si el tubo protector está dañado, se debe reemplazar
solamente por un repuesto original. Utilizar otros productos puede resultar en
intensidades de luz y transmisiones de energía diferentes. Nunca utilizar la
lámpara sin tubo protector.
Si tiene problemas con su lámpara, por favor, póngase en contacto con el
proveedor. No intente reparar la lámpara por cuenta propia. Se deben utilizar
únicamente piezas de repuesto originales.
Gafas de protección
Las gafas de protección forman parte del equipamiento de protección
personal que se debe llevar siempre y cuando se opera una lámpara
UV. Gafas de protección desgastadas o dañadas se deben reemplazar
inmediatamente. Bohle ofrece gafas de repuesto: Ref. BO 5007610.
Guantes de protección
Los guantes de protección forman parte del equipamiento de protección
personal que se debe llevar durante la aplicación y el secado de adhesivos
UV. Recomendamos los guantes de protección inspeccionados por nosotros:
Ref. BO 5007510.
01.8 Evaluación del riesgo
Antes de utilizar este dispositivo, debe llevar a cabo una evaluación de
los riesgos para el área de trabajo y los empleados que trabajarán con el
producto en el futuro. Asegúrese de que el equipamiento de protección
personal esté en perfectas condiciones y se lleve al utilizar la lámpara.
02 Guía rápida de lámparas de tubo
UVA-Star
Nombre Referencia Longitud de trabajo
VERIFIX UVA-Star 500 5500380, 5500381 500 mm, 19.7 pulgadas
Lámpara de repuesto 5500382
Tubo acrílico Acrylic tube
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385, 5500386 1110 mm, 43.7 pulgadas
Lámpara de repuesto 5500387
Tubo acrílico 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390, 5500391 1410 mm, 55.5 pulgadas
Lámpara de repuesto 5500392
Tubo acrílico 5500393
Escoja la lámpara de tubo correspondiente a la longitud de la superficie de
pegado para conseguir un secado uniforme y libre de tensiones a lo largo de
la unión entera.
El tubo acrílico estable asegura un alto grado de seguridad al operar la
lámpara. El tubo acrílico también sirve como filtro de protección. Si el tubo
protector está dañado, se debe reemplazar solamente por un repuesto
original.
Compruebe el estado de la lámpara de tubo en intervalos periódicos. Preste
especial atención al tubo acrílico, el cable de conexión y el enchufe. En caso
de daños, no poner en marcha la lámpara.
03 Secado
Encienda la lámpara antes de empezar a aplicar el adhesivo. Después de un
periodo de calentamiento de aprox.5 min. la lámpara de tubo ha alcanzado su
máxima potencia.
Apague la lámpara solamente al concluir los trabajos.
IPara evitar la exposición no deseada de los adhesivos a la luz UV, posicionar
la lámpara en una superficie absorbedora, como p.ej. el fieltro BO 2300000,
con cara al lado opuesto de la unión de pegado.
Durante el secado, las lámparas de tubo se deben posicionar lo más cercano
posible a la unión de pegado. La lámpara se debe colocar verticalmente, en
un ángulo de 90°, hacia la superficie de pegado.
El tiempo de secado individual de cada pegado se puede determinar
mediante pruebas, ya que varía en función de los diferentes espesores de
vidrio, tipos de adhesivo y distancias al pegado. Si tiene dudas, nuestros
técnicos de aplicación estarán encantados de ayudarle.
04 Intercambio bombilla / tubo
Intercambio de la bombilla
IEn caso de que el secado tarde más de lo habitual, esto se puede deber
al desgaste de la bombilla. A ser posible, medir el rendimiento UVA con un
dispositivo de medición adecuado, p.ej. BO 5500300. Reemplazar la bombilla
si hace falta.

10
01 Importanti osservazioni sulla sicurezza 10
01.1 Controllo della lampada a tubo Star a raggi UVA
01.2 Pericoli elettrici
01.3 Collegamento elettrico – avvertenze
01.4 Informazioni tecniche
01.5 Posizionamento della lampada a tubo UVA-Star
01.6 Lavorare con la luce UV
01.7 Norme di sicurezza e dispositivi di protezione individuale
01.8 Analisi dei rischi
02 Verifix UVA-Star 11
Lampada a tubo da 500 mm, Art. No. 55 003 80 / 55 003 811
Lampada a tubo da 1110 mm, Art. No. 55 003 85 / 55 003 86
Lampada a tubo da 1410 mm, Art. No. 55 003 90 / 55 003 91
03 Indurimento dell’adesivo 11
04 Sostituzione del tubo fluorescente/acrilico 11 / 22
Indice
01 Importanti osservazioni sulla
sicurezza
Le lampade a tubo a raggi UVA Verifix STAR SONO STATE PROGETTATE E
PRODOTTE SOLO PER FAVORIRE L’ADESIONE STRUTTURALE DEL VETRO:
NON SONO DESTINATE AD ALCUN ALTRO TIPO DI UTILIZZO.
01.1 Controllo della lampada a tubo Star a raggi UVA
Togliere la lampada a tubo dall’imballo, rimuovere tutto il materiale
dell’imballaggio e verificare che la lampada a tubo non sia danneggiata, che
non ci sia un tubo protettivo difettoso, né un tubo fluorescente difettoso o
crepe nel cavo. Nel caso in cui la lampada a tubo fosse danneggiata, informa-
re senza indugio il proprio fornitore. NON METTERLA IN FUNZIONE!
Al fine di evitare i pericoli, un cavo esterno danneggiato di questa lampada
può essere sostituito solo dal produttore, dal suo rappresentante di assisten-
za o da personale specializzato equivalente.
Tutte le coperture protettive rotte devono essere sostituite.
01.2 Pericoli elettrici
Quando si utilizza un qualsiasi dispositivo elettrico, è necessario prendere
delle precauzioni di sicurezza generale per evitare lesioni fisiche e danni al
dispositivo e a quanto si trova nelle vicinanze. Il cavo di collegamento deve
essere abbastanza lungo da arrivare dalla presa di corrente al posto di lavoro
senza doverlo tirare. Il cavo di collegamento non deve neanche uscire dal
piano di lavoro perché potrebbe impigliarsi inavvertitamente o rischiare di
fare inciampare!
Non fare passare il cavo di collegamento in un ambiente caldo perchè potreb-
be danneggiarsi.
Cavo di collegamento e spina non devono entrare in contatto con acqua o
liquidi di altro tipo.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di aprire il dispositivo.
Non effettuare alcuna modifica tecnica sul dispositivo.
Per eventuali riparazioni, si prega di contattare il rivenditore.
01.3 Collegamento elettrico – avvertenze
La tensione di collegamento è di 220 - 240V 50Hz (Art. No. 5500381,
5500386, 5500391 120V, 60Hz). Una tensione superiore a quella indicata è
pericolosa e può causare incendi, incidenti fino alla distruzione della lampada
stessa
01.4 Informazioni tecniche
Art. No. Collegamento Lunghezza
d’onda
Lunghezza di
lavoro effettiva Marchio CE Sistema di
sicurezza
5500380 220-240 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm ca. 500 mm Sì 2, IP 54
5500381 100-120 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm ca. 500 mm 2, IP 54
5500385 220-240 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm ca. 1110 mm Sì 2, IP 54
5500386 100-120 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm ca. 1110 mm 2, IP 54
5500390 220-240 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm ca. 1410 mm Sì 2, IP 54
5500391 100-120 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm ca. 1410 mm 2, IP 54
01.5 Posizionamento della lampada a tubo Star a
raggi UVA
Posizionare la lampada a tubo su un tavolo di lavoro piano e robusto dove
possa essere utilizzata in modo facile e sicuro.
Il posto di lavoro deve essere ben illuminato ma non esposto alla luce solare
diretta. Diversamente, l’adesivo a raggi UV potrebbe indurirsi in maniera inas-
pettata durante la lavorazione.
E’ fondamentale tenere la lampada a tubo lontana da fonti di calore!
Non utilizzare la lampada a tubo all’aperto! Accertarsi che la lampada a tubo
non venga mai utilizzata da bambini.
10

