BOJ SB-600 User manual

USER MANUAL - MANUAL DE USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES -
MANUEL D’UTILISATION - دليل المستخدم
SB-600
SPORT BLENDER
Batidora Sport - Liquidicador Sport -
Mixeur Sport - ﴈﺎﻳر طﻼﺧ

- 2 -

English
- 2 - - 3 -
Important safe guards
Please follow all the precautions listed below for safety and to reduce the risk of re, injury or
electrical shock.
1. Read the instruction manual carefully before using.
2. Do not allow children and mentally-handicapped people to use this production.
3. Please put and use on the at and dry platform. Do not put this production on furnace or any
other hot surface. Place this production carefully. It may not work after collision.
4. Do not hang the power line on sharp objects. Be punished to connect with removable object or
any other hot surface. Tie is forbidden.
5. Do not soak the power line, plug or motor base in the water or any liquid.
6. Do not use if the mains cable is damaged or crushed or if the product has been dropped or
does not work properly.
7. Please use original attachment or parts, otherwise may lead re, electric shock or other injuries.
8. Make sure all assemblies are set up before use. Ensure the mains voltage is the same as that
on the rating label. Pull out the power plug when not use.
9. Do not operate with empty-load or over-load. Do not continuously operate the product.
10. Ensure that the power is off when wash or disassemble.
11. The blade of this appliance is very sharp, please handle it carefully when cleaning and
assembling.
12. Wait until all parts stop, disconnect from the mains then remove the blade and jar assembly.
13. Do not add hot water into jar.
14. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
15. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Main technical data
Mode No: SB-600
Powered By: 220~240 V/50 Hz 350 W
Small jar capacity: 300 ml
Big jar capacity: 600 ml

English
- 4 -
1. Small jar
2. Blade
3. Motor base
4. Jar lid
5. Upper cover
6. Big jar
Main parts:
How to use
1. Put the motor base on at & dry platform. Make sure the electricity power is the same as
instruction manual.
2. Wash the jar and make sure the jar is clean inside. Cut the fruit into the cube blocks with
15 x 15 x 15 mm (maximum size). Put these cube blocks into the jar and add proper water in it.
Then put the jar screwing clockwise in the blade holder. Note that the water amount should not
exceed the maximum capacity of the jar. Make sure that the connector under the blade holder
drives smoothly.
3. Plug in.
4. Place the blending jar on the motor body (with connector downside) and then turn the blending
jar clockwise into the motor base by aiming the arrow at the lock mark from the unlock mark.
After that, the blender starts working. If the blending jar and the motor unit are not locked, the
blender won’t operate. This is a safety feature.
1
3 6
5
4
2
Check the connector can
drive smoothly.

English
- 4 - - 5 -
5. Do not run the juicer continuously for longer than 1 minute. Switch Off and let it rest for
2 minutes for the motor to cool down before starting again.
6. After use, unplug the appliance from the mains. Spin out the jar counterclockwise.
7. Spin the jar lid out, and then drink directly. Or you can carry it anywhere with the convenient
sport loop.
8. The usage of Portable jar cover: Put the juice into the jar, screw the cover into the jar and open
the upper cover. You can loosen the buckle and lock it into your bag, etc.
9. Drink method: open the upper cover and drink directly.
1. Upper cover of jar
2. Buckle
3. Jar cover
Up p er c over of
jar
Jar cover
Buckle
1
2
3

- 6 -
English
- 6 -
Usual problems and solutions
Problems Solutions
Machine can not
operate
Make sure that the machine has been assembled correctly. If the blending
jar and the motor unit are not locked, the blender won’t operate. This is a
safety feature.
Machine stops
suddenly
Jar may be loose after tough and long time processing. Spin the jar out
and rest for a few minutes. Then turn the jar into motor base. The machine
can start to work again.
Wash and maintenance
1. Put into the blender jar proper amount of warm water and a little food detergent, cover the
jar and run the machine for about 10 seconds; or soak the mug into the water to wash with a
brush. Then use the clean water to ush several times.
2. Wipe the main body with a piece of dry cloth. Do not wash it in water to prevent damage.
This symbol on the product or in the instructions means that your
electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its
life separately from your household waste. There are separate collection
systems for recycling in the EU. For more information, please contact the
local authority or your retailer where you purchased the product.

