Vitek VT-8523 BD User manual

1
VT-8523 BD
3
8
14
20
Blender set
Блендерный набор
26
IM VT-8523.indd 1 30.05.2017 14:05:07

IM VT-8523.indd 2 30.05.2017 14:05:08

3
E N G L I S H
BLENDER SET VT-8523 BD
The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and
combined processing of liquid and solid prod-
ucts.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
ON button
3а. “TURBO” mode button
4.
Rotation speed control knob
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference. Use the
unit for intended purposes only, as specified in this
manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her prop-
erty.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corre-
sponds to your home mains voltage.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the attach-
ments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chopper
bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measur-
ing cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied with the unit.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments and
containers that will contact food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and dan-
gerous. Handle these attachments very care-
fully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered dur-
ing the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes get into the
rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in a
dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
IM VT-8523.indd 3 30.05.2017 14:05:08

4
ENGLISH
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the operating
unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not use the unit if the power cord or plug is
damaged, if the unit works improperly or after it
was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the con-
tact address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the origi-
nal package only.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for test-
ing or repairing the unit.
•
For environment protection do not discard the
unit with usual household waste after its service
life expiration; apply to a specialized center for
further recycling.
•
Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tempera-
ture keep it for at least three hours at room tempera-
ture before switching on.
•
Before using the unit wash the attachments (1,
9), the chopper bowl (6) and the knife (7), the
measuring cup (10) with warm water and a neu-
tral detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared lid
(5) and the whisk attachment gear (8) with a soft
slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chop-
per geared lid (5), the whisk attachment
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should not
exceed 50 seconds while using the blender attach-
ment (1), 1 minute while using the whisk attachment
(9) and 30 seconds while chopping hard foodstuffs
in the chopper bowl (6). Make at least a 2-minute
break between the operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for mak-
ing fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise,
for mixing various ingredients and making cock-
tails (for processing fruit and vegetables containing
enough liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1),
make sure that the power plug is not inserted into
the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it counter-
clockwise as far as it will go, make sure that the
attachment is fixed properly.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measur-
ing cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit vertically.
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
–
Use this operation mode for mixing liquid prod-
ucts.
–
When you press and hold the button (3) you
can control the attachment rotation speed by
turning the control knob (4). Use this operation
mode for combined processing of liquid and
solid foodstuffs.
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “TURBO” button (3a).
Notes:
–
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of products to be
processed should not exceed 2/3 of the capacity
of the bowl in which they are processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning it
clockwise.
IM VT-8523.indd 4 30.05.2017 14:05:08

5
E N G L I S H
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1) dur-
ing operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, hard cheeses, frozen
products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if pos-
sible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating cream
and egg whites, making biscuit dough or for mixing
ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and the
gear (8), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the whisk
gear (8).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor unit (2)
and turn it counterclockwise, make sure that the
gear (8) and the whisk (9) are fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measur-
ing cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
•
When you press and hold the button (3) you can
control the attachment rotation by turning the
control knob (4).
•
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “TURBO” button (3a).
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk gear (8) from the motor unit (2) by turning
the gear (8) clockwise.
•
Remove the whisk (9) from the gear (8).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to knead
tight dough.
–
Put products into the bowl before switching the
unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice cubes,
frozen products, nutmegs, coffee beans, cere-
als etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are
very sharp! Always hold the chopping knife (7) by
the upper plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable sur-
face.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside the
chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chopper
bowl (6) is empty.
•
Place the geared lid (5) on the chopper bowl (6)
and rotate it clockwise as far as it will go.
•
Install the motor unit (2) on the geared lid (5)
feeding chute, turn the geared lid (5) clockwise
until bumping, make sure that the motor unit (2)
is fixed properly (pic. 3).
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
–
When you press and hold the button (3) you can
control the chopping knife (7) rotation by turn-
ing the control knob (4).
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “TURBO” button (3a).
–
During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (6) with the
other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping knife
(7) fully stops.
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the geared
lid (5) feeding chute by turning the geared lid (5)
counterclockwise.
–
Remove the geared lid (5) turning it counter-
clockwise.
–
Carefully remove the chopping knife (7) taking it
by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of opera-
tions.
IM VT-8523.indd 5 30.05.2017 14:05:08

