BoilerMag BM22 Release note

Installation and servicing
instructions
Instructions d'installation et
d'entretien
Installations- und
Serviceanleitungen
Instructies voor installatie
en onderhoud
Instrucciones de instalación y
mantenimiento
Instruções de instalação e
assistência
Istruzioni per l'installazione e
gli interventi di manutenzione
www.boilermag.com

www.boilermag.com
PPE
Thank you for choosing BoilerMag. Please follow the instructions carefully to ensure that Boilermag is fitted and
maintained correctly.
BoilerMag is guaranteed for 2 years against manufacturing defects. This can be extended to 3 years by
registering your warranty. Failure to follow the recommended instructions will invalidate the warranty.
BoilerMag is only for use on domestic central heating systems. For other applications always consult the
manufacturer before installing.
This product contains strong magnets. Care and attention should be taken at all times during installation and
servicing. Do not place the magnetic core on any ferrous surfaces.
Suitable personal protective equipment should be used during all installation and servicing.
BoilerMag must be installed by a qualified person.
Ensure the heating system is isolated prior to carrying out any installation or maintenance work.
PPE
Merci d'avoir choisi BoilerMag. Suivre soigneusement ces instructions pour que le Boilermag soit monté et entretenu
correctement.
BoilerMag est garanti 2 ans contre les défauts de fabrication. Ce délai peut être prolongé à 3 ans en enregistrant la
garantie. Tout non-respect des instructions recommandées annulera la garantie.
BoilerMag ne doit être utilisé que dans les systèmes domestiques de chauffage central. Pour d'autres
applications, toujours consulter le fabricant avant l'installation.
Ce produit contient des aimants puissants. Il faut toujours être très vigilant pendant l'installation et
l'entretien. Ne pas placer le noyau magnétique sur des surfaces ferreuses ou non ferreuses.
Utiliser l'équipement de protection personnel adapté lors de l'installation et de l'entretien. BoilerMag doit
être installé par une personne qualifiée.
S'assurer que le système de chauffage est isolé avant d'effectuer des travaux d'installation ou d'entretien.
PPE
Vielen Dank, dass Sie sich für BoilerMag entschieden haben. Bitte befolgen Sie die Anleitungen sorgfältig, um
sicherzustellen, dass der Boilermag korrekt angebracht und gewartet wird.
Für den BoilerMag gilt eine Gewährleistung von zwei Jahren auf Herstellungsfehler. Durch die Registrierung Ihrer
Gewährleistung kann diese auf drei Jahre verlängert werden. Wenn die empfohlenen Anleitungen nicht befolgt werden,
erlischt die Gewährleistung.
BoilerMag wurde ausschließlich für den Einsatz mit Haushaltszentralheizsystemen konzipiert. Bei anderen
Anwendungsbereichen sollten Sie vor dem Einbau den Hersteller zu Rate ziehen.
Dieses Produkt enthält starke Magneten. Bei Einbau und Service ist große Sorgfalt und Vorsicht erforderlich.
Legen Sie den Magnetkern nicht auf eine eiserne Fläche.
Bei allen Einbau- und Servicearbeiten müssen geeignete Schutzeinrichtungen verwendet werden.
BoilerMag muss von einer qualifizierten Person installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizsystem isoliert ist, bevor Sie Einbau- oder Wartungsarbeiten daran
vornehmen.
www.boilermag.com

www.boilermag.com
Dank u dat u voor de BoilerMag hebt gekozen. Volg de instructies zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat de Boilermag
op de juiste wijze wordt gemonteerd en onderhouden.
De BoilerMag wordt gedurende 2 jaar gegarandeerd voor fabricagefouten. Door uw garantie te registreren kan de
garantie tot 3 jaar worden verlengd. Als de aanbevelingen en instructies niet worden opgevolgd, vervalt de garantie.
De BoilerMag is uitsluitend bestemd voor gebruik bij centrale-verwarmingsinstallaties in woningen. Voor
andere toepassingen dient u vooraf de fabrikant te raadplegen.
Dit product bevat sterke magneten. Tijdens de installatie en bij onderhoudswerkzaamheden moet steeds de
nodige voorzichtigheid in acht worden genomen. Plaats de magneetkern nooit op een stalen vlak.
Gebruik tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen.
BoilerMag dient te worden geïnstalleerd door iemand die daartoe gekwalificeerd is.
Zorg ervoor dat de verwarmingsinstallatie wordt geïsoleerd voordat er installatie- of
onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Gracias por elegir BoilerMag. Por favor, siga las instrucciones atentamente para asegurarse de que el Boilermag se
instala y se mantiene adecuadamente.
BoilerMag tiene una garantía de 2 años contra los defectos de fábrica. Puede ampliarse hasta 3 años al registrarla. De
no seguirse las instrucciones recomendadas, la garantía quedará invalidada.
BoilerMag solo debe usarse en sistemas de calefacción central domésticos. Consulte siempre al fabricante
antes de instalarla para otros usos.
Este producto contiene imanes potentes. Deberá actuar con precaución en todo momento durante su
instalación y mantenimiento. No coloque el núcleo magnético sobre superficies metálicas.
Para su instalación y mantenimiento debe usarse equipamiento de protección personal adecuado.
BoilerMag debe se instalado por una persona cualificada.
Asegúrese de que el sistema de calefacción está aislado antes de llevar a cabo cualquier tipo de trabajo de
instalación o mantenimiento.
Obrigado por escolher a BoilerMag. Siga as instruções com atenção para se certificar de que a Boilermag é montada
e mantida correctamente.
A BoilerMag tem garantia de 2 anos contra defeitos de fabrico. Esta pode ser prolongada para 3 anos ao registá-la.
O incumprimento das instruções recomendadas invalidarão a garantia.
A BoilerMag adequa-se apenas para utilização em sistemas de aquecimento central doméstico. Para outras
aplicações consulte sempre o fabricante antes da instalação.
Este produto contém ímanes fortes. Deve-se ter sempre cuidado e atenção durante a instalação e a
assistência. Não coloque o núcleo magnético em qualquer superfície ferrosa.
Deve ser utilizado equipamento de protecção individual durante toda a instalação e assistência.
A BoilerMag tem de ser instalada por uma pessoa qualificada.
Certifique-se de que o sistema de aquecimento está isolado antes de efectuar qualquer trabalho de
instalação ou manutenção.
Grazie per aver scelto BoilerMag. Seguire attentamente le istruzioni per garantire che Boilermag sia installato e ne
sia eseguita la manutenzione correttamente.
BoilerMag è garantito per 2 anni contro i difetti di fabbricazione. Tale garanzia può essere estesa a 3 anni tramite la
registrazione. La mancata osservanza delle istruzioni raccomandate comporta la decadenza della garanzia.
BoilerMag è destinato esclusivamente agli impianti di riscaldamento centralizzati per uso domestico. In caso
di altre applicazioni, consultare sempre l produttore prima dell'installazione.
Questo prodotto contiene potenti magneti. Prestare sempre la massima attenzione durante l'installazione e
gli interventi di manutenzione. Non posizionare il nucleo magnetico su superfici ferrose.
Utilizzare adeguati dispositivi di protezione adeguati durante tutte le operazioni di installazione e di
manutenzione.
BoilerMag dev'essere installato da un tecnico qualificato.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione, assicurarsi che l'impianto di
riscaldamento sia isolato.
PPE
PPE
PPE
PPE
www.boilermag.com