Español
- 6 - - 7 -- 6 -
Medidas de seguridad importantes
Siga todas las medidas que aparecen a continuación por seguridad y para minimizar el riesgo de
incendio, lesiones o descarga eléctrica.
1. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usarla.
2. No deje que niños o personas con discapacidad mental utilicen este producto.
3. Colóquelo y utilícelo sobre una supercie plana y seca. No coloque este aparato sobre hornos
o sobre cualquier supercie caliente. Coloque el aparato con cuidado. Podría no funcionar tras
un golpe.
4. No cuelgue el cable en objetos alados. No lo conecte a objetos extraíbles ni deje que toque
supercies calientes. Queda prohibido anudarlo.
5. No sumerja el cable, el enchufe o la base del motor en agua o cualquier otro líquido.
6. No lo utilice si el cable está dañado o golpeado o si el aparato ha sufrido una caída o cuando
no funcione correctamente.
7. Utilice piezas y accesorios originales, ya que de lo contrario podrían provocarse incendios,
descargas eléctricas y otras lesiones.
8. Asegúrese de que todas las piezas están colocadas antes de usarlo. Asegúrese de que su
voltaje es el mismo que el de la etiqueta de calicación. Desenchufe el aparato cuando no lo
use.
9. No lo ponga en marcha cuando esté vacío o cuando tenga exceso de carga. No haga funcionar
el aparato de forma continua.
10. Asegúrese de que el aparato está apagado cuando lo lave o lo desmonte.
11. La cuchilla de este aparato está muy alada, así que manéjela con cuidado cuando la limpie y
la monte.
12. Espere a que todas las piezas se detengan para desenchufar el aparato y retirar la cuchilla y el
vaso.
13. No añada agua caliente al vaso.
14. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento
siempre que tengan supervisión y se les proporcionen las instrucciones de uso seguro del
aparato y entiendan los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben llevarse a cabo por niños menores de 8 años y sin supervisión.
15. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Principales datos técnicos
Modelo Nº: SB-600
Funciona con 220~240 V/50 Hz 350 W
Capacidad del vaso pequeño: 300 ml
Capacidad del vaso grande: 600 ml

Español
- 8 -
Piezas principales
Modo de empleo
1. Coloque la base del motor sobre una supercie plana y seca. Asegúrese de que la potencia es
la misma que la indicada en el manual de instrucciones.
2. Lave el vaso y asegúrese de que el interior está limpio. Corte la fruta en cubos de máximo
15 x 15 x 15 mm. Introduzca la fruta en el vaso y añada la cantidad de agua adecuada.
Después, enrosque el vaso en la sujeción de la cuchilla en el sentido de las agujas del reloj.
Tenga en cuenta que el agua no debería exceder la capacidad máxima del vaso. Asegúrese de
que el conector debajo de la sujeción de la cuchilla se mueve con suavidad.
3. Conéctelo.
4. Coloque el vaso sobre el cuerpo del motor (con el conector hacia abajo) y después gire el vaso
en el sentido de las agujas del reloj sobre la base del motor hasta que la echa pase de la
marca de abierto a la de cerrado. Después de esto, la batidora empezará a funcionar. Si la jarra
de la licuadora y el equipo del motor no están bien encajados, no funcionará. Se trata de una
medida de seguridad.
1. Vaso pequeño
2. Sujeción de la cuchilla
3. Base del motor
4. Tapa del vaso
5. Cubierta superior
6. Vaso grande
1
3 6
5
4
2
Compruebe que el conector
puede moverse con suavidad.