6
ENGLISH
To achieve the best results, refer to the table below:
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mayonnaise 250 ml Crack 1 egg into the
measuring cup, add salt,
several drops of vinegar or
lemon juice and the required
amount of vegetable oil.
Switch the blender on and
mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
50 sec.
Smoothies --- Put the fruit into the
measuring cup and chop to
the homogeneous mass with
the blender attachment.
---
Bechamel
sauce
600 ml Melt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix
the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
15 sec.
Whipped
egg whites
3 egg whites Add the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and
down.
1 min
Baby food 300 g Cut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
25 sec.
Mashed
potatoes
400 g Cool potatoes and mash
them. You can make mashed
potatoes in the same
container you boiled the
potatoes in.
30 sec.
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
30 sec.
IM VT-8523.indd 6 30.05.2017 14:05:08

7
E N G L I S H
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Hard cheese 100 g Cut cheese into 1 x 1 cm
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
30 sec.
Meat 450 g Cut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
10 sec.
Nuts 200 g Shell nuts, put them into the
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
30 sec.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
ATTENTION! The blades of the chopping knife (7)
are very sharp and may be dangerous. Handle the
chopping knife (7) very carefully!
1.
Unplug the unit before cleaning.
2.
Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(5, 8), then wipe them dry.
3.
After processing salty or sour products, it is nec-
essary to rinse the blender attachment (1) or the
chopping knife (7) with water immediately.
4.
While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot) the
attachments and bowls can get colored, wipe the
attachments and the bowls with a cloth damp-
ened in vegetable oil; after that wash the attach-
ments and bowls with a neutral detergent.
5.
Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (9) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
6.
Do not immerse the motor unit (2) and the gears
(5, 8) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking
it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor
unit (2).
•
Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1000 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
IM VT-8523.indd 7 30.05.2017 14:05:08

8
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8523 BD
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смеши-
вания, измельчения и совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Моторный блок
3.
Кнопка включения
3 а. Кнопка включения режима «TURBO»
4.
Регулятор скорости вращения
5.
Крышка-редуктор чоппера
6.
Чаша чоппера
7.
Нож-измельчитель
8.
Редуктор насадки-венчика
9.
Насадка-венчик
10.
Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструк-
ции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•
Не оставляйте устройство, включённое в
электрическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок и после исполь-
зования.
•
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки установ-
лены правильно и надёжно зафиксированы.
•
Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных на-
садок.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
•
Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
•
Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•
Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с данными насадками крайне
осторожно!
•
При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши чоппера можно только после пол-
ной остановки вращения ножа-измельчи-
теля.
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос
или свободно висящих элементов одежды в
зону вращения ножа насадки-блендера или
венчика.
•
Всякий раз перед чисткой устройства, а
также в том случае, если вы его не исполь-
зуете, отключайте устройство от электро-
сети.
•
При отключении устройства беритесь непо-
средственно за вилку сетевого шнура.
•
Не тяните за сетевой шнур и не перекручи-
вайте его.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудо-
моечную машину.
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
IM VT-8523.indd 8 30.05.2017 14:05:08

9
русский
•
Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока,
к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру и
к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче-
стве игрушки.
•
Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами размещайте устройство в
местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умствен-
ными способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не нахо-
дятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•
Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего устройства находятся
дети или лица с ограниченными возможно-
стями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей или после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие жид-
кости.
•
Если устройство упало в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
•
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора не выбра-
сывайте его вместе с бытовыми отходами,
передайте прибор в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•
Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож (7)
чоппера, мерный стакан (10) тёплой водой
с нейтральным моющим средством и тща-
тельно просушите их.
•
Моторный блок (2), крышку-редуктор чоп-
пера (5) и редуктор насадки венчика (8) про-
трите мягкой, слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•
Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (5), редук-
тор насадки венчика (8), сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность
непрерывной работы с насадкой-блендером (1)
не должна превышать 50 секунд, c насадкой-
венчиком (9) – 1 минуты, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера (6) про-
IM VT-8523.indd 9 30.05.2017 14:05:09