www.boilermag.com
For best results install BoilerMag after the last radiator,
prior to the boiler return. Ensure that there is adequate
access to the BoilerMag for servicing and maintenance.
To prevent frost damage do not install in locations where
temperatures can fall below zero°C.
Pour obtenir les meilleurs résultats, installer
BoilerMag après le dernier radiateur, avant le retour
dans la chaudière. S'assurer également que l'accès au
BoilerMag est facile pour l'entretien et le nettoyage. Pour
éviter tout dommage par le gel, ne pas installer l'appareil
dans des endroits où la température peut descendre
sous 0°C.
Für beste Ergebnisse installieren Sie den
BoilerMag hinter dem letzten Radiator und vor dem
Kesselrücklauf. Vergewissern Sie sich, dass der
BoilerMag ausreichenden Zugang für Service- und
Wartungsarbeiten ermöglicht. Um Schäden durch
Frost zu verhindern, installieren Sie die Einheit nicht an
Stellen, an denen die Temperatur unter
0 °C fallen kann.
Para obtener los mejores resultados, instale BoilerMag
después del último radiador y antes del retorno de la
caldera. Asegúrese de que BoilerMag es accesible para
poder realizar trabajos de revisión y mantenimiento.
Para prevenir daños producidos por las heladas, no
instale BoilerMag en lugares donde la temperatura
pueda caer por debajo de los cero grados centígrados.
Para obter melhores resultados instale a BoilerMag
depois do último radiador, antes do retorno da caldeira.
Certifi que-se de que existe o acesso adequado
à BoilerMag para os trabalhos de assistência e
manutenção. Para evitar danos causados pela
congelação, não instale em locais onde as temperaturas
podem descer abaixo dos zero °C.
Per ottenere i massimi risultati, installare BoilerMag
dopo l'ultimo radiatore e prima del ritorno della
caldaia. Assicurarsi che sia consentito un accesso
adeguato a BoilerMag per gli interventi di riparazione e
manutenzione. Per evitare danni dovuti al gelo, evitare
l'installazione in luoghi in cui le temperature possono
scendere al di sotto di 0°C.
Het beste resultaat verkrijgt u door de BoilerMag
te installeren na de laatste radiator, vóór de
recirculatieleiding naar de ketel. Zorg ervoor dat de
BoilerMag goed genoeg bereikbaar is voor onderhoud.
Om vorstschade te voorkomen, mag u het apparaat niet
ergens installeren waar temperaturen lager dan nul °C
kunnen voorkomen.
BoilerMag
BoilerMag
Where to install Boilermag
www.boilermag.com

www.boilermag.com
360° pipe orientation BoilerMag can be installed on any
angle of pipework. Simply loosen the port block locking
collar, ensure the BoilerMag is vertical and align the inlet
and outlet points to the pipework.
Orientation du tuyau à 360° Le BoilerMag peut être
installé sur n'importe quel angle de tuyauterie. Il suffi t de
desserrer la bague de blocage du bloc de raccordement,
de s'assurer que le BoilerMag est vertical et d'aligner les
points d'entrée et de sortie sur la tuyauterie.
360°-Rohr-Ausrichtung BoilerMag kann an Rohren in
beliebigem Winkel installiert werden. Lösen Sie einfach
den Port-Block-Sicherungskragen, vergewissern Sie
sich, dass der BoilerMag vertikal steht, und richten Sie
ihn an den Zulauf- und Ablaufpunkten an den Rohren
aus.
360° de orientación de las tuberías BoilerMag puede
instalarse en cualquier ángulo de la instalación de
tuberías. Simplemente suelte la anilla de obturación
de la conexión del bloque, asegúrese de que BoilerMag
está en posición vertical y alinee los puntos de entrada y
salida de las tuberías.
Orientação do tubo 360° A BoilerMag pode ser
instalada em qualquer ângulo da tubagem. Desaperte
simplesmente o anel de segurança do bloqueio da porta,
certifi que-se de que a BoilerMag está na vertical e alinhe
os pontos de entrada e de saída com a tubagem.
Orientamento sui tubi a 360° BoilerMag può essere
installato con ogni inclinazione delle tubazioni. Allentare
la ghiera di bloccaggio del blocco porta, verifi care che
BoilerMag sia in posizione verticale e allineare i punti di
ingresso e uscita alle tubazioni.
360° verstelbaar t.o.v. pijp De BoilerMag kan onder elke
willekeurige hoek ten opzichte van de pijpen worden
geïnstalleerd. Draai eenvoudig de montagekraag van
het poortblok los, zorg ervoor dat de positie van de
BoilerMag verticaal is en breng het inlaat- en uitlaatpunt
in lijn met de pijpen.
www.boilermag.com

www.boilermag.com
Lid
Couvercle
Deckel
Deksel
Tapa
Tampa
Coperchio
Air vent /dosing point
Évent/point de dosage
Abluftstutzen/Dosierungspunkt
Ontluchtings-/doseerpunt
Punto de dosifi cación/ventilación
Ventilação/ponto de dosagem
Sfi ato per l'aria/punto di dosaggio
Port block locking collar
Bague de blocage du bloc de raccordement
Port-Block-Sicherungskragen
Montagekraag van het poortblok
Anilla de obturación de la conexión del bloque
Anel de segurança do bloqueio da porta
Ghiera di bloccaggio del blocco porta Isolation valve
Robinet d'isolement
Isolierventil
Afsluitklep
Válvula de aislamiento
Válvula de isolamento
Valvola di isolamento
Port block
Bloc de raccordement
Port-Block
Poortblok
Conector del bloque
Bloqueio da porta
Blocco porta
Valve seal
Joint de vanne
Ventilsitz
Kleppakking
Sello de la válvula
Vedação da válvula
Guarnizione valvola
Bowl locking collar
Bague de blocage de la cuve
Schalensicherungskragen
Afsluitring
Anilla de obturación del tambor
Anel de segurança do reservatório
Ghiera di bloccaggio vasca
Cartridge
Cartouche
Kartusche
Patroon
Cartucho
Cartucho
Cartuccia
Bowl
Cuve
Gitter
Kom
Tambor
Tampa
Vasca
Mesh
Tamis
Gitter
Gaas
Malla
Rede
Rete
Magnetic core (patented)
Noyau magnétique (breveté)
Magnetkern (patentiert)
Magneetkern (gepatenteerd)
Núcleo magnético (patentado)
Núcleo magnético (patenteado)
Nucleo magnetico (brevettato)
Drain valve
Vanne de vidange
Abfl ussventil
Aftapklep
Válvula de drenaje
Válvula de drenagem
Valvola di scarico
Seal (pre-fi tted)
Joint (prémonté)
Dichtung (voreingebaut)
Pakking (voorgemonteerd)
Sello (preinstalado)
Vedação (pré-instalada)
Guarnizione (preinstallata)
Boilermag Components
www.boilermag.com