Español
- 8 - - 9 -
5. No haga funcionar la licuadora durante más de un minuto seguido. Apáguela y deje que repose
durante 2 minutos para que el motor se enfríe antes de volver a arrancarla.
6. Después de utilizarlo, desenchufe el aparato de la corriente. Gire el vaso en sentido contrario a
las agujas del reloj para sacarlo.
7. Desenrosque la tapa del vaso y beba directamente. O puede llevarlo a todas parte con su
cómoda asa deportiva.
8. Uso de la tapa del vaso portátil: coloque el zumo en el vaso, enrosque la tapa en el vaso y abra
la cubierta superior. Puede aojar la hebilla y guardarlo en la mochila, etc.
9. Cómo beber: abra la tapa superior y beba directamente.
1. Tapa superior del vaso
2. Hebilla
3. Tapa del vaso
Up p er c over of
jar
Jar cover
Buckle
1
2
3

- 10 -
Español
- 10 -
Problemas habituales y soluciones
Problemas Soluciones
La máquina no
funciona.
Asegúrese de que ha montado la máquina correctamente. Si la jarra de la
licuadora y el equipo del motor no están bien encajados, no funcionará. Se
trata de una medida de seguridad.
La máquina deja
de funcionar de
repente.
Puede que el vaso se haya aojado después de un uso largo e intenso.
Desenrosque el vaso y deje que repose unos minutos. Después, vuelva a
enroscar en la base del motor. La máquina podrá volver a usarse.
Limpieza y mantenimiento
1. Introduzca en el vaso de la licuadora una cantidad adecuada de agua tibia con un poco de
detergente, tape el vaso y ponga en marcha el aparato durante unos 10 segundos. También
puede enjuagar el vaso en agua y lavarlo con un cepillo. Después, use agua limpia para
enjuagarlo varias veces.
2. Limpie la parte principal con un paño seco. No lo lave en agua para evitar daños.
Este símbolo en el producto o en las instrucciones indica que su
equipo eléctrico y electrónico, al nal de su vida útil, debe desecharse
separadamente del resto de residuos domésticos. En la UE existen
sistemas de recogida selectiva para reciclar. Para más información,
póngase en contacto con las autoridades locales o con la tienda donde
compró el producto.

Português
- 10 - - 11 -- 10 -
Medidas de segurança importantes
Siga todas as recomendações listadas abaixo para segurança e para reduzir o risco de incêndio,
ferimentos ou choque elétrico.
1. Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização.
2. Não permita que crianças e pessoas portadoras de deciência mental utilizem este produto.
3. Pouse e utilize sobre uma superfície plana e seca. Não coloque este aparelho no forno sobre
qualquer outra superfície quente. Pouse este aparelho com cuidado. Ele pode não funcionar
após uma queda.
4. Não pendure o cabo de alimentação em objetos pontiagudos. O aparelho sofrerá danos se
colocado sobre algum objeto removível ou qualquer outra superfície quente. É proibido amarrar.
5. Não mergulhe o cabo de alimentação, a cha ou base do motor na água ou em qualquer
líquido.
6. Não utilize se o cabo de alimentação estiver danicado ou prensado ou se o produto tiver caído
ou não funcionar corretamente.
7. Utilize peças ou acessórios originais, caso contrário, pode resultar em incêndios, choque
elétrico ou outros ferimentos.
8. Certique-se que todas as peças estão montadas antes de o utilizar. Verique a tensão da rede
é a mesma que aquela que consta no rótulo de classicação. Retire a cha de alimentação
quando não estiver em uso.
9. Não utilize o aparelho vazio ou com sobrecarga. Não funcione continuamente o produto.
10. Certique-se que a alimentação elétrica está desligada quando lavar ou desmontar.
11. A lâmina deste aparelho é muito aada, manuseie-a com cuidado ao limpar e montar.
12. Aguarde até que todas as peças parem, desligue da tomada e remova o conjunto da lâmina e
do copo.
13. Não adicione água quente no copo.
14. Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do equipamento
de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar
com a máquina. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças, a menos que maiores de 8 anos e sob supervisão.
15. Mantenha o aparelho e o seu cabo longe do alcance de crianças menores de 8 anos.
Dados Técnicos principais
Modelo Nº: SB-600
Potência: 220 ~ 240 V / 50 Hz 350 W
Capacidade do copo pequeno: 300 ml
Capacidade do copo grande: 600 ml