10
русский
должительность работы не должна превышать
30 секунд. Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее 2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания раз-
нообразных ингредиентов, приготовления кок-
тейлей (для переработки фруктов и овощей,
содержащих достаточное количество жидко-
сти).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
–
Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2) и поверните её про-
тив часовой стрелки до упора, убедитесь в
надёжной фиксации насадки.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
–
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с
продуктами, которые вы хотите измельчить/
перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты
в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устрой-
ство вертикально.
–
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
–
Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
–
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
можете регулировать скорость враще-
ния насадки поворотом регулятора (4).
Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
–
Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3а)
«TURBO».
Примечания:
–
Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатыва-
емых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перера-
батываются.
–
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
–
После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер (1), повернув её
по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
–
Запрещается снимать насадку-блендер (1)
во время работы.
–
Чтобы не повредить лезвия, не перераба-
тывайте слишком твёрдые продукты, такие
как крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые
сорта сыра, замороженные продукты и дру-
гие.
–
Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении про-
дуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (9) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой вен-
чика (9) и редуктора (8) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электри-
ческую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор вен-
чика (8).
•
Вставьте редуктор венчика (8) в моторный
блок (2) и поверните его против часовой
стрелки, убедитесь в надежной фиксации
редуктора (8) и венчика (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Опустите насадку-венчик (9) в посуду с про-
дуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты
в мерный стакан (10).
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
•
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
можете регулировать обороты насадки
поворотом регулятора (4).
•
Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3а)
«TURBO».
•
После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки, отсоедините редуктор
венчика (8) от моторного блока (2), повер-
нув редуктор (8) по часовой стрелке.
•
Выньте венчик (9) из редуктора (8).
IM VT-8523.indd 10 30.05.2017 14:05:09

11
русский
ВНИМАНИЕ!
–
Запрещается использовать насадку-венчик
(9) для замешивания крутого теста.
–
Продукты помещайте в ёмкость до включе-
ния устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких оре-
хов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как кубики льда, замороженные
продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки
и другие.
Прежде чем начать измельчение:
–
Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
–
Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
–
Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (7) очень
острые! Всегда держите нож-измельчитель (7) за
верхний пластмассовый хвостовик.
•
Установите чашу чоппера (6) на ровной
устойчивой поверхности.
•
Установите нож-измельчитель (7) на ось
внутри чаши чоппера (6).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (6).
Примечание: Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (6).
•
Установите крышку-редуктор (5) на чашу
чоппера (6) и поверните её по часовой
стрелке до упора.
•
Установите моторный блок (2) на горловину
крышки-редуктора (5), поверните крышку-
редуктор (5) по часовой стрелке до упора,
убедитесь в надежной фиксации моторного
блока (2) (рис.3).
•
Моторный блок (2) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
–
Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
–
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
–
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
можете регулировать обороты ножа-
измельчителя (7) поворотом регуля-
тора (4).
–
Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3а)
«TURBO».
–
Во время работы держите моторный
блок (2) одной рукой, а чашу чоппера (6)
придерживайте другой рукой.
–
После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа-
измельчителя (7).
–
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
–
Отсоедините моторный блок (2) от горловины
крышки-редуктора (5), повернув крышку-
редуктор (5) против часовой стрелки.
–
Снимите крышку-редуктор (5), повернув её
против часовой стрелки.
–
Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (7), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
–
Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последо-
вательности действий.
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Майонез 250 мл Разбейте в мерный стакан 1
яйцо, добавьте соль, несколько
капель уксуса или лимона,
налейте необходимое количество
растительного масла. Включите
блендер и перемешивайте
продукты, пока масло не
превратится в эмульсию нужной
консистенции.
50 сек
IM VT-8523.indd 11 30.05.2017 14:05:09