www.boilermag.com
INSTALLATION Mark the pipe using the provided template as a guide
(1). Cut out the marked section and remove burrs. Slide the isolation
valve nuts and olives on to pipes (2). Loosely position isolation valves
onto the outer nuts (O).Introduce the pre-assembled Boilermag unit
ensuring the directional arrow follows the heating system fl ow. Ensure
valve seals are fi tted in place. Tighten the inner nuts (I) fully. Tighten
the outer (O) compression nuts on both valves to ensure a watertight
seal. Align the Boilermag to the vertical position and hand-tighten the
Boilermag locking collar. (3). Do not overtighten isolation valve nuts.
INSTALLATION Marquer le tuyau en utilisant le gabarit fourni comme
guide (1). Couper la section marquée et éliminer les bavures. Faire
glisser les écrous et les olives des robinets d'isolement sur les
tuyaux (2). Placer sans serrer les robinets d'isolement sur les écrous
extérieurs (O). Placez le fi ltre Boilermag en vous assurant que la
fl èche directionnelle suive la direction du fl ux de chauffage. Assurez-
vous que les jointures des vannes sont bien en place. Serrer à fond
les écrous intérieurs (I). Serrez les écrous à compression externes (O)
des vannes afi n d'obtenir une jointure étanche. Placez le Boilermag en
position verticale et serrez manuellement la bague de blocage (3). Ne
pas serrer trop fort les écrous des robinets d'isolement.
INSTALLATION Kennzeichnen Sie das Rohr mithilfe der mitgelieferten
Schablone (1). Schneiden Sie den gekennzeichneten Bereich aus
und entgraten Sie ihn. Schieben Sie die Isolierventil-Mutter und den
Schneidring auf die Rohre (2). Positionieren Sie die Isolierventil lose
auf den äußeren Muttern (O). Setzen Sie die vormontierte Boilermag-
Baugruppe ein und achten Sie dabei darauf, dass der Richtungspfeil
der Flussrichtung der Heizanlage entspricht. Vergewissern Sie sich,
dass die Ventildichtungen montiert sind. Ziehen Sie die inneren
Muttern (I) vollständig fest. Ziehen Sie für eine wasserdichte
Verbindung die äußeren (O) Druckmuttern an beiden Ventilen
fest. Richten Sie den Boilermag senkrecht aus und ziehen Sie den
Klemmring manuell fest (3). Ziehen Sie die Isolierventil-Muttern nicht
zu fest an.
INSTALACIÓN Use la plantilla suministrada como guía para marcar
la tubería (1). Corte la sección marcada y elimine las rebabas. Deslice
las tuercas y juntas de la válvula de aislamiento sobre las tuberías (2).
Sobreponga las válvulas de aislamiento sobre las tuercas exteriores
(O). Instale la unidad Boilermag preensamblada, asegurándose de que
la fl echa indicadora coincida con la dirección del fl ujo del sistema de
calefacción. Compruebe que las arandelas de goma estén colocadas
correctamente y apriete las tuercas interiores (I) completamente.
Asegure el sellado del sistema apretando las tuercas de compresión
exteriores (O) de ambas válvulas. Gire el eje de la unidad Boilermag
hasta formar un ángulo de 90° y fi je la posición enroscando la anilla
de obturación con la mano (3). No apriete en exceso las tuercas de la
válvula de aislamiento.
INSTALAÇÃO Marque o tubo utilizando o modelo fornecido como guia
(1). Corte a secção marcada e remova as rebarbas. Faça deslizar as
porcas da válvula de isolamento e os bicones de vedação de tubo em
direcção aos tubos (2). Coloque, sem apertar muito, as válvulas de
isolamento nas porcas exteriores (O). Introduza a unidade Boilermag
previamente montada, certifi cando-se de que a seta direccional segue
o fl uxo do sistema de aquecimento. Certifi que-se de que as vedações
da válvula estão instaladas no devido lugar. Aperte totalmente as
porcas interiores (I). Aperte as porcas de pressão exteriores (O) em
ambas as válvulas, para garantir uma vedação estanque à água.
Alinhe a Boilermag na posição vertical e aperte o anel de segurança
da Boilermag à mão (3). Não aperte em excesso as porcas da válvula
de isolamento.
INSTALLAZIONE Contrassegnare il tubo utilizzando il modello fornito
come guida (1). Tagliare la sezione contrassegnata e rimuovere
eventuali bavature. Far scorrere i dadi delle valvole di isolamento
sui tubi (2). Posizionare le valvole di isolamento sui dadi esterni
senza serrare (O). Introdurre l'unità Boilermag preassemblata
accertandosi che la freccia direzionale segua il fl usso dell'impianto
di riscaldamento. Verifi care che le guarnizioni delle valvole siano in
posizione corretta. Serrare completamente i dadi interni (I). Serrare i
dadi di compressione esterni (O) su entrambe le valvole per garantire
la tenuta ermetica. Allineare Boilermag alla posizione verticale e
serrare manualmente la ghiera di bloccaggio di Boilermag (3). Non
serrare eccessivamente i dadi delle valvole di isolamento.
INSTALLATIE Markeer de pijp met behulp van de meegeleverde mal
(1). Knip het gemarkeerde gedeelte eruit en verwijder de bramen.
Schuif de moeren en ringen van de afsluitkleppen op de pijpen (2).
Plaats de afsluitkleppen losjes op de buitenste moeren (O). Plaats de
voorgeassembleerde Boilermag-eenheid zodanig dat de pijl die de
richting aangeeft de stroomrichting van de verwarmingsinstallatie
volgt. Zorg ervoor dat de klepafdichtingen op hun plaats zitten.
Draai de binnenste moeren (I) helemaal vast. Draai de buitenste
(O) compressiemoeren op beide kleppen vast om een waterdichte
afdichting te garanderen. Zet de Boilermag loodrecht en zet de
montagekraag van de Boilermag met de hand vast (3). Draai de
moeren van de afsluitkleppen niet te strak aan.
www.boilermag.com
1 2