11 11
IT
01.6 Lavorare con la luce UV (luce ultravioletta)
La principale fonte di raggi UV/luce è il sole, anche se lampade a tubo (come
quelle disponibili nella nostra gamma prodotti) e molti altri dispositivi elettrici
sono in grado di generare artificialmente raggi UV. Solitamente, le radiazioni
UV possono essere classificate in 3 tipi: UV-A, UV-B e UV-C. Tutte le lampa-
de a tubo Bohle generano luce regolata, a bassa energia UV-A e UV-B; non
emettono radiazioni pericolose UV-C.
Fare sempre attenzione quando si lavora con la luce UV dato che radiazioni
eccessive possono danneggiare gli occhi e la pelle e causare reazioni aller-
giche. La sovraesposizione ai raggi UV può causare invecchiamento precoce
della pelle o, in alcuni casi anche il cancro della pelle (melanoma maligno).
Operai con malattie della pelle, persone più sensibili alla luce solare o chi
assume medicinali, devono prestare particolare attenzione e, se necessario,
consultare un medico. Arrossamenti cutanei, irritazioni o bolle devono essere
comunicati al datore di lavoro e al medico curante quanto prima.
01.7 Norme di sicurezza e dispositivi di protezione
individuale
BSpegnere la lampada a tubo se non viene utilizzata per un lungo periodo. Se
il tubo protettivo è danneggiato, sostituirlo solo con parti di ricambio originali.
L’utilizzo di altri prodotti può generare intensità di luce diverse o trasmettere
energia. Non usare mai la lampada a tubo senza il tubo protettivo.
In caso di problemi con la lampada a tubo, contattare il proprio fornitore. In
caso di danni, non cercare di riparare la lampada da soli. Usare solo ricambi
originali.
Occhiali di sicurezza
Quando si lavora con una lampada a tubo a raggi UV devono essere indossati
occhiali di sicurezza in quanto dispositivi di sicurezza personale. Occhiali
vecchi o danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. Occhiali di
sicurezza sostitutivi possono essere forniti da Bohle; Art. No. BO 5007610.
Guanti protettivi
Quando si lavora con gli adesivi con la luce a raggi UV e quando si trattano
gli adesivi ad indurimento a raggi UV si devono indossare guanti protettivi
adatti come parte dei dispositivi di sicurezza personale. Consigliamo pertanto
i guanti protettivi che abbiamo testato noi stessi, l’articolo No. BO 50 075 10
di Bohle
01.8 Analisi dei rischi
Prima di iniziare ad utilizzare il dispositivo, effettuare le proprie analisi
dei rischi per l‘area di lavoro e per il personale che utilizzerà la lampada.
Assicurarsi che i dispositivi di protezione individuale siano integri e che ven-
gano utilizzati
02 Le lampade a tubo Star a raggi UVA
Descrizione Numero articolo Lunghezza utile di lavoro
VERIFIX UVA-Star 500 5500380, 5500381 500 mm, 19.7 inch
Tubo fluorescente di
ricambio 5500382
Tubo acrilico Acrylrohr
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385, 5500386 1110 mm, 43.7 pollici
Tubo fluorescente di
ricambio 5500387
Tubo acrilico 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390, 5500391 1410 mm, 55.5 pollici
Tubo fluorescente di
ricambio 5500392
Tubo acrilico 5500393
Selezionare una lampada a tubo sufficientemente lunga in modo che la super-
ficie di incollaggio possa indurire in maniera uniforme, senza tensioni per
tutta la lunghezza dell‘ incollaggio.
Il robusto tubo acrilico fornisce affidabile sicurezza di funzionamento della
lampada e funge anche da filtro protettivo. Se è danneggiato, può essere
sostituito solo da un pezzo originale.
Controllare la lampada a tubo ad intervalli regolari. Prestare particolare atten-
zione al tubo acrilico, al cavo di connessione e alla presa di corrente. Nel
caso in cui si riscontrino danni, non utilizzare la lampada.
03 Indurimento dell’adesivo
Accendere la lampada a tubo prima di iniziare il lavoro di incollaggio. Il
riscaldamento della lampada a tubo è di circa 5 min., per poi raggiungere la
piena potenza.
Spegnere la lampada a tubo solo dopo avere terminato il lavoro.
Per evitare esposizione accidentale dell’adesivo alla luce UV, la lampada a
tubo deve essere posizionata su una superficie che assorbe la luce (come
il panno di feltro per vetro Bohle, BO 2300000) e direzionata lontano dalla
superficie di incollaggio.
Durante il processo di indurimento, posizionare la lampada a tubo il più vicino
possibile al giunto di incollaggio. La lampada a tubo deve essere allineata
verticalmente a 90° rispetto alla superficie di incollaggio.
Dato che il tempo di indurimento varia a seconda dei diversi spessori del
vetro, degli adesivi e della distanza, bisogna determinarlo caso per caso
effettuando degli incollaggi di prova. Il nostro reparto di Applicazioni Tecniche
sarà lieto di rispondere a qualunque vostra domanda in merito.
04 Sostituzione del tubo fluorescente/
acrilico
Sostituzione dei tubi fluorescenti
Nel caso in cui si osservi che l’adesivo ci impiega più tempo del normale ad
essiccare, potrebbe significare che il tubo fluorescente sta incominciando ad
invecchiare. Se possibile, misurare l’uscita dei raggi UVA con un dispositivo
di misurazione adatto come l’art. BO 5500300. Sostituire il tubo fluorescente
ogniqualvolta sia necessario.