Português
- 12 -
Partes principais
Como utilizar
1. Coloque a base do motor sobre uma superfície plana e seca. Certique-se que a corrente
elétrica é a mesma que aquela do manual de instruções.
2. Lave o copo e verique se está limpo por dentro. Corte a fruta em cubos com 15x15x15 mm
(tamanho máximo). Coloque esses cubos no copo e adicione a quantidade de água adequada.
Em seguida, coloque o copo aparafusando no sentido horário no porta-lâmina. Note que a
quantidade de água não deve exceder a capacidade máxima do copo. Certique-se que o
conector sob o porta-lâmina funciona suavemente.
3. Introduza a cha na tomada.
4. Coloque o copo do liquidicador no corpo do motor (com o lado inferior do conector) e, em
seguida, rode o copo do liquidicador no sentido horário na base do motor apontando a seta
na marca de bloqueio a partir da marca de desbloqueio. Depois disso, o liquidicador começa
a funcionar. Se o copo do liquidicador e a unidade do motor não estiverem bloqueados, o
liquidicador não funcionará. Esta é uma característica de segurança.
1. Copo pequeno
2. Porta-lâmina
3. Base do motor
4. Tampa do copo
5. Tampa superior
6. Copo grande
1
3 6
5
4
2
Verique se o conector pode
funcionar suavemente.

Português
- 12 - - 13 -
5. Não faça o liquidicador funcionar continuamente por mais de 1 minuto. Desligue e deixe-o
descansar por 2 minutos para o motor arrefecer antes de recomeçar
6. Após a utilização, desligue o aparelho da tomada. Rode o copo no sentido anti-horário.
7. Rode a tampa do copo e beba diretamente. Ou pode carregá-lo em qualquer lugar na mochila.
8. Utilização da tampa do copo portátil: Coloque o sumo no copo, enrosque a tampa no copo e
abra a tampa superior. Pode soltar a alça e prendê-la à sua mochila, etc.
9. Para beber: abra a tampa superior e beba diretamente.
1. Tampa superior do copo
2. Alça
3. Tampa do copo
Up p er c over of
jar
Jar cover
Buckle
1
2
3

- 14 -
Português
- 14 -
Problemas comuns e soluções
Problemas Soluções
A máquina não
funciona
Certique-se que a máquina foi montada corretamente. Se o copo
do liquidicador e a unidade do motor não estiverem bloqueados, o
liquidicador não funcionará. Esta é uma característica de segurança.
A máquina deixa
de funcionar de
repente
O copo pode estar solto após um processamento difícil e demorado. Rode
o copo e deixe-o descansar por alguns minutos. Em seguida, rode o copo
na base do motor. A máquina pode começar a funcionar novamente.
Lavagem e Manutenção
1. Coloque no copo do liquidicador uma quantidade adequada de água morna e um pouco de
detergente, cubra o copo e deixe a máquina funcionar por cerca de 10 segundos; ou mergulhe
o copo em água para lavar com uma escova. Em seguida, utilize água limpa para lavar várias
vezes.
2. Limpe o corpo principal com um pedaço de pano seco. Não lave na água para evitar danos.
Este símbolo no produto ou nas instruções signica que o seu
equipamento elétrico e eletrónico deve ser eliminado no nal da sua
vida útil separadamente do lixo doméstico. Existem sistemas de recolha
separados para reciclagem na UE. Para mais informações contacte as
autoridades locais ou a loja onde adquiriu o produto.