www.boilermag.com
Please Note: For installations where access is restricted
or where a fl ush adaptor is to be attached , the Boilermag
body can be removed from the port block. If required the
port block can be fi tted separately then the body attached
(4). Do not overtighten. Ensure drain valve is closed and
the bowl is fi rmly hand tightened.
Open isolation valves. Open air vent to release air. Close air
vent (5). Run the heating system at operating temperature.
Check for installation integrity. Register BoilerMag serial
number to extend warranty to 3 years.
Le corps du Boilermag peut être retiré du bloc de
raccordement en cas d'installation dans un endroit diffi cile
d'accès, ou si l'utilisation d'un accessoire de rinçage est
nécessaire. Si nécessaire, le bloc de raccordement peut
être fi xé séparément avant d'y attacher le corps du fi ltre
(4). Ne pas serrer trop fort. Vérifi er que le robinet de
vidange est fermé et que la cuve est bien serrée à la main.
Ouvrir les robinets d'isolement. Ouvrir l'évent pour laisser
sortir l'air. Fermer l'évent (5). Faire fonctionner le système
de chauffage à la température de fonctionnement. Vérifi er
l'intégrité de l'installation. Enregistrer le numéro de série
du BoilerMag pour prolonger la garantie à 3 ans.
Bei Installationen mit eingeschränktem Zugang oder
bei Montage eines Spüladapters kann das Boilermag-
Bauteil vom Anschlussblock entfernt werden. Bei Bedarf
kann der Anschlussblock separat montiert werden und
anschließend das Bauteil (4). Ziehen Sie den Kragen
nicht zu fest an. Vergewissern Sie sich, dass das
Abfl ussventil geschlossen und die Schale mit der Hand
fest angebracht wurde. Öffnen Sie die Isolierventile.
Öffnen Sie den Abluftstutzen, um die Luft abzulassen.
Schließen Sie den Abluftstutzen (5). Lassen Sie das
Heizsystem auf Betriebstemperatur laufen. Überprüfen
Sie die ordnungsgemäße Installation. Registrieren Sie die
BoilerMag-Seriennummer, um die Gewährleistung auf drei
Jahre zu erweitern.
En instalaciones de difícil acceso o que requieran un
accesorio de lavado, es posible separar la parte principal
de la unidad del conector del bloque. En caso necesario,
se puede instalar el conector del bloque por separado
y conectar el módulo principal posteriormente (4). No
apriete en exceso. Asegúrese de que la válvula de drenaje
está cerrada y de que ha apretado fi rmemente con la mano
el tambor.
Abra las válvulas de aislamiento. Abra la ventilación para
dejar escapar el aire. Cierre la ventilación (5). Ponga en
marcha el sistema de calefacción a la temperatura a
la que vaya a funcionar. Compruebe la integridad de la
instalación. Registre el número de serie de BoilerMag
para obtener una ampliación de la garantía en 3 años.
Para instalações com acesso restrito ou onde seja
necessário aplicar um adaptador de fl uxo, o corpo
da Boilermag pode ser retirado do bloco da porta.
Se necessário, o bloco da porta pode ser montado
separadamente e, depois, instalado o corpo (4). Não
aperte em excesso. Certifi que-se de que a válvula de
drenagem está fechada e o reservatório é apertado
manualmente. Abra as válvulas de isolamento. Abra a
ventilação para libertar ar. Feche a ventilação (5). Ligue o
sistema de aquecimento à temperatura de funcionamento.
Verifi que a integridade da instalação. Registe o número de
série da BoilerMag para prolongar a garantia para 3 anos.
Per le installazioni in cui l'accesso è limitato o nel caso in
cui occorra montare un adattatore per il lavaggio, il corpo
di Boilermag può essere rimosso dal blocco porta. Se
necessario, è possibile montare il blocco separatamente e
quindi inserire il corpo (4). Non serrare eccessivamente.
Assicurarsi che la valvola di scarico sia chiusa e che la
vasca sia ben serrata manualmente.
Aprire le valvole di isolamento. Aprire lo sfi ato dell'aria per
rilasciare dell'aria. Chiudere lo sfi ato dell'aria (5). Mettere
in funzione l'impianto di riscaldamento alla temperatura
operativa. Verifi care l'integrità dell'installazione.
Registrare il numero di serie di BoilerMag per estendere la
garanzia a 3 anni.
Voor installaties die moeilijk toegankelijk zijn of waar een
spoeladapter moet worden aangebracht, kan het huis van
de Boilermag worden losgemaakt van het poortblok. Indien
nodig kan het poortblok afzonderlijk worden gemonteerd,
waarna het huis erop wordt bevestigd (4). Draai niet te
vast aan. Zorg ervoor dat de aftapklep gesloten is en de
kom stevig met de hand wordt vastgedraaid.
Open de afsluitkleppen. Open de ontluchting om lucht eruit
te laten. Sluit de ontluchting (5). Zet de verwarming aan
op de bedrijfstemperatuur. Controleer de integriteit van de
installatie. Registreer het serienummer van de BoilerMag
om de garantie te verlengen tot 3 jaar.
www.boilermag.com
4 5

www.boilermag.com
CLEANING AND SERVICING For optimum effi ciency,
clean out annually. Have a 750ml (min) container ready.
Isolate heating system and close both valves. Open air
vent (5). Using the spanner included in the pack open the
drain valve. Drain all contents and then fi rmly close the
drain valve (6). Using bowl spanner, unscrew bowl locking
collar, releasing bowl from lid (7). Pull out cartridge.
Empty contaminant from bowl. Rinse if necessary. Check
mesh fi lter in cartridge for blockages.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour un rendement optimal,
effectuer un nettoyage annuel. Préparer un contenant
de 750ml (min). Isoler le chauffage et fermer les deux
robinets. Ouvrir l'évent (5). A l'aide de la clé contenue
dans le pack, ouvrez le robinet de vidange. Vidangez son
contenu et refermez le robinet (6). Avec la clé de cuve,
dévisser la bague de blocage de la cuve et séparer la cuve
du couvercle (7). Sortir la cartouche. Vider les saletés de
la cuve. La rincer si nécessaire. Vérifi er si le fi ltre à tamis
est bouché.
REINIGUNG UND SERVICE Reinigen Sie die Einheit einmal
pro Jahr, um eine optimale Effi zienz zu erzielen. Halten
Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 750 ml bereit. Isolieren Sie die Heizung und
schließen Sie beide Ventile. Öffnen Sie den Abluftstutzen
(5). Öffnen Sie das Ablassventil mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel. Lassen Sie den gesamten Inhalt ab,
und schließen Sie dann das Ablassventil fest (6). Schrauben
Sie mit dem Schalenspanner den Schalensicherungskragen
ab, und nehmen Sie die Schale vom Deckel ab (7). Ziehen Sie
die Kartusche heraus. Leeren Sie den verschmutzten Inhalt
der Schale. Spülen Sie die Schale ggf. aus. Überprüfen Sie
den Gitterfi lter in der Kartusche auf Blockaden.
LIMPIEZA Y REVISIONES Límpielo manualmente para
obtener una efi ciencia óptima. Tenga listo un contenedor
de 750 ml (mín). Aísle la calefacción y cierre ambas
válvulas. Abra la ventilación (5). Abra la válvula de
drenaje utilizando la llave incluida en el pack. Purgue
por completo y vuelva a cerrar la válvula (6). Desatornille
la anilla obturadora del tambor con una llave y suéltelo
de la tapa (7). Saque el cartucho. Vacíe el tambor de
residuos. Enjuáguelo si es necesario. Compruebe si hay
taponamientos en el fi ltro de malla del cartucho.
LIMPEZA E ASSISTÊNCIA Para uma óptima efi ciência,
efectue a limpeza anualmente. Tenha um recipiente
de 750 ml (min.) pronto. Isole o aquecimento e feche
ambas as válvulas. Abra a ventilação (5). Abra a válvula
de drenagem com a chave inglesa incluída no conjunto.
Drene todo o conteúdo e, depois, feche fi rmemente
a válvula de drenagem (6). Utilizando a chave inglesa
do reservatório, desaperte o anel de segurança do
reservatório, soltando este último da tampa (7). Puxe
o cartucho. Esvazie o contaminante do reservatório.
Enxágue se necessário. Verifi que se existem obstruções
no fi ltro de rede no cartucho.
PULIZIA E INTERVENTI DI MANUTENZIONE Per garantire
la massima effi cienza, effettuare la pulizia una volta
all'anno. Preparare un contenitore da 750 ml (minimo).
Isolare il riscaldamento e chiudere entrambe le valvole.
Aprire lo sfi ato dell'aria (5). Utilizzando la chiave inclusa
nella confezione, aprire la valvola di scarico. Scaricare
tutto il contenuto, quindi chiudere fermamente la valvola
di scarico (6). Con la chiave per la vasca, svitare la
ghiera di bloccaggio della vasca e staccare la vasca dal
coperchio (7). Estrarre la cartuccia. Svuotare le sostanze
contaminanti che si trovano nella vasca. Sciacquare se
necessario. Controllare il fi ltro a rete della cartuccia e
rimuovere eventuali blocchi.
REINIGING EN ONDERHOUD Reinig het systeem jaarlijks
om het zo effi ciënt mogelijk te laten werken. Houd een
bak van 750 ml (minimaal) gereed. Sluit de verwarming
af en sluit beide kleppen. Open de ontluchting (5). Open
de aftapkraan met behulp van de sleutel uit de set. Tap
de inhoud volledig af en zet daarna de aftapkraan stevig
vast (6). Schroef de montagekraag van de kop los met de
nok sleutel en maak de kom los van het deksel (7). Trek
het patroon eruit. Verwijder de verontreiniging uit de kom.
Spoel deze indien nodig. Controleer het gaasfi lter in het
patroon op verstoppingen.
www.boilermag.com
6 7