12
русский
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Фруктовые
коктейли
--- Поместите в мерный стакан
фрукты и измельчите их
блендерной насадкой до
получения однородной массы.
---
Соус
бешамель
600 мл Растопите в кастрюле на
медленном огне 30 г сливочного
масла, добавьте 100 г муки и 30 г
жареного лука (предварительно
измельчить с помощью чоппера),
смешивайте ингредиенты и
постепенно добавляйте 500 мл
молока.
15 сек
Взбитые
яичные белки
3 белка Добавить белки в мерный
стакан и взбивайте их венчиком,
совершая движения вверх, вниз.
1 мин
Детское
питание
300г Нарежьте 100 г яблок, 100 г
банана, поломайте руками
50 г печенья и поместите
ингредиенты в мерный стакан,
добавьте фруктовый сок и
доведите смесь до нужной
консистенции.
25 сек
Картофельное
пюре
400г Остудите картофель и
измельчите его, Вы можете
приготовить картофельное пюре
непосредственно в той ёмкости,
где варился картофель.
30 сек
Сухари 50г Нарежьте черствый хлеб
и поместите в чашу чоппера,
измельчайте до желаемой
консистенции.
30 сек
Твёрдый сыр 100г Нарежьте сыр кубиками
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу чоппера,
измельчайте до желаемой
консистенции.
30 сек
Мясо 450г Нарежьте мясо небольшими
кубиками и поместите в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
10 сек
Орехи 200г Очистите орехи от скорлупы,
поместите их в чашу чоппера,
измельчайте до нужной
консистенции.
30 сек
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
IM VT-8523.indd 12 30.05.2017 14:05:09

13
русский
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7)
крайне осторожно!
1.
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
2.
Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (5, 8) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
3.
После переработки солёных или кис-
лых продуктов необходимо сразу опо-
лоснуть водой насадку-блендер (1) или
нож-измельчитель (7).
4.
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки и ёмкости могут
окраситься, протрите насадки и ёмкости
тканью, смоченной растительным маслом,
после чего промойте насадки и ёмкости с
нейтральным моющим средством.
5.
После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
Насадку-венчик (9) следует промыть полно-
стью, а насадку-блендер (1) – только ниж-
нюю часть.
6.
Запрещается погружать моторный блок (2)
и редукторы (5, 8) в любые жидкости, а
также промывать их под струёй воды или
помещать в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку устройства
и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок (2).
•
Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на индиви-
дуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
IM VT-8523.indd 13 30.05.2017 14:05:09

14
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ VT-8523 BD
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы саптама-блендер
2. Мотор блогі
3. Қосу батырмасы
3а. «TURBO» режимін қосу түймесі
4. Айналдыру жылдамдығының реттегіші
5. Чоппер бәсеңдеткіш қақпағы
6. Чоппер тостағы
7. Үгіткіш пышақ
8. Қондырма-бұлғауыштың бәсеңдеткіші
9. Қондырма-бұлғауыш
10. Өлшейтін стакан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
орнату үшін маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолданудың алдында осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
және оны анықтағыш материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны
осы нұсқаулықта айтылғандай, тікелей
тағайыны бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
•Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•Қондырмаларды ауыстыру және
пайдаланып болғаннан кейін құрылғыны
электрлік желіден ажыратыңыз.
•Құрылғыны пайдалануды бастау алдында,
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•Моторлық блокты орнатылмаған
қондырмаларсыз электржелісіне қоспаңыз.
•Өңдеуге арналған саптамалар мен
өнімдерді қолданбаса, қондырғыны қосуға
тыйым салынады.
•Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
•Чоппер тостағанғанемесе өлшейтін стаканға
ыстық өнімдерді салу алдында, оларды
суытыңыз.
•Чоппер тостағанды мен өлшеуіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым
салынады.
•Жеткізілім жинағына енетін қондырмаларды
ғана пайдаланыңыз.
•Қондырғыны алғашқы қолданар алдында,
оның алынбалы саптамаларын және
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
•Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына
нық орналастырыңыз.
•Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып
тастаңыз және пышақтың айналуына кедергі
келтіріп тұрған өнімді абайлап алып тастаңыз.
•Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-саптамасы пышағына
немесе тәжінің айналымды бөлігіне
шаштың түсуіне не болмаса бос салпаң
элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•Үнемі құрылғыны тазалар алдында, тіпті
оны пайдаланбаған уақытта да құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз.
•Құрылғыны ажырату кезінде желілік баудың
тікелей айыртетігінен ұстаңыз.
•Желі бауынан тартпаңыз және оны
бұрамаңыз.
•Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу
машинасына салмаңыз.
•Қондырғыны ыстық затқа (газдық
немесе электрлік плита, духовка шкафы
сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
•Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық затқа жақын болмауын
қадағалаңыз
IM VT-8523.indd 14 30.05.2017 14:05:09