Français
- 14 - - 15 -- 14 -
Mises en garde de sécurité importantes
Veuillez suivre toutes les précautions énumérées ci-dessous pour des raisons de sécurité et an
de réduire les risques d’incendie, de blessure ou de choc électrique.
1. Lisez attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
2. Ne permettez pas aux enfants et aux personnes handicapées mentales d’utiliser ce produit.
3. Posez et utilisez l’appareil sur un support plat et sec. Ne placez pas cet appareil sur un four ou
toute autre surface chaude. Posez ce produit avec soin. Il peut ne pas fonctionner après un
choc.
4. Ne suspendez pas le câble d’alimentation à des objets tranchants. Ne le branchez pas à un
objet amovible ou à toute surface chaude. Ne faites pas de nœud.
5. Ne faites pas tremper le cordon électrique, la che ou le corps du moteur dans l’eau ou tout
autre liquide.
6. Ne l’utilisez pas si le câble secteur est endommagé ou écrasé ou si le produit est tombé ou ne
fonctionne pas correctement.
7. Veuillez utiliser les pièces d’origine, sinon vous risqueriez de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres blessures.
8. Vériez que toutes les pièces sont bien assemblées avant l’utilisation. Veillez à ce que la
tension secteur soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Débranchez la che
d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
9. Ne l’utilisez pas à vide ou en surcharge. Ne faites pas fonctionner le produit en continu.
10. Assurez-vous que l’appareil est hors tension lorsque vous le lavez ou vous le démontez.
11. La lame de cet appareil est très tranchante, veuillez la manipuler avec précaution lors du
nettoyage et de l’assemblage.
12. Attendez que toutes les pièces s’arrêtent, débranchez du secteur, puis retirez l’ensemble formé
par la lame et le récipient.
13. Ne versez pas d’eau chaude dans le récipient.
14. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés au moins de 8 ans ou par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de
connaissances s’ils ont reçu des directives ou des instructions relatives à l’utilisation de cet
appareil d’une manière sûre et qu’ils comprennent les dangers que cela implique. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par
des enfants, sauf sous surveillance et s’ils sont âgés de plus de huit ans.
15. Maintenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de huit ans.
Principales données techniques
Modèle : SB-600
Alimentation : 220 ~240 V/50 Hz 350 W
Capacité du petit récipient : 300 ml
Capacité du grand récipient : 600 ml

Français
- 16 -
Comment utiliser l’appareil
Comment utiliser l’appareil
1. Posez le corps du moteur sur une surface plate et sèche. Assurez-vous que l’alimentation
électrique est la même que celle du mode d’emploi.
2. Lavez le récipient et assurez-vous qu’il est propre à l’intérieur. Coupez les fruits en cubes de
15 x 15 x 15 mm (taille maximum). Mettez ces cubes dans le récipient et ajoutez-y de l’eau.
Assemblez ensuite le récipient en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre dans le
porte-lame. Notez que la quantité d’eau ne doit pas dépasser la capacité maximale du récipient.
Veillez à ce que le connecteur situé sous le porte-lame fonctionne sans à-coups.
3. Branchez.
4. Placez le récipient de mélange sur le corps du moteur (avec le connecteur vers le bas),
puis tournez le récipient de mélange dans le sens des aiguilles d’une montre dans le corps
du moteur en pointant la èche vers la marque de verrouillage à partir de la marque de
déverrouillage. Après cela, le blender commence à fonctionner. Si le récipient de mélange et le
corps du moteur ne sont pas verrouillés, le blender ne fonctionnera pas. Il s’agit d’un dispositif
de sécurité.
1. Petit récipient
2. Porte-lame
3. Corps du moteur
4. Couvercle du récipient
5. Couvercle supérieur
6. Grand récipient
1
3 6
5
4
2
Vériez que le connecteur
peut fonctionner sans
à-coups.