www.boilermag.com
Magnetic contamination (black sludge) will be held
on the cartridge (8). Using the bowl spanner, slide the
contamination deposits to the top of the cartridge (9).
Ensure that the bulk of the debris / sludge is removed. You
do not have to remove all contamination. Do not use any
sharp or abrasive objects to clean the cartridge.
La contamination magnétique (boue noire) sera collée
sur la cartouche (8). Avec la clé de cuve, faire glisser les
dépôts vers le haut de la cartouche (9). S'assurer que la
plus grande partie des débris et de la boue est éliminée. Il
n'est pas nécessaire de tout retirer. Ne pas utiliser d'objets
coupants ou abrasifs pour nettoyer la cartouche.
Magnetischer Schmutz (schwarzer Schlamm) wird
in der Kartusche gehalten (8). Drücken Sie mit dem
Schalenspanner die Schmutzablagerungen in der
Kartusche nach oben (9). Vergewissern Sie sich, dass
der Großteil von Schmutz und Schlamm entfernt wurde.
Sie brauchen den Schmutz nicht bis zum letzten Rest zu
entfernen. Verwenden Sie zum Reinigen der Kartusche
keine scharfen oder scheuernden Gegenstände.
La contaminación magnética (lodo negro) se retendrá
en el cartucho (8). Use la llave del tambor para empujar
los residuos hacia la parte superior del cartucho (9).
Asegúrese de que se retira la mayor parte de los desechos/
residuos. No tiene que retirar todos los residuos. No use
ningún objeto afi lado o abrasivo para limpiar el cartucho.
A contaminação magnética (lama preta) será mantida no
cartucho (8). Utilizando a chave inglesa do reservatório,
faça deslizar os depósitos de contaminação para o
topo do cartucho (9). Certifi que-se de que o volume de
resíduos/lama é removido. Não tem de remover toda a
contaminação. Não utilize objectos afi ados nem abrasivos
para limpar o cartucho.
Le sostanze contaminanti magnetiche (morchia nera)
sono trattenute sulla cartuccia (8). Utilizzando la chiave
della vasca, far scorrere i depositi contaminanti fi no alla
cima della cartuccia (9). Verifi care di aver rimosso la
maggior parte dei residui/della morchia. Non è necessario
rimuovere tutti i contaminanti. Non utilizzare oggetti
affi lati o abrasivi per pulire la cartuccia.
Magnetische verontreiniging (zwart bezinksel)
wordt in het patroon vastgehouden (8). Verschuif het
verontreinigingsbezinksel naar de bovenkant van het
patroon met de noksleutel (9). Zorg ervoor dat het grootste
deel van het bezinksel wordt verwijderd. U hoeft niet alle
verontreiniging te verwijderen. Gebruik geen scherpe of
schurende voorwerpen om het patroon schoon te maken.
8 9
www.boilermag.com

www.boilermag.com
Replace the cartridge: the 3 cartridge splines align to the
grooves in the bowl wall (10). Check that the 'O' ring is
still seated correctly. Hold the bowl to the lid, line up the
spigots on each then hand tighten the bowl locking collar
(11). Do not overtighten.
Open the isolation valves. Open the air vent to release any
trapped air. Close the air vent (5). Run the heating system
at operating temperature. Check for installation integrity
prior to continuing.
Remettre en place la cartouche: les 3 cannelures de la
cartouche doivent être alignées sur les rainures des parois
de la cuve (10). Vérifi er que le joint torique est bien en
place. Maintenir la cuve contre le couvercle, aligner les
ergots sur chaque pièce, puis serrer à la main la bague
de blocage de la cuve(11). Ne pas serrer trop fort. Ouvrir
les robinets d'isolement. Ouvrir l'évent pour laisser sortir
l'air. Fermer l'évent (5). Faire fonctionner le système de
chauffage à la température de fonctionnement. Vérifi er
l'intégrité de l'installation avant de continuer.
Bringen Sie die Kartusche wieder an: Richten Sie die drei
Kartuschen-Splines an den Fugen in der Schalenwand
aus (10). Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring noch
richtig sitzt. Halten Sie die Schale an den Deckel,
richten Sie die Zapfen entsprechend aus und ziehen
Sie den Schalensicherungskragen mit der Hand fest
(11). Ziehen Sie den Kragen nicht zu fest an. Öffnen
Sie die Isolierventile. Öffnen Sie den Abluftstutzen,
um die eingeschlossene Luft abzulassen. Schließen
Sie den Abluftstutzen (5). Lassen Sie das Heizsystem
auf Betriebstemperatur laufen. Überprüfen Sie die
ordnungsgemäße Installation, bevor Sie fortfahren.
Sustituya el cartucho: Las 3 ranuras del cartucho se
alinean con las de la pared del tambor (10). Compruebe
que el anillo "O" está todavía en su sitio. Acerque el tambor
a la tapa, alinee los grifos y apriete el anillo de obturación
del tambor (11). No apriete en exceso. Abra las válvulas
de aislamiento. Abra la ventilación para dejar escapar el
aire. Cierre la ventilación (5). Ponga en marcha el sistema
de calefacción a la temperatura a la que vaya a funcionar.
Compruebe la integridad de la instalación.
Substitua o cartucho: as 3 ranhuras do cartucho alinham-
se com os entalhes da parede do reservatório (10).
Verifi que se o 'O' ring ainda está correctamente colocado.
Segure o reservatório na tampa, alinhe os encaixes de cada
um e depois aperte manualmente o anel de segurança
do reservatório (11). Não aperte em excesso. Abra as
válvulas de isolamento. Abra a ventilação para libertar
todo o ar retido. Feche a ventilação (5). Ligue o sistema de
aquecimento à temperatura de funcionamento. Verifi que a
integridade do sistema antes de continuar.
Sostituire la cartuccia: le 3 linguette della cartuccia devono
essere allineate alle scanalature nella parete della vasca
(10). Verifi care che l'O-ring sia correttamente posizionato
in sede. Collegare la vasca al coperchio, allineare le spine,
quindi serrare manualmente la ghiera di bloccaggio della
vasca (11). Non serrare eccessivamente.Aprire le valvole
di isolamento. Aprire lo sfi ato dell'aria per rilasciare
l'aria eventualmente rimasta all'interno. Chiudere lo
sfi ato dell'aria (5). Mettere in funzione l'impianto di
riscaldamento alla temperatura operativa. Verifi care
l'integrità dell'installazione prima di continuare.
Plaats het patroon terug: de 3 groeven op het patroon
moeten precies in de groeven in de komwand passen (10).
Controleer of de 'O'-ring nog goed op zijn plaats zit. Houd
de kom bij het deksel, lijn de insteekverbindingen met
elkaar uit en draai de montagekraag van de kom dan met
de hand vast (11). Draai niet te vast aan.
Open de afsluitkleppen. Open de ontluchting om
achtergebleven lucht eruit te laten. Sluit de ontluchting
(5). Zet de verwarming aan op de bedrijfstemperatuur.
Controleer de integriteit van de installatie voordat u verder
gaat.
www.boilermag.com
10 11