12
01 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 12
01.1 Inspecteren van de UVA-Star buislamp
01.2 Elektrische gevaren
01.3 Elektrische aansluitingen – Waarschuwing
01.4 Technische data
01.5 Het plaatsen van de UVA-Star buislamp
01.6 Werken met Uv-licht
01.7 Veiligheidsinstructies en persoonlijke beschermingsmiddelen
01.8 Gevarenanalyse
02 Verifix UVA-Star 13
500 mm buislamp, Art. No. 55 003 80 / 55 003 811
1110 mm buislamp, Art. No. 55 003 85 / 55 003 86
1410 mm buislamp, Art. No. 55 003 90 / 55 003 91
03 Uitharden 13
04 Het vervangen van de lichtbron/acryl-buis 13 / 22
Inhoudsopgave
01 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Verifix UVA-STAR BUISLAMPEN ZIJN UITSLUITEND ONTWORPEN EN
GEPRODUCEERD VOOR DE STRUCTURELE GLASVERLIJMING. ZE ZIJN NIET
BEDOELD VOOR IEDERE ANDERE TOEPASSING.
01.1 Het inspecteren van de UVA-Star buislamp
Haal de buislamp uit de verpakking, verwijder al het verpakkingsmateriaal en
controleer de lamp op schade, zoals een defecte beschermbuis, een defecte
lichtbron of een scheur in de kabel. Indien de buislamp beschadigd is, stel
dan direct uw leverancier op de hoogte. NIET IN BEDRIJF NEMEN!
Een beschadigde, externe kabel mag alleen vervangen worden door de
fabrikant, een service-medewerker of een vergelijkbare vakkracht. Ieder
gebroken beschermafdekking moet vervangen worden.
01.2 Elektrische gevaren
Algemene veiligheidsmaatregelen moeten in acht genomen worden bij het
gebruik van ieder elektrisch apparaat om fysieke verwondingen en schade
aan het apparaat en de omgeving te voorkomen. De aansluitkabel moet van
stopcontact tot werkplaats reiken, zonder de kabel uit te hoeven rekken. De
aansluitkabel mag niet over de rand van een werkoppervlakte hangen, waar
men er per ongeluk achter zou kunnen blijven haken. Struikelgevaar!
De aansluitkabel mag niet over een hete plek lopen, waar de kabel
beschadigd zou kunnen worden.
De aansluitkabel en stekker mogen niet met water of andere vloeistoffen in
contact komen.
Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat opent.
Geen technische aanpassingen aan het apparaat uitvoeren.
Indien een reparatie nodig is, contact met de leverancier opnemen.
01.3 Elektrische verbinding - waarschuwing
De aansluitspanning is 220 - 240V 50Hz (Art. No. 5500381, 5500386, 5500391
120V, 60Hz). Een hogere aansluitspanning dan aangegeven is gevaarlijk en
kan leiden tot brand, ongelukken en tot vernietiging van de lamp.
01.4 Technische data
Art. No. Aansluitspanning Golflengte Effectieve werk-
lengte
CE-
certificatie
Veiligheids-
klasse
5500380 220-240 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm Circa 500 mm ja 2, IP 54
5500381 100-120 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm Circa. 500 mm 2, IP 54
5500385 220-240 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm Circa. 1110 mm ja 2, IP 54
5500386 100-120 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm Circa. 1110 mm 2, IP 54
5500390 220-240 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm Circa. 1410 mm ja 2, IP 54
5500391 100-120 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm Circa. 1410 mm 2, IP 54
01.5 Plaatsen van de UVA-Star buislamp
Plaats de buislamp op een vlakke, stabiele werkplek waar deze veilig en
gemakkelijk bediend kan worden.
De werkplek moet goed verlicht zijn, maar niet aan direct zonlicht
blootgesteld zijn, zodat de UV-lijm tijdens de verwerking niet per ongeluk
uithardt.
Het is belangrijk om de buislamp uit de buurt van warmtebronnen te houden!
Gebruik de buislamp niet in de open lucht! Zorg ervoor dat de buislamp nooit
door kinderen gebruikt wordt.

13
NL
01.6 Werking met Uv-licht (ultraviolet licht)
De belangrijkste bron van UV straling/licht is de zon, alhoewel buislampen
(zoals verkrijgbaar in ons assortiment) en verschillende andere elektrische
apparaten kunstmatige Uv-stralen kunnen genereren. Uv-straling kan in het
algemeen in 3 types onderverdeeld worden: UV-A, UV-B en UV-C. Alle Bohle
buislampen genereren een gereguleerd, low-energy UV-A en UV-B licht; ze
stralen geen gevaarlijke UV-C straling uit.
Men moet altijd goed opletten bij het werken met Uv-licht omdat overmatige
straling uw ogen en huid kunnen schaden en tot allergische reacties kunnen
leiden. Herhaaldelijk te lange blootstelling aan Uv-licht kan ertoe leiden dat
de huid sneller verouderd of het kan, in sommige gevallen, tot huidkanker
leiden (kwaadaardige melanoom). Medewerkers met huidaandoeningen,
diegene die overgevoelig zijn voor zonlicht of medicijnen innemen moeten
vooral zeer goed opletten en, indien nodig, medisch advies inwinnen.
Symptomen zoals een rode huid, irritatie of blaren moeten direct aan de
werkgever en de plaatselijke huisarts gemeld worden.
01.7 Veiligheidsinstructies en persoonlijke
beschermingsmiddelen
Schakel de lamp uit, wanneer deze gedurende een langere periode niet
gebruikt wordt. Indien de beschermbuis is beschadigd, vervang deze dan
uitsluitend door een origineel onderdeel. Het gebruik van andere producten
kan andere lichtsterktes of energietransmissies genereren. Gebruik de lamp
nooit zonder de beschermbuis.
Indien er problemen met de buislamp zijn, neem dan contact met uw
leverancier op. Probeer nooit zelf de lamp te repareren. Gebruik alleen
originele onderdelen.
Veiligheidsbril
Een veiligheidsbril moet gedragen worden bij het werken met een
Uv-buislamp. Oude of beschadigde brillen moeten direct vervangen worden.
Veiligheidsbrillen zijn verkrijgbaar bij Bohle; Art. No. BO 5007610.
Veiligheidshandschoenen
Passende veiligheidshandschoenen moeten gedragen worden bij de
Uv-uitharding en bij de omgang van Uv-uithardende kleefstoffen. Wij bevelen
de veiligheidshandschoenen aan die door ons getest zijn; Bohle Art. No. BO
50 075 10.
01.8 Gevarenanalyse
Voordat u dit apparaat gaat gebruiken, moet u een eigen gevarenanalyse voor
het werkgebied en voor de medewerkers die de lamp in de toekomst gaan
gebruiken doorvoeren. Zorg ervoor dat persoonlijke veiligheidsmiddelen in
orde zijn en gebruikt worden.
02 Overzicht van UVA-Star buislampen
Aanduiding Artikel-nummer Effectieve lengte
VERIFIX UVA-Star 500 5500380, 5500381 500 mm, 19.7 inch
Reserve lichtbron 5500382
Acryl-buis Acrylic tube
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385, 5500386 1110 mm, 43.7 inch
Reserve lichtbron 5500387
Acryl-buis 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390, 5500391 1410 mm, 55.5 inch
Reserve lichtbron 5500392
Acryl-buis 5500393
Selecteer een buislamp die voldoet aan de lengte van de verlijming, om een
gelijkmatige, spanningsvrije uitharding over de totale lengte van de verlijming
te bereiken.
De stabiele acryl-buis garandeert een hoge operationele veiligheid van de
buislamp en dient tevens als beschermingsfilter. Mocht deze beschadigd
zijn, kan deze uitsluitend door een origineel onderdeel vervangen worden.
Inspecteer de buislamp regelmatig. Schenk vooral aandacht aan de acryl-buis,
aansluitkabel en stekker. Indien u schade ontdekt, nooit de lamp gebruiken!
03 Uitharden
Schakel de buislamp aan voordat u met het verlijmen begint. Na een
opwarmtijd van ongeveer 5 min. heeft de buislamp haar maximale capaciteit
bereikt.
De lamp pas uitschakelen als het werk klaar is.
Om een ongeplande blootstelling van de lijm aan Uv-licht te voorkomen, moet
de buislamp op een licht absorberend oppervlakte (zoals het Bohle glazeniers
vilt BO 2300000) geplaatst worden en van de verlijming weggedraaid worden.
Plaats de buislamp tijdens de uitharding zo dicht mogelijk bij de verlijmde
plek. De buislamp moet loodrecht, 90° t.o.v. het lijmoppervlak uitgelijnd
worden.
De uithardingstijd is afhankelijk van glasdikte, lijm en afstand, en moet
om deze reden individueel door middel van tests vastgesteld worden. Onze
technische afdeling zal u bij vragen van dienst zijn.
04 Vervangen van lichtbron/acryl-buis
Vervangen van lichtbron
Indien u merkt, dat het uitharden langer dan gebruikelijk duurt, kan dit erop
duiden, dat de lichtbron toe is aan vervanging. Indien mogelijk, meet dan de
UVA-output met een geschikt meetapparaat, zoals de BO 5500300. Vervang
de lichtbron indien nodig.