Français
- 16 - - 17 -
5. Ne laissez pas le presse-agrume fonctionner sans arrêt pendant plus de 1 minute. Éteignez
et laissez-le au repos pendant 2 minutes pour que le moteur refroidisse avant de le faire
redémarrer.
6. Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur. Tournez le récipient dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
7. Tournez le couvercle du récipient, puis buvez directement. Vous pouvez aussi le transporter
n’importe où avec la boucle sport si pratique.
8. Utilisation du couvercle du récipient portable : versez le jus dans le récipient, vissez le couvercle
et ouvrez le couvercle supérieur. Vous pouvez desserrer la boucle et le ranger dans votre sac,
etc.
9. Méthode de consommation : ouvrir le couvercle supérieur et boire directement.
Up p er c over of
jar
Jar cover
Buckle
1
2
3
1. Couvercle supérieur du
récipient
2. Boucle
3. Couvercle du
récipient

- 18 -
Français
- 18 -
Problèmes habituels et solutions
Problèmes Solutions
La machine ne
peut pas
fonctionner
Assurez-vous que la machine a été montée correctement. Si le récipient
de mélange et le corps du moteur ne sont pas verrouillés, le blender ne
fonctionnera pas. Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Arrêt soudain de
la machine
Le récipient peut être desserré après une utilisation difcile et de longue
durée. Enlevez le récipient et laissez reposer quelques minutes. Faites
ensuite tourner le récipient pour l’assembler avec le corps du moteur. La
machine peut recommencer à fonctionner.
Nettoyage et maintenance :
1. Mettez dans le récipient du mélangeur la quantité appropriée d’eau tiède et un peu de détergent
alimentaire, couvrez le récipient et faites fonctionner la machine pendant environ 10 secondes ;
ou trempez la tasse dans l’eau pour la laver avec une brosse. Utilisez ensuite de l’eau propre
pour rincer plusieurs fois.
2. Essuyez le corps principal avec un chiffon sec. Ne le lavez pas à l’eau pour éviter de
l’endommager.
Ce symbole sur le produit ou dans le mode d’emploi signie que vos
appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut à la
n de leur vie utile séparément de vos déchets ménagers. Il existe des
systèmes de collecte sélective pour le recyclage dans l’UE. Pour plus
d’informations, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur
où vous avez acheté le produit.

- 18 - - 19 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
- 18 -
101
2

- 20 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ كﺮﺤﳌا دﱪﻳ ﻰﺘﺣ ﺘﻘﻴﻗد ةﺪﳌ ﺢﻳﱰﺴﻳ ﻪﻋدو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ .ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ةﺪﳌ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻞﻐﺸﺗ ﻻ .5
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ زﻮﻜﻟا ردأ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ .6
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ﺔﻴﺿﺎﻳﺮﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا لﻼﺧ نﺎﻜﻣ يأ ﰲ ﻚﻌﻣ ﻪﻠﻤﺣ ﻚﻨﻜ وأ .ًةﴍﺎﺒﻣ بﴍاو زﻮﻜﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا .7
.ﺦﻟإ ،ﻚﺘﺒﻴﻘﺣ ﰲ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗو ﻚﺒﺸﳌا ﻚﻓ ﻚﻨﻜ .يﻮﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓاو زﻮﻜﻟا ﲆﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﻚﻓ ﻢﺛ ،زﻮﻜﻟا ﰲ ﺼﻌﻟا ﻊﺿ :لﻮﻤﺤﳌا زﻮﻜﻟا ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳا .8
.ًةﴍﺎﺒﻣ بﴍاو يﻮﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا :بﴩﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ .9
.
1
2
3
Up p er c over of
jar
Jar cover
Buckle
1
2
3
Table of contents
Languages:
Other BOJ Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER BXHB1000E Original instructions

Black & Decker
Black & Decker ICECRUSH BL2208PB use and care manual

Koncar
Koncar MR400C user manual

Grundig
Grundig BL 5040 instruction manual

Ninja
Ninja BL450QUK series owner's guide

Blendtec
Blendtec Wildside Plus Designer Series Owner's manual and user's guide