DOSAGE DE PRODUIT CHIMIQUE Isoler la chaudière.
Fermer les robinets d'isolement. Ouvrir le robinet de
vidange pour libérer l'air sous pression (6). Fermer le
robinet de vidange. Retirer la vis de l'évent (12) ou déposer
complètement l'évent (13). Brancher le dispositif de dosage
(14). Ouvrir le robinet d'isolement de sortie. Appliquer la
dose (500ml max.). Fermer le robinet d'isolement de sortie.
Retirer le dispositif de dosage. Remetttre en place la vis
d'évent. Ouvrir les deux robinets d'isolement. Allumer le
système de chauffage pour faire circuler le produit. Ne pas
laisser les produits chimiques rester sans circuler dans
le BoilerMag.
CHEMICAL DOSING Isolate boiler. Close isolation valves.
Open drain valve to release air pressure (6). Close drain
valve. Remove air vent screw (12) or fully remove air vent
(13). Connect dosing device (14). Open outlet isolation
valve. Apply dose (500ml max.). Close outlet isolation valve.
Remove dosing device. Replace air vent screw. Open both
isolation valves. Turn on heating system to fl ush. Vent
system if required. For dosing with a funnel, air vent can be
full removed. Do not allow chemicals to remain static in
the BoilerMag.
CHEMISCHE DOSIERUNG Isolieren Sie den Kessel.
Überprüfen Sie die Isolierventile. Öffnen Sie das
Abfl ussventil, um den Luftdruck abzulassen (6). Schließen
Sie das Abfl ussventil. Entfernen Sie die Schraube am
Abluftstutzen (12), oder nehmen Sie den Abluftstutzen
vollständig ab (13). Schließen Sie die Dosiereinheit an (14).
Öffnen Sie das Ablauf-Isolierventil. Wenden Sie die Dosis
an (max. 500ml). Schließen Sie das Ablauf-Isolierventil.
Nehmen Sie die Dosiereinheit ab. Bringen Sie die Schraube
am Abluftstutzen wieder an. Öffnen Sie beide Isolierventile.
Schalten Sie das Heizsystem ein, um es durchzuspülen.
Achten Sie darauf, dass keine Chemikalien statisch im
BoilerMag verbleiben.
DOSIFICACIÓN DE SUSTANCIAS QUÍMICAS Aislar la
caldera. Cierre las válvulas de aislamiento. Abra la
válvula de drenaje para reducir la presión del aire (6).
Cierre la válvula de drenaje. Retire el tornillo del punto
de ventilación (12) o retire completamente el punto de
ventilación (13). Conecte el aparato de dosifi cación (14).
Abra la válvula de aislamiento de salida. Aplique la dosis
(500ml max.). Cierre la válvula de aislamiento de salida.
Retire el aparato de dosifi cación. Sustituya el tornillo del
punto de ventilación. Abra ambas válvulas de aislamiento.
Encienda el sistema de calefacción para que corra el agua.
No permita que los compuestos químicos permanezcan
estáticos dentro del BoilerMag.
DOSAGEM QUÍMICA Isole o reservatório. Feche as válvulas
de isolamento. Abra a válvula de drenagem para libertar
a pressão do ar (6). Feche a válvula de drenagem. Remova
o parafuso da ventilação (12) ou remova totalmente a
ventilação (13). Ligue o dispositivo de dosagem (14). Abra
a válvula de isolamento de saída. Aplique a dose (500ml
max.). Feche a válvula de isolamento de saída. Remova o
dispositivo de dosagem. Substitua o parafuso da ventilação.
Abra ambas as válvulas de isolamento. Ligue o sistema de
aquecimento ao enchimento. Não permita que produtos
químicos fi quem estáticos na BoilerMag.
DOSAGGIO CHIMICO Isolare la caldaia. Chiudere le valvole
di isolamento. Aprire la valvola di scarico per rilasciare
la pressione dell'aria (6). Chiudere la valvola di scarico.
Rimuovere la vite dello sfi ato dell'aria (12) o rimuovere
completamente lo sfi ato (13). Collegare il dispositivo di
dosaggio (14). Aprire la valvola di isolamento dell'uscita.
Applicare la dose desiderata (500ml max.). Chiudere la
valvola di isolamento dell'uscita. Rimuovere il dispositivo
di dosaggio. Sostituire la vite dello sfi ato dell'aria. Aprire
entrambe le valvole di isolamento. Accendere l'impianto di
riscaldamento per eseguire il lavaggio. Non consentire la
sospensione di sostanze chimiche all'interno di BoilerMag.
DOSERING VAN CHEMICALIËN Sluit de ketel af. Sluit
de afsluitkleppen. Open de aftapklep om lucht te
laten ontsnappen (6). Sluit de aftapklep. Verwijder de
ontluchtingsschroef (12) of verwijder de ontluchting
geheel (13). Sluit het doseertoestel aan (14). Open de
uitlaatafsluitklep. Dien de dosis toe (500ml max.). Sluit
de uitlaatafsluitklep. Verwijder het doseertoestel. Breng
de ontluchtingsschroef weer op zijn plaats. Open beide
afsluitkleppen. Schakel de verwarmingsinstallatie in om te
spoelen. Laat geen chemicaliën statisch in de BoilerMag
achterblijven.
www.boilermag.com
www.boilermag.com
12 13 14