14
01 Viktiga säkerhetshänvisningar 14
01.1 Kontroll av UVA-Star rörlampa
01.2 Elektriska faror
01.3 Elektrisk anslutning - varningar
01.4 Tekniska data
01.5 Placering av UVA-Star rörlampa
01.6 Arbete med UV-ljus
01.7 Säkerhetshänvisning och personlig skyddsutrustning
01.8 Riskbedömning
02 Verifix UVA-Star 15
500 mm rörlampa, art.nr 55 003 80 / 55 003 811
1110 mm rörlampa, art.nr 55 003 85 / 55 003 86
1410 mm rörlampa, art.nr 55 003 90 / 55 003 91
03 Härdning 15
04 Byte av lysmedel/akrylrör 15 / 22
Innehållsförteckning
01 Viktiga säkerhetshänvisningar
Verifix UVA-STAR RÖRLAMPOR ÄR KONSTRUERADE OCH TILLVERKADE
ENDAST FÖR STRUKTURELL GLASLIMNING. DE ÄR INTE AVSEDDA FÖR
NÅGON ANNAN ANVÄNDNING.
01.1 Kontroll av UVA-Star rörlampa
Packa upp rörlampan, avlägsna allt emballage och kontrollera rörlampan avs.
eventuella skador såsom defekt skyddsrör, defekt lysmedel eller kabelsprickor.
Kontakta leverantören omgående om rörlampan är skadad. DEN FÅR INTE
ANVÄNDAS!
En skadad yttre belysningkabel får endast bytas av tillverkaren, deras service
agent eller liknande utbildad servicepersonal för att förhindra fara. Varje bru-
ten skyddskåpa måste bytas ut.
01.2 Elektriska faror
Användningen av en elektrisk apparat kräver allmänna säkerhetsåtgärder
för att undvika skador på personer och på apparaten eller omgivningen.
Anslutningsledningen måste räcka från urtaget till arbetsplatsen utan att töja
på kabeln. Anslutningsledningen får inte hängas över kanten på arbetsytan,
så att den kan dras ned av misstag. Snubbelrisk!
Anslutningsledningen får inte löpa över ett hett ställe - kabeln kan skadas.
Anslutningskabeln och kontakten får inte komma i kontakt med vatten eller
andra vätskor.
Innan apparaten öppnas måste man alltid dra ut nätkontakten.
Inga tekniska ändringar av apparaten får göras.
Vid reparation skall leverantören kontaktas.
01.3 Elektrisk anslutning - varningar
Anslutningsspänningen är 220 - 240V 50Hz (art.nr 5500381, 5500386,
5500391 120V, 60Hz). En högre spänning än den angivna är farlig och kan
medföra brand, olycksfall och förstöring av apparaten.
01.4 Tekniska data
Art.-Nr. Anslutning Våglängd Effektiv nytto-
längd CE-märkning Kapslingsklass
5500380 220-240 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm ca. 500 mm ja 2, IP 54
5500381 100-120 V, 50/ 60
HZ, 18 Watt 315 - 400 Nm ca. 500 mm 2, IP 54
5500385 220-240 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm ca. 1110 mm ja 2, IP 54
5500386 100-120 V, 50/ 60
HZ, 36 Watt 315 - 400 Nm ca. 1110 mm 2, IP 54
5500390 220-240 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm ca. 1410 mm ja 2, IP 54
5500391 100-120 V, 50/ 60
HZ, 58 Watt 315 - 400 Nm ca. 1410 mm 2, IP 54
01.5 Placering av UVA-Star rörlampa
För en felfri och säker hantering skall rörlampan läggas på en plan och stadig
arbetsyta.
Arbetsplatsen skall vara väl belyst men inte vara utsatt för direkt solstrålning,
så att inte UV-limmet härdar oavsiktligt vid bearbetningen.
Rörlampan måste ovillkorligen hållas borta från värmekällor!
Rörlampan får inte användas utomhus!
Kontrollera att rörlampan aldrig används av barn.
01.6 Arbete med UV-ljus (ultraviolett ljus)
Huvudkällan till UV-strålar/ljus är solen; men även rörlampor, som i vårt leve-
ransprogram, samt olika elektriska apparater kan alstra UV-strålar på konstg-
jord väg. UV-strålning delas vanligtvis upp i 3 slag, UV-A, UV-B och UV-C. Alla
14

15 15
SE
rörlampor från Bohle genererar ett reglerat lågenergiljus UV-A och UV-B; de
avger ingen farlig UV-C-strålning .
Man måste alltid vara försiktig när man arbetar med UV-ljus, eftersom alltför
kraftig bestrålning kan skada ögon och hud samt framkalla allergiska reakti-
oner. Upprepad, alltför kraftig bestrålning med UV-ljus kan påskynda åldran-
deprocessen i huden eller i vissa fall orsaka hudcancer (malignt melanom).
Personal som har hudproblem resp. är överkänsliga mot solljus, eller som äter
mediciner, bör vara särskilt försiktig och ev. kontakta läkare för rådgivning.
Symptom såsom hudrodnad eller klåda samt hudblåsor måste meddelans
arbetsgivaren och husläkaren omedelbart.
01.7 Säkerhetshänvisning och personlig
skyddsutrustning
Rörlampan skall slås ifrån när den inte skall användas en längre period.
Om skyddsröret är skadat får det bytas ut endast mot en originalreservdel.
Användning av andra produkter kan generera andra ljusstyrkor resp. energi-
överföringar. Använd aldrig rörlampan utan skyddsrör.
Vid problem med rörlampan skall leverantören kontaktas. Försök inte att själv
reparera rörlampan vid ett problem. Endast originalreservdelar får användas.
Skyddsglasögon
Skyddsglasöon ingår i den personliga skyddsutrustningen och skall användas
vid arbete med UV-rörlampor. Utslitna eller skadade skyddsglasögon måste
omedelbart bytas ut. Reservglasögon kan beställas hos Bohle, art.nr BO
5007610.
Skyddshandskar
Lämpliga skyddshandskar ingår i den personliga skyddsutrustningen och skall
användas vid UV-härdning och arbete med UV-härdande lim. Vi rekommen-
derar skyddshandskar som vi själva har testat, Bohle art.nr BO 50 075 10.
01.8 Riskbedömning
Innan denna produkt används måste man göra en riskbedömning för arbet-
sområdet och för den personal som skall arbeta med produkten framgent.
Kontrollera att den personliga skyddsutrustningen är intakt och används.
02 Översikt UVA-Star rörlampor
Beteckning Artikelnummer Nyttolängd
VERIFIX UVA-Star 500 5500380, 5500381 500 mm, 19.7 tum
Reservlysrör 5500382
Akrylrör Acrylrohr
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385, 5500386 1110 mm, 43.7 tum
Reservlysrör 5500387
Akrylrör 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390, 5500391 1410 mm, 55.5 tum
Reservlysrör 5500392
Akrylrör 5500393
Välj rörlampa efter längden på limningen för att få en jämn, spänningsfri här-
dning i hela längden av limfogen.
En hög driftssäkerhet hos rörlamporna säkerställs av det stabila akrylröret.
Akrylröret fungerar även som skyddsfilter. Om det är skadat måste det bytas
ut mot en originaldel.
Kontrollera rörlampan med jämna mellanrum. Var särskilt noggrann med
akrylröret, anslutningskabeln och nätkontakten. Om skador upptäcks får rör-
lampan inte användas.
03 Härdning
Knäpp på rörlampan innan du börjar med limningen. Efter en uppvärmningstid
på ca 5 min. har rörlampan nått full effekt.
Slå ifrån rörlampan först när arbetet har avslutats.
För att undvika oavsiktlig belysning av limmet bör man lägga rörlampan på ett
ljusabsorberande underlag, som glasfilt BO 2300000, och vrida den bort från
limningen.
Under härdningen måste rörlamporna placeras så nära som möjligt till det
ställe som skall limmas. Rörlampan skall vara inriktad lodrätt, 90° mot lim-
ningsytan.
Härdningstiden skall beräknas individuellt med limningsförsök, eftersom den
kan variera med olika glastjocklek, lim och avstånd. Vid frågor hjälper vår
tillämpningstekniska personal gärna till.
04 Byte av lysrör/akrylrör
Byte av lysrör
Om du märker att härdningen tar längre tid än vanligt kan det beror på åld-
rande hos lysröret. Om möjligt bör du mäta upp UVA-effekten med lämpligt
instrument, t.ex. BO 5500300. Om så krävs skall lysröret bytas ut.