15
ҚазаҚша
•Моторлық блокты, желілік бауды және
желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған
кезде мотор бөлімінің қорабын, желі сымын
немесе желі сымының айырын ұстауға
рұқсат етпеңіз.
•Құрылығыны ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларға қадағалау
жасаңыз.
•Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•Егер құрылғыны балалар немее
мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланса,
аса назар болыңыз.
•Берілген құрылғы балалардың
пайдалануына арналмаған.
•Желілік айыртетіктің немесе желілік баудың
бүлінулері болса, егер құрылғы іркілістермен
жұмыс істесе, және ол құлағаннан кейін
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
•Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына
жүгініңіз.
•Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны
зауыттық орауда ғана тасымалдаңыз.
•Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына,
желілік сымға және желілік сым қосайырына
су немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
•Егер қондырғы суға құлап кетсе:
– суға тиіспеңіз;
– электр розеткасынан дереу желі бауының
ашасын алып тастаңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан алып шығуға болады;
– құрылғыны жөндеу немесе тексеру үшін
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
•Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін оны тұрмыстық қоқыстармен бірге
тастамаңыз, аспапты келесі қайта өңдеу
үшін арнайы пунктке өткізіңіз.
•Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУ ҮШІН
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған жағдайда
оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстау қажет.
•Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 9), тостағанды (6),
пышақты (7), өлшейтін стаканды (10)
бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен
жуыңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (8) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін
(8), желілік бауды және желілік бау
айыртетігін суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
•Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс
жуу машинасына салмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар қондырма-блендермен (1) үздіксіз жұмыс
істеу уақыты 50 секундтан аспау, қондырма
бұлғауышпен (9) – 1 минуттан аспауы керек,
қатты тағамдарды чоппер тостағанында (6)
ұсатқан кезде жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан
аспауы керек. Жұмыс циклдерінің арасында екі
минуттан кем емес үзіліс жасаңыз.
IM VT-8523.indd 15 30.05.2017 14:05:09

16
ҚазаҚша
САПТАМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді аралатыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу (құрамында сұйықтықтың жеткілікті
көлемі бар жемістер мен көкөкістерді өңдеу
үшін) пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Қондырманы (1) орнату
алдында желілік бау айыртетігінің электрлік
ашалыққа салынбағанына көз жеткзіңіз.
– Алынбалы қондырма-блендерді (1)
моторлық блокқа (2) салыңыз және
оны сағат тіліне қарсы тірелгенге
дейін бұраңыз, қондырманың сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
– Блендер-саптаманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер
салынған ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшейтін стаканға
(10) сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік
ұстаңыз.
– Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
– Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыру үшін пайдаланыңыз.
– Батырманы (3) басып ұстаған кезде
Сіз реттегішті (4) бұрап қондырманың
айналу жылдамдығын реттей аласыз.
Берілген жұмыс режимін сұйық және
қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
– Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «TURBO» батырмасын (3а)
басып ұстап тұрыңыз.
Ескерту:
– Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс
көлемінің 2/3 мөлшерінен артық болмау
керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желі бауының ашасын электр
розеткасынан шығарыңыз және оны сағат
тілі бағытына қарай бұрып, алынбалы
блендер-қондырмасын (1) ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
саптамасын (1) шешуге тыйым салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұзд сияқты өнімдерді
өңдемеңіз және басқа тағамдарды.
– Саптама-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, белгілі бір көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау, бисквитті қамырды дайындау
немесе дайын десерттерді араластыру үшін
ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (9) пен бәсеңдеткішті
(8) орнатпас бұрын желілік шнурдың ашасы
электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
•Қондырма-бұлғауышты (9) бұлғауыш
бәсеңдеткішіне (8) салыңыз.
•Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) мотролық
блокқа (2) салыңыз және оны сағат тіліне
қарсы бұраңыз, бәсеңдеткіш (8) пен
бұлғауыштың (9) сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшейтін стаканға
(10) сала аласыз.
•Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
•Батырманы (3) басып ұстаған кезде Сіз
реттегішті (4) бұрап қондырманың айналу
жылдамдығын реттей аласыз.
•Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «TURBO» батырмасын (3а)
басып ұстап тұрыңыз.
•Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік бау айыртетігін электрлік
ашалықтан шығарыңыз, бәсеңдеткішті
(8) сағат тілі бойынша бұрап, бұлғауыш
бәсеңдеткішін (8) моторлық блоктан (2)
шешіңіз.
•Бұлғауышты (9) бәсеңдеткіштен (8)
шығарыңыз.
IM VT-8523.indd 16 30.05.2017 14:05:09