www.boilermag.com
SYSTEM FLUSHING Flush adaptor is available separately
from your BoilerMag supplier. (Product code: BMFA).
Flush system. Unscrew port block collar to release
BoilerMag (15). Fit fl ush adaptor to the port block,
hand tightening port block locking collar (16). Do not
overtighten. Fit hoses to fl ushing adaptor and open
isolation valves. After fl ushing, close isolation valves (17).
Reassemble unit.
RINÇAGE DU SYSTÈME Un accessoire de rinçage
est disponible en option auprès de votre fournisseur
BoilerMag. (Code produit: BMFA). Pour rincer le système.
Dévisser la bague du bloc de raccordement pour libérer
le BoilerMag (15). Monter l'adaptateur de rinçage sur
le bloc de raccordement et serrer à la main la bague de
blocage du bloc de raccordement (16). Ne pas serrer trop
fort. Fixer les tuyaux souples sur l'adaptateur de rinçage
et ouvrir les robinets d'isolement. Une fois le rinçage
terminé, fermer les robinets d'isolement (17). Remonter
l'appareil.
SYSTEMSPÜLUNG Ein Spüladapter ist separat bei Ihrem
BoilerMag-Händler verfügbar. (Produktcode: BMFA). So
spülen Sie das System. Schrauben Sie den Port-Block ab,
um den BoilerMag zu lösen (15). Bringen Sie den Spül-
Adapter am Port-Block an und ziehen Sie den Port-Block-
Sicherungskragen mit der Hand fest (16). Ziehen Sie
den Kragen nicht zu fest an. Bringen Sie die Schläuche
am Spül-Adapter an und öffnen Sie die Isolierventile.
Schließen Sie die Isolierventile nach dem Spülen wieder
(17). Setzen Sie die Einheit wieder zusammen.
SISTEMA DE LAVADO Su distribuidor de BoilerMag
dispone del accesorio de lavado por separado. (Código del
producto: BMFA). Para el sistema de lavado. Desatornille
la anilla de obturación de la conexión del bloque para
liberar el BoilerMag (15). Ajuste el accesorio de lavado a la
conexión del bloque, apretando la anilla de obturación de
la conexión del bloque (16). No apriete en exceso. Ajuste
los manguitos al adaptador de lavado y abra las válvulas
de aislamiento. Después del lavado, cierre las válvulas de
aislamiento (17). Vuelva a montar la unidad.
SISTEMA DE ENCHIMENTO O acessório de enchimento
está disponível separadamente no seu fornecedor da
BoilerMag. (Código do produto:BMFA). Encher o sistema.
Desaperte o anel de segurança do bloco da porta para
soltar a BoilerMag (15). Monte o adaptador de enchimento
ao bloco da porta, aperte manualmente o anel de
segurança do bloco da porta (16). Não aperte em excesso.
Monte os tubos no adaptador de enchimento e abra as
válvulas de isolamento. Após o enchimento, feche as
válvulas de isolamento (17). Volte a montar a unidade.
LAVAGGIO DELL'IMPIANTO È disponibile un accessorio
per il lavaggio separato presso il proprio fornitore
BoilerMag. (Codice articolo: BMFA). Per lavare l'impianto.
Svitare la ghiera di bloccaggio del blocco porta per
rilasciare BoilerMag (15). Montare il dispositivo di
lavaggio al blocco porta, serrando manualmente la
ghiera di bloccaggio del blocco porta (16). Non serrare
eccessivamente. Montare i tubi all'adattatore per il
lavaggio e aprire le valvole di isolamento. Dopo il lavaggio,
chiudere le valvole di isolamento (17). Rimontare l'unità.
SPOELEN VAN DE INSTALLATIE Het spoeltoestel is
afzonderlijk verkrijgbaar bij uw BoilerMag-leverancier.
(Productcode: BMFA). De installatie spoelen. Schroef de
montagekraag van het poortblok los om de BoilerMag los
te maken (15). Monteer de spoeladapter op het poortblok
en draai de montagekraag van het poortblok met de hand
vast (16). Draai niet te vast aan. Bevestig slangen aan
de spoeladapter en open de afsluitkleppen. Sluit na het
spoelen de afsluitkleppen (17). Monteer alles weer op zijn
plaats.
www.boilermag.com
15 16 17

Item Article Element Artikel Artículo Item Articolo
BM22
BM22E BoilerMag 22mm BoilerMag 22mm BoilerMag 22 mm BoilerMag 22 mm BoilerMag 22 mm BoilerMag 22 mm BoilerMag 22 mm
BM28
BM28E BoilerMag 28mm BoilerMag 28mm BoilerMag 28 mm BoilerMag 28 mm BoilerMag 28 mm BoilerMag 28 mm BoilerMag 28 mm
Spare fittings and tools Raccords de rechange
et outils Ersatz-Befestigungsteile
und Werkzeuge Reservefittingen en
gereedschap Accesorios de repuesto y
herramientas Acessórios e ferramentas
sobresselentes Dispositivi di ricambio e
strumenti
BMFA Flushing attachment Accessoire de rinçage Spüladapter Spoelhulpstuk Accesorio de lavado Acessório de enchimento Dispositivo di lavaggio
BMSK Seal kit Jeu de joints Dichtungs-Kit Pakkingset Kit de sellado Kit de vedação Kit guarnizioni
BMCT Spanner/cleaning tool Clé/outil de nettoyage : Spanner/Reinigungs-
werkzeug Noksleutel/reinigingsge-
reedschap Llave/herramienta de
limpieza Chave inglesa/ferramenta
de limpeza Chiave/strumento per la
pulizia
BMMI Mesh insert Tamis Gittereinsatz Gaasinzetstuk Malla de inserción Inserção de rede Inserto a rete
BM22IV Isolation valve 22mm Robinet d'isolement
22mm Isolierventil 22 mm Afsluitklep 22 mm Válvula de aislamiento
22 mm Válvula de isolamento
22 mm Valvola di isolamento
22 mm
BM28IV Isolation valve 28mm Robinet d'isolement
28mm Isolierventil 28 mm Afsluitklep 28 mm Válvula de aislamiento
28 mm Válvula de isolamento
28 mm Valvola di isolamento
28 mm
BMDS Drain spanner Clé Spanner Sleutel Llave Chave Chiave
Product codes / Numéros de pièce / Numéros de pièce / Teilenummern / Onderdeelnummers
/ Número de piezas / Números da peça / Codici articoli
www.boilermag.com
www.boilermag.com