16
01 Fontos biztonsági információk 16
01.1AzUVA-Starcsőlámpaellenőrzése
01.2Elektromosveszélyek
01.3Elektromoscsatlakoztatás-figyelmeztetések
01.4Műszakiadatok
01.5AzUVA-Starcsőlámpaelhelyezése
01.6AzUV-fénnyelvégzettmunka
01.7Biztonságifigyelmeztetésekésszemélyesvédőfelszerelések
01.8Veszélybecslés
02VerifixUVA-Star 17
500mm-escsőlámpa,cikkszám:5500380/55003811
1110mm-escsőlámpa,cikkszám:5500385/5500386
1410mm-escsőlámpa,cikkszám:5500390/5500391
03Kikeményítés 17
04Avilágítótestcseréje/azakrilcső
17
/ 22
Tartalomjegyzék
01Fontos biztonsági figyelmeztetések
AVerifixUVA-STARCSŐLÁMPÁKATKIZÁRÓLAGSTRUKTURÁLT
ÜVEGRAGASZTÁSHOZFEJLESZTETTÉKKI,ÉSGYÁRTOTTÁK.A
CSŐLÁMPÁKAFENTIEKTŐLELTÉRŐMÁSJELLEGŰALKALMAZÁSRA
NEMALKALMASAK.
01.1 Az UVA-Star csőlámpa átvizsgálása
Csomagolja ki a csőlámpát, és távolítsa el róla a teljes
csomagolóanyagot. Ezután vizsgálja meg a csőlámpát, hogy nem
talál-e rajta esetleges sérüléseket, pl. sérült védőcsövet, vagy a
kábelen repedéseket. Tájékoztassa haladéktalanul a beszállítóját,
ha a csőlámpán bármilyen sérülést észlelne.
AMENNYIBEN
SÉRÜLÉST FEDEZETT FEL, A CSŐLÁMPÁT TILOS ÜZEMBE
HELYEZNI!
A veszélyeztetés elkerülése érdekében, a lámpa sérült
vezetékét kizárólagosan csak a gyártó vagy annak
meghatalmazott képviselője vagy egy hasonló végzettségű
szakember cserélheti ki.
Minden sérült védőburkolat pótolandó.
01.2 Electrical hazards
Aszemélyisérülésekésakészülékilletveakörnyezetkárosodásánakelkerülése
érdekébenazelektromoskészülékekhasználatamindenesetbenazáltalános
biztonságiintézkedésekbetartásátigényli.Acsatlakozóvezetéknekakábel
megnyúlásanélkülkellelérnieadugaszolóaljzattólamunkavégzéshelyéig.A
csatlakozóvezetéknektovábbánemszabadbelógniaamunkafelületpereméntúlra,
nehogyvéletlenülmeghúzásrakerüljön.Vigyázat:fennállazelbotlásveszélye!
Acsatlakozóvezetéketakábelsérülésénekmegakadályozásaérdekébennem
szabadforróterületenkeresztülátvezetni.
Acsatlakozóvezetéknekésadugónaknemszabadvízzelvagymásfolyadékkal
érintkeznie.
Akészülékfelnyitásaelőttahálózaticsatlakozótmindigkikellhúzni.
Tilosakészülékenbármilyenműszakimódosítástvégezni
.
Javításiszükségleteseténforduljonabeszállítójához
01.3 Elektromos csatlakozás - figyelmeztetések
Acsatlakozásifeszültség:220-240V50Hz(cikkszám:5500381,5500386,
5500391120V,60Hz).Azittmegadottnálmagasabbfeszültségveszélytjelentés
tüzet,balesetetésakészüléktönkremenésétisokozhatja
01.4 Műszaki adatok
Cikkszám: Csatlakozás Hullámhossz Hatékonyhasz-
nálatihosszúság CE-jelzés Védelmi
osztály
5500380 220-240V,50/60
HZ,18Watt 315-400Nm Approx.500mm igen 2,IP54
5500381 100-120V,50/60
HZ,18Watt 315-400Nm Approx.500mm 2,IP54
5500385 220-240V,50/60
HZ,36Watt 315-400Nm Approx.1110mm igen 2,IP54
5500386 100-120V,50/60
HZ,36Watt 315-400Nm Approx.1110mm 2,IP54
5500390 220-240V,50/60
HZ,58Watt 315-400Nm Approx.1410mm igen 2,IP54
5500391 100-120V,50/60
HZ,58Watt 315-400Nm Approx.1410mm 2,IP54
01.5 Az UVA-Star csőlámpa elhelyezése
Acsőlámpakifogástalanésbiztonságoskezeléseérdekébenacsőlámpátfektesse
síkésstabilmunkafelületre.
Amunkahelymegfelelőmegvilágítássalrendelkezzen,denelegyenkitéve
közvetlennapsugárzásnak,hogyamegmunkálássoránazUV-ragasztóne
keményedhessenkitúlságosangyorsan.
Acsőlámpátazesetlegeshőforrásoktólfeltétlenültávolkelltartani!
Acsőlámpátnemszabadkültérbenhasználni!
Gondoskodjonarról,hogyacsőlámpátgyermekeksohanehasználhassák.