www.boilermag.com
For your 3 year warranty please complete this form and return to
us within 30 days, or register online. Please read the terms and
conditions at www.boilermag.com
Pour la garantie de 3 ans, prière de remplir ce formulaire et de nous
le renvoyer sous 30 jours ou effectuer l'enregistrement en ligne.
Prière de lire les conditions générales sur le site
www.boilermag.com
Für eine Garantie von drei Jahren füllen Sie dieses Formular aus und
schicken Sie es uns innerhalb von 30 Tagen zu, oder registrieren Sie
die Einheit online. Bitte lesen Sie die entsprechenden Bedingungen
unter www.boilermag.com
Vul dit formulier in en stuur het binnen 30 dagen in om 3 jaar
garantie te krijgen, of registreer u online. Lees de voorwaarden op
www.boilermag.com
Para conseguir su garantía de 3 años, complete y remítanos este
documento en un plazo de 30 días o regístrese en línea. Lea las
condiciones en www.boilermag.com.
Para obter a sua garantia de 3 anos preencha este formulário e
envie-nos no período de 30 dias ou registe-se on-line. Leia os
termos e condições em www.boilermag.com
Per avere diritto alla garanzia della durata di 3 anni,compilare il
seguente modulo e rispedirlo entro 30 giorni, oppure registrarsi
online. Leggere i termini e le condizioni sul sito www.boilermag.com
Date installed / Date d'installation / Datum der Installation / Datum /
Fecha de instalación / Data instalada / Data installazione *
How many domestic units do you
install a year?
Combien d'unités domestiques
installez-vous par an?
Wie viele Haushaltseinheiten
installieren Sie pro Jahr?
Hoeveel installeert u er jaarlijks
in woningen?
¿Cuántas unidades domésticas
instala al año?
Instala sistemas de filtragem
comerciais?
Quante unità domestiche installa
ogni anno?
Do you install commercial
filtration systems?
Avez-vous installé des systèmes
de filtration commerciaux?
Installieren Sie Filtersysteme im
gewerblichen Bereich?
Installleert u filtersystemen bij
bedrijven?
¿Instala sistemas comerciales
de filtrado?
Instala sistemas de filtragem
comerciais?
Installa impianti di filtraggio
commerciali?
Where BoilerMag is installed / Lieu d'installation du BoilerMag / Wo BoilerMag installiert ist / Waar is
de BoilerMag geïnstalleerd? / Donde se instala BoilerMagl / Onde a BoilerMag é instalada / Luogo di
installazione di BoilerMag
Eclipse Group, BoilerMag Service Dept, Atlas Way, Sheffield, S4 7QQ, UK
Installer / Installateur / Informationen zum Installateur / Gegevens installateur / Datos del
instalador/ Detalhes do instalador / Dettagli installatore /
No. /N° / Nr. / Huisnr. / Número / N.º/ N° Street / Rue / Straße / Straat / Calle / Rua / Via
Town / Ville / Ort / Plaats / Población/ Cidade/ Città
Name / Nom / Name / Naam / Nombre / Nome / Nome *
Phone / Téléphone / Telefon / Telefoon / Teléfono / Telefone/ Telefono
Unit purchased from / Appareil acheté auprès de / Einheit gekauft bei / Apparaat aangeschaft bij / Unidad comprada en / Unidade comprada em / Unità acquistata da *
Unit serial no. / Numéro de série de l'appareil / Seriennummer der Einheit / Serienummer /
Número de serie de la unidad / N.º de série da unidade / *N° di serie unità *
Company / Société / Firma / Bedrijf / Empresa / Empresa / Società *
Email / Email / E-Mail / E-mail / Correo electrónico / E-mail / *E-mail *
Post code / Zip *Country
*Failure to disclose this information may invalidate the warranty / *La non-divulgation de cette information peut annuler la garantie /
*Ohne die Angabe dieser Informationen ist die Gewährleistung eventuell nicht gültig / *Als deze informatie niet wordt verstrekt, kan
de garantie daardoor ongeldig worden / *No revelar esta información puede invalidar la garantía / *A não divulgação desta informação
pode invalidar a garantia / *La mancata fornitura di queste informazioni può invalidare la garanzia
Warranty / Garantie /Gewährleistung / Garantie / Garantía / Garantia / Garanzia
How did you hear about BoilerMag?
Comment avez-vous entendu parler du BoilerMag?
Wie haben Sie von BoilerMag erfahren?
Hoe hebt u over de BoilerMag gehoord?
¿Cómo supo de BoilerMag?
Como teve conhecimento da BoilerMag?
Com'è venuto a conoscenza di BoilerMag?
1–12

www.boilermag.com
A world leader in magnetic technology
T +44 (0)114 225 0624 F +44 (0)114 225 0525
service@eclipsegroup.com www.boilermag.com
Other associated Eclipse Group products
BoilerMagXT and XL – High intensity magnetic fi lters for larger heating
and cooling systems. Ideal for use in commercial, municipal or industrial
buildings. For our range of plumbers tools visit www.eclipse-tools.com
Autres produits Eclipse Group connexes
BoilerMagXT et XL – Filtres magnétiques à haute intensité pour systèmes
de chauffage et refroidissement de plus grande dimension. Adaptés aux
bâtiments commerciaux, municipaux ou industriels. Pour une gamme
d'outils pour plombiers, visiter le site www.eclipse-tools.com
Weitere zugehörige Produkte von Eclipse Group
BoilerMagXT und XL – hochintensive Magnetfi lter für größere Heiz- und
Kühlsysteme. Ideal für Gebäude in Gewerbe, Industrie und Behörden. Eine
Reihe von Werkzeugen für den Installateur fi nden Sie unter www.eclipse-
tools.com.
Andere gerelateerde producten van Eclipse Group
BoilerMagXT en -XL – Magnetische fi lters met hoge intensiteit, voor
grotere verwarmings- en koelinstallaties. Ideaal voor toepassing in
bedrijfsgebouwen, overheidsgebouwen en fabrieken. Ga naar www.eclipse-
tools.com om ons assortiment loodgietersgereedschap te zien
Otros productos relacionados de Eclipse Group
BoilerMagXT y XL - fi ltros magnéticos de alta intensidad para sistemas
de calefacción y refrigeración más grandes. Ideal para su uso en edifi cios
comerciales, industriales o municipales. Para consultar toda la gama de
herramientas para fontaneros, visite www.eclipse-tools.com
Outros produtos da Eclipse Group associados
BoilerMagXT e XL – Filtros magnéticos de elevada intensidade para
grandes sistemas de aquecimento e arrefecimento. Ideal para utilização
em edifícios comerciais, municipais ou industriais. Para ver uma gama de
ferramentas de canalização visite www.eclipse-tools.com
Altri prodotti Eclipse Group correlati
BoilerMagXT e XL – Filtri magnetici ad alta intensità per impianti di
raffreddamento e riscaldamento più grandi. Ideali per l'uso in edifi ci
commerciali, municipali o industriali. Per una gamma di strumenti
idraulici, visitare il sito www.eclipse-tools.com
NFBD0413
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Heating System manuals by other brands

Sonnenkraft
Sonnenkraft HKM20 manual

Sabiana
Sabiana Carisma Floor CRP-ECM installation instructions

Etherma
Etherma 9120054178607 Installation and operating instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric VL-350CZPVU-R-E quick start guide

Innova
Innova EF40 Series Installation, instruction and service manual

Vent-Axia
Vent-Axia Sentinel Kinetic Operation manual