17
HU
01.6 UV-fénnyel (ibolyántúli fénnyel) végzett munka
AzUV-sugarak/azUV-fénylegfőbbforrásaanap,azonbanegyescsőlámpák,mint
pl.azáltalunkkínáltcsőlámpaésmásegyébelektromoskészülékekisképesek
azUV-sugarakmesterségeselőállítására.AzUV-sugárzástalapvetően3típusba
sorolhatjuk,melyekazUV-A,azUV-BésazUV-C.ABohlevalamennyicsőlámpája
szabályozottalacsonyenergetikaiUV-AésUV-Bfénytállítelő;azonbannem
bocsátkiveszélyesUV-Csugárzást.
EnnekellenéreazUV-fénnyelvégzettmunkasoránmindigóvatosankell
eljárni,hiszenatúlzottbesugárzáskárosíthatjaaszemetésabőrt,ésallergiás
reakciókhozisvezethet.AzUV-fénnyelvalóismételtbesugárzásfelgyorsíthatjaa
bőröregedésifolyamatait,ésnéhányesetbenbőrrákot(rosszindulatúmelanómát)
isokozhat.Bőrproblémákkalilletvenapfényrevalótúlérzékenységgelküzdővagy
gyógyszereketszedőmunkatársakahasználatsoránrendkívülóvatosanjárjanak
el,ésadottesetbenkérjékkiorvosuktanácsát.Bőrpírravagyviszketésreilletve
bőrfelhólyagzódásrautalójelekeseténhaladéktalanultájékoztatnikellamunkaadót
ésaháziorvost.
01.7 Biztonsági utasítások és a személyes
védőfelszerelés
Haacsőlámpahosszabbideighasználatonkívülvan,javasoltkikapcsolni.A
meghibásodottvédőcsövetkizárólageredetipótalkatrészreszabadkicserélni.Más
termékekalkalmazásaugyaniseltérőfényerősségetilletveenergiatranszmissziót
eredményezhet.Sohanehasználjaacsőlámpátavédőcsőnélkül.
Neverusethetubelampwithouttheprotectivetube.
Acsőlámpávalkapcsolatosproblémákeseténmindigforduljonabeszállítójához.
Sohanekísérjemegacsőlámpávalkapcsolatosproblémaeseténakészüléket
sajátmagamegszerelni.Kizárólageredetialkatrészeketszabadfelhasználni.
Védőszemüveg
AszemélyesvédőfelszerelésrészekéntazUV-csőlámpávalvégzettmunka
soránfolyamatosanvédőszemüvegetkellviselni.Azelhasználódottvagy
sérültvédőszemüvegekethaladéktalanulújszemüvegrekellcserélni.Pót
védőszemüvegekaBohlekínálatábanazalábbicikkszámonkaphatók:
BO5007610.
Védőkesztyű
AzUV-kikeményítésésazUV-fényrekeményedőragasztóanyagokkalvégzett
munkasoránaszemélyesvédőfelszerelésrészekéntkötelezőamegfelelő
védőkesztyűviselése.Erreacélraazáltalunkteszteltvédőkesztyűhasználatát
javasoljuk,melyetazalábbiBohlecikkszámalattrendelhetnekmeg:
BO5007510.
01.8 Veszélybecslés
Mielőttakészülékethasználatbavenné,készítsensajátveszélybecsléstaz
adottmunkaterületrevonatkozóanajövőbenatermékkeldolgozómunkatársak
számára.Ügyeljenarra,hogyaszemélyesvédőfelszerelésekmindigkifogástalanul
működjenekésalkalmazásraiskerüljenek.
02 Az UVA-Star csőlámpák áttekintése
Megnevezés Cikkszám Hasznos hosszúság
VERIFIX UVA-Star 500 5500380,5500381 500mm,19.7„
Pótvilágítótest 5500382
Akrilcső Acrylictube
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385,5500386 1110mm,43.7„
Pótvilágítótest 5500387
Akrilcső 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390,5500391 1410mm,55.5„
Pótvilágítótest 5500392
Akrilcső 5500393
Aragasztásteljeshosszábanegyenletesésfeszültségmenteskikeményedés
érdekébenamegfelelőcsőlámpátmindigaragasztáshosszúságaalapjánválassza
ki.
Acsőlámpákmagasszintűüzembiztonságátastabilakrilcsőbiztosítja.Azakrilcső
emellettvédőszűrőkéntisműködik.Avédőcsőmeghibásodásaeseténaztkizárólag
eredetipótalkatrészreszabadkicserélni.
Acsőlámpátrendszeresidőközönkéntmegkellvizsgálni.Különösenmeg
kellvizsgálniilyenkorazakrilcsövet,acsatlakozókábeltésahálózatidugót.
Amennyibensérüléstvenneészre,acsőlámpáttilosüzembehelyezni.
03 Kikeményítés
Mielőttelkezdenéakikeményítést,kapcsoljabeacsőlámpát.Acsőlámpakb.5
min.felmelegedésiidőelteltévelérielteljesteljesítményét.
Acsőlámpátcsakamunkabefejezésétkövetőenkapcsoljakiismét.
Aragasztóanyagokvéletlenszerűbevilágításánakelkerüléseérdekében,a
csőlámpátfénytabszorbeálóaljzatra,mintpéldáulaBohleÜvegezőfilcBO
2300000-rakellelhelyezni,ésaragasztótólelkellforgatni.
Akikeményítésalattacsőlámpákatalehetőlegközelebbkellelhelyeznia
ragasztandófelülethez.Acsőlámpátaragasztandófelülethezképestfüggőlegesen
90°-bankellbeállítani.
Akikeményedésiidőtartamotragasztásikísérletekkelegyedilegkellmeghatározni,
hiszenazidőtartamokatazeltérőüvegvastagság,afelhasználtragasztóanyag
ésatávolságisbefolyásolhatja.Kérdéseimegválaszolásáraalkalmazástechnikai
részlegünkszívesenállrendelkezésére.
04 A világítótest / az akrilcső cseréje
A világítótest cseréje
Amennyibenaztvennéészre,hogyakikeményedéstovábbtartamegszokottnál,
ezutalhatavilágítótestelöregedésére.Halehetséges,ilyenkormérjemegaz
UV-teljesítménytegyarraalkalmasmérőkészüléksegítségével,pl.aBO5500300-
al.Haszükséges,cseréljekiavilágítótestet.

18
01Важныезамечанияпобезопасности 18
01.1ПроверкалампыUVA-Star
01.2Риски,связанныесэлектричеством
01.3Подключениеэлектричества–указанияпобезопасности
01.4Техническиехарактеристики
01.5РазмещениелампыUVA-Star
01.6Работасультрафиолетовымизлучением
01.7Инструкциипобезопасностиисредствазащитыдляперсонала
01.8Анализрисков
02VerifixUVA-Star 19
Лампадлиной500мм,артикул№5500380/55003811
Лампадлиной1110мм,артикул№5500385/5500386
Лампадлиной1410мм,артикул№5500390/5500391
03Процесссклеивания 19
044Заменафлуоресцентнойлампыизащитнойтрубки 19
/ 22
Содержание
01 Важные замечание по безопасности
ЛАМПЫVERIFIXUVA-STARБЫЛИРАЗРАБОТАНЫИИЗГОТОВЛЕНЫ
ТОЛЬКОДЛЯСКЛЕИВАНИЯСТЕКЛА.ЭТИЛАМПЫНЕПРЕДНАЗНАЧЕНЫ
НИДЛЯКАКИХДРУГИХЦЕЛЕЙ.
01.1 Проверка лампы UVA-Star
Распакуйтелампу,снимитевесьупаковочныйматериалипроверьте
лампунаналичиеповрежденийтаких,какповреждениезащитнойтрубки,
флуоресцентнойлампыилитрещинизаломовнакабеле.Приналичии
поврежденийлампыбезпромедленияпоставьтеобэтомвизвестность
поставщика.НЕИСПОЛЬЗОВАТЬЛАМПУПРИНАЛИЧИИПОВРЕЖДЕНИЙ!
Воизбежаниеопасностиповрежденныйкабельлампыдолженбыть
заменентолькоизготовителем,сервиснымпредставителемилидругим
квалифицированнымспециалистом.
Любойповрежденныйзащитныйкожухдолженбытьзаменен.
01.2 Риски, связанные с электричеством
Прииспользованиилюбогоэлектрическогоустройстванеобходимособлюдать
общиепредписанияпобезопасностидлятого,чтобыизбежатьтелесных
повреждений,поврежденияустройстваилиокружающихегопредметов.
Соединительныйпроводдолженбытьдостаточнодлиннымдлятого,чтобы
вестиотрозеткикрабочемуместубезнатяженияпровода.Соединительный
проводнедолженсвисатьнадкраемрабочейповерхности,гдеегоможно
случайнозацепить.Рископрокидывания!
Непроводитесоединительныйпроводнадгорячейповерхностью,которая
можетповредитькабель
Соединительныйпроводивилканедолжнысоприкасатьсясводойидругими
жидкостями.
Передтем,какоткрытьустройство,всегдавынимайтевилкуизрозетки.
Непроизводитетехническихиконструкционныхизмененийприбора.
Есливозникаетнеобходимостьвремонте,свяжитесьспоставщиком.
01.3 Подключение электричества – указания по
безопасности
Напряжениедляподключениясоставляет220-240В50Гц(дляартикулов
5500381,5500386,5500391120В,60Гц).Болеевысокоенапряжение
можетбытьопаснымипривестиквозгоранию,несчастнымслучаямили
повреждениюлампы.
01.4 Технические данные
Артикул Подключение Длинаволны Эффективная
рабочаядлина ЗнакCE Класс
безопасности
5500380 220-240В,50/60
Гц,18Вт 315-400Нм Прибл.500mm Да 2,IP54
5500381 100-120В,50/60
Гц,18Вт 315-400Нм Прибл.500mm 2,IP54
5500385 220-240В,50/60
Гц,36Вт 315-400Нм Прибл.1110mm Да 2,IP54
5500386 100-120В,50/60
Гц,36Вт 315-400Нм Прибл.1110mm 2,IP54
5500390 220-240В,50/60
Гц,58Вт 315-400Нм Прибл.1410mm Да 2,IP54
5500391 100-120В,50/60
Гц,58Вт 315-400Нм Прибл.1410mm 2,IP54
01.5 Размещение лампы UVA-Star
Установителампунаровнуюстабильнуюрабочуюповерхность,гдеработас
нейбудетпростойибезопасной.
Рабочееместодолжнобытьхорошоосвещено,нонедолжноподвергаться
воздействиюпрямыхсолнечныхлучей.Иначеможетнеожиданноначаться
склеиваниеподвоздействиемультрафиолета.
Необходимодержатьлампувдалиотисточниковнагревания!
Неиспользуйтелампунаоткрытомвоздухе!
Лампанедолжнанаходитьсявзонедоступадетейииспользоватьсяими.
18

19 19
RU
01.6 Работа с ультрафиолетовым излучением
(УФ-лучи)
Главнымисточникомультрафиолетовогоизлученияявляетсясолнце,хотя
ультрафиолетовыелампы(такие,каквпрограмменашейпродукции)идругие
различныеэлектрическиеустройствамогутискусственногенерировать
ультрафиолетовыелучи.Ультрафиолетовоеизлучениеподразделяетсяна
тритипа:лучиспектраUV-A,UV-BиUV-C.Вселампы,поставляемыеBohle,
генерируютрегулируемыелучиснизкойэнергиейспектраUV-AиUV-B;они
неизлучаютопасногоизлученияспектраUV-C.
Всегдабудьтевнимательныиосторожныприработесультрафиолетовым
излучением,таккакизлишнееизлучениеможетповредитьглазамикоже,
атакжепривестикаллергическимреакциям.Многократноеизлишнее
воздействиеультрафиолетовогоизлученияможетпривестикболеебыстрому
состариваниюкожи,атакжевнекоторыхслучаяхвызыватьраккожи
(злокачественнуюмеланому).Рабочиесболезнямикожи,сповышенной
чувствительностьюксолнечномусветуилите,ктопринимаютмедикаменты,
должныбытьособенноосторожныипринеобходимостидолжны
проконсультироватьсясдоктором.Припокраснениикожи,раздражении
илипоявлениипузырейнеобходимонезамедлительносообщитьобэтом
нанимателюимедицинскомуработнику.
01.7 Инструкции по безопасности и средства защиты
персонала
Отключайтелампу,еслинесобираетесьееиспользоватьвтечение
длительногопромежуткавремени.Еслизащитнаятрубкаповреждена,
заменяйтееетолькооригинальнойзапчастью.Использованиезапчастей
другихпроизводителейможетпривестикдругойинтенсивностисветаили
другойпередачеэнергии.
Никогданеиспользуйтелампубеззащитнойтрубки.
Есливозникаетпроблемасультрафиолетовойлампой,обратитеськ
поставщику.Вслучаеповрежденийнепроизводитеремонтсвоимисилами.
Используйтетолькооригинальныезапчасти.
Защитные очки
Ониявляютсячастьюзащитногоснаряженияиихнеобходимоноситьпри
работесультрафиолетовымизлучением.Старыеилиповрежденныеочки
необходимонезамедлительнозаменить.Заменузащитныхочковможно
заказатьвкомпанииBohle;артикулBO5007610.
Защитные перчатки
Присклеиванииспомощьюультрафиолетовогоизлученияиработес
ультрафиолетовымиклеяминеобходимоноситьзащитныеперчатки,какчасть
необходимыхсредствперсональнойзащиты.Мырекомендуемперчатки,
протестированныенами,артикулBohleBO5007510
01.8 Анализ рисков
Передначаломработысустройствомнеобходимопровестисвой
собственныйанализрисков,связанныхсрабочимместомитемирабочими,
которыебудутиспользоватьлампу.Убедитесь,чтосредствазащиты
исправныичтоперсоналихиспользует
02 Обзор ультрафиолетовых ламп UVA-
Star
Наименование Артикул Полезная длина
VERIFIX UVA-Star 500 5500380,5500381 500мм,19.7дюйма
Сменнаяфлуоресцентная
лампа 5500382
Акриловаязащитная
трубка Acrylrohr
VERIFIX UVA-Star 1110 5500385,5500386 1110 мм,43.7дюйма
Сменнаяфлуоресцентная
лампа 5500387
Акриловаязащитная
трубка 5500388
VERIFIX UVA-Star 1410 5500390,5500391 1410 мм,55.5дюйма
Сменнаяфлуоресцентная
лампа 5500392
Акриловаязащитная
трубка 5500393
Выберителампудостаточнойдлиныдлясклеиваемойповерхности,чтобы
обеспечитьравномерноесклеиваниебезнапряженияповсейдлине
склеиваемогостыка.
Прочнаяакриловаятрубкаобеспечиваетбезопасностьприработеслампой,
атакжеслужитзащитнымфильтром.Приееповреждениизаменитьееможно
толькооригинальнойзапчастью.
Регулярнопроводитеинспекциюультрафиолетовойлампы.Обратитеособое
вниманиенаакриловуюзащитнуютрубку,соединительныйпроводирозетку.
Есливызаметителюбоеповреждение,неиспользуйтелампу.
03 Процесс склеивания
Преждечемприступитьксклеиванию,включителампу.Лампенеобходимо
прогретьсявтечениепримерно5мин.,чтобывыйтинасвоюполнуюрабочую
мощность.
Выключайтелампутолькопослезавершенияработы.
Длятого,чтобыизбежатьслучайноговоздействиянаклейультрафиолетового
излучения,лампунеобходимоставитьнасветонепроницаемуюповерхность
(например,навойлочноепокрытиеBohleBO2300000)иубиратьот
склеиваемогостыка.
Установителампунастолькоблизко,насколькоэтовозможно,кместу
склеиваниявовремясклеивания.Лампадолжнанаходитьсяперпендикулярно
на90градусовповертикаликсклеиваемойповерхности.
Таккаквремясклеиваниязависитоттолщиныстекла,видовклеяи
расстоянияотсклеиваемойповерхности,необходимовыяснитьвремя
опытнымпутемвкаждоминдивидуальномслучаепроведениемнескольких
пробныхсклеиваний.НаштехническийотделбудетрадответитьнавсеВаши
вопросы.
04 Замена флуоресцентной лампы и
акриловой трубки
Замена флуоресцентной лампы
ЕслиВызаметили,чтонасклеиваниетратитсябольшевремени,чемобычно,
этоможетозначатьчтосветоваятрубканачаласадиться.Еслиэтовозможно,
измерьтесилуизлученияустройствомизмерения,например,приборомBO
5500300.Вслучаенеобходимостипроведитезаменуфлуоресцентнойлампы.

20
01Ważneinstrukcjebezpieczeństwa 20
01.1KontrolalampyUVA-Star
01.2Zagrożeniaelektryczne
01.3Podłączenieelektryczne–Instrukcjeostrzegawcze
01.4Danetechniczne
01.5UmieszczenielampyUVA-Star
01.6PracazeświatłemUV
01.7Instrukcjabezpieczeństwaiśrodkiochronyindywidualnej
01.8Szacowanieryzyka
02VerifixUVA-Star 21
500mmlampa,nrart.5500380/55003811
1110mmlampa,nrart.5500385/5500386
1410mmlampa,nrart.5500390/5500391
03Utwardzanie 21
04Wymianaświetlówki/ruryakrylowej 21
/ 22
Spis treści
01 Ważne instrukcje bezpieczeństwa
LAMPYVerifixUVA-STARSĄPRZEZNACZONETYLKODOSTRUKTURALNEGO
KLEJENIASZKŁA.NIEWOLNOSTOSOWAĆICHWINNYCHCELACH.
01.1 Kontrola lampy UVA-Star
Rozpakowaćlampę,usunąćcałymateriałopakowaniowyisprawdzićlampę
podwzględemuszkodzeń,jakwadliwaruraochronna,wadliwaświetlówkalub
pęknięciaprzewodów.Wraziestwierdzeniauszkodzenialampyniezwłocznie
powiadamiaćdostawcę.NIEKORZYSTAĆZLAMPY!
Abyuniknąćzagrożenia,uszkodzonyzewnętrznyprzewódlampymożezostać
naprawionytylkoprzezproducenta,jegoserwisowegopartneralubosobęo
porównywalnychfachowychkwalifikacjach.
Każdąpękniętąosłonęnależywymienić.
01.2 Zagrożenia elektryczne
Korzystaniezkażdegosprzętuelektrycznegowymagazasadniczychśrodków
bezpieczeństwadlauniknięciaurazówosóbiuszkodzeńsprzętulubotoczenia.
Przewódprzyłączeniowymusisięgaćodgniazdkadomiejscapracybez
koniecznościwydłużaniakabla.Przewódprzyłączeniowyniemożebyćzawieszony
nakrawędzipowierzchniroboczej,gdziemógłbyzostaćpociągniętywsposób
niezamierzony.Ryzykoprzewróceniasię!
Przewódprzyłączeniowyniemożeprowadzićprzezgorącemiejsce,gdziekabel
mógłbyzostaćuszkodzony.
Kabelprzyłączeniowyiwtyczkaniemogąwchodzićwkontaktzwodąlubinnymi
płynami.
Przedotwarciemurządzeniazawszewyciągnąćwtyczkęsieciową.
Niewprowadzaćmodyfikacjitechnicznychurządzenia.
Wraziekoniecznościnaprawyzwracaćsiędodostawcy
01.3 Podłączenie elektryczne – Instrukcje ostrzegawcze
Napięcieprzyłączeniowewynosi220-240V50Hz(nrart.5500381,5500386,
5500391120V,60Hz).Napięciewyższeodpodanegojestniebezpieczneimoże
prowadzićdopożaru,wypadkuizniszczeniaurządzenia.
01.4 Dane techniczne
Nrart. Przyłącze Długośćfali Długośćużytkowa ZnakCE Stopień
ochrony
5500380 220-240V,50/60
HZ,18watów 315-400Nm ok. 500 mm tak 2,IP54
5500381 100-120V,50/60
HZ,18watów 315-400Nm ok. 500 mm 2,IP54
5500385 220-240V,50/60
HZ,36watów 315-400Nm ok. 1110 mm tak 2,IP54
5500386 100-120V,50/60
HZ,36watów 315-400Nm ok. 1110 mm 2,IP54
5500390 220-240V,50/60
HZ,58watów 315-400Nm ok. 1410 mm tak 2,IP54
5500391 100-120V,50/60
HZ,58watów 315-400Nm ok. 1410 mm 2,IP54
01.5 Umieszczenie lampy UVA-Star
Wceluzapewnieniabezawaryjnejibezpiecznejobsługiukładaćlampęnapłaskieji
stabilnejpowierzchniroboczej.
Stanowiskopracypowinnobyćdobrzeoświetlone,aleteżniemożebyć
wystawionenabezpośrednieoddziaływaniepromienisłonecznych,abypodczas
obróbkiklejUVnieutwardzałsięwsposóbniezamierzony.
Trzymaćlampęzdalaodźródełgorąca!
Niewolnostosowaćlampynaświeżympowietrzu!
Upewnićsię,żelampaniejestużywanaprzezdzieci.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Light manuals by other brands

urban ambiance
urban ambiance UHP3917 installation instructions

Modern Forms
Modern Forms 419-Outdoor Wall Sconce Series installation instructions

muuto
muuto Wood Lamp quick guide

Adesso
Adesso Bergen 4210-21 Assembly instruction

LightPro
LightPro Barite 40 112P user manual

Quoizel
Quoizel NY8318AC Assembly instruction

LIGMAN
LIGMAN TANGO 35 installation manual

Intermatic
Intermatic WL070HPS installation instructions

Anslut
Anslut 425-451 Translation of the original operating instructions

LIGMAN
LIGMAN CA-30607 installation manual

Classy Caps
Classy Caps SWL888 Lighting instructions

Patriot Lighting
Patriot Lighting Leonia SM BK installation manual