17
ҚазаҚша
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Қатты иленген қамырды араластыру үшін
тәжді (9) қолдануға тыйым салынады.
– Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкеністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған тағамдар, жұпар
жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар және
басқалары сияқты өте қатты тағамдарды
ұсатуға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
– Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз;
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз:Ұсақтағыш пышақ (7) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (7) жоғарғы
пластмасс артқы ілмегінен ұстаңыз.
•Чоппер тостағынын (6) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
•Ұсатқыш-пышақты (7) чоппер тостағаны (6)
ішіндегі оське орнатыңыз.
•Азық-түлікті чоппер тостағанына (6) салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (6)
бос болғанда іске қоспаңыз.
•Бәсеңдеткіш-қақпақты (5) чоппер тостағанға
(6) орнатыңыз, оны сағат тілі бойынша
түбіне дейін бұраңыз.
•Моторлық блокты (2) қақпақ-бәсеңдеткіштің
(5) аузына орнатыңыз, бәсеңдеткіш-қапақты
(5) соңына дейін сағат тілі бойынша бұраңыз,
моторлық блоктың (2) сенімді бекітілгеніне
көз жеткізіңіз (сур.3).
•Моторлық блокты (2) қатаң тік, қисайтпай
орнатыңыз.
– Электрлік ашалыққа желілік бау қайыртетігін
салып, құрылғыны электрлік желіге
қосыңыз.
– Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
– Батырманы (3) басып ұстаған кезде Сіз
реттегішті (4) бұрап ұсатқыш-пышақтың (7)
айналымдарын реттей аласыз.
– Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «TURBO» батырмасын (3а) басып
ұстап тұрыңыз.
– Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (2)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын
(6) екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (7) толық тоқтағанын
күтіңіз.
– Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
– Бәсеңдеткіш қақпағын (5) сағат тіліне қарсы
бұрап, моторлық блокты (2) бәсеңдеткіш
қақпақтың (5) аузынан шешіңіз.
– Қақпақ-редукторды (5) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап шешіп алыңыз.
– Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
жасалған сабынан ұстап, абайлап алып
шығыңыз.
– Чоппер тостағанынан (6) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-қимылдар реттілігін мұқият
сақтаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу
әдісі
Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Шамамен
әзірлену
уақыты
Майонез 250 мл Өлшейтін стаканға 1 жұмыртқаны
жарыңыз, тұз, сірке суын немесе
лимонның бірнеше тамшысын
қосыңыз, өсімдік майының қажетті
көлемін құйыңыз. Блендерді
іске қосыңыз және май қажетті
қоюлығы бар эмульсияға
айналғанға дейін тағамдарды
араластырыңыз.
50 сек
IM VT-8523.indd 17 30.05.2017 14:05:09

18
ҚазаҚша
Әзірлеу
әдісі
Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Шамамен
әзірлену
уақыты
Жеміс
коктейльдері
--- Өлшейтін стаканға жемістерді
салыңыз және оларды блендерлік
қондырмамен біртекті массаға
айналғанға дейін ұсатыңыз.
---
Бешамель
тұздығы
600 мл Кастрюльде аз отпен 30 г сары
май қорытыңыз, 100 г ұн және
30 г қуырылған пияз (алдын-
ала чоппер көмегімен ұстып)
қосыңыз, құрамдас бөліктерді
араластырыңыз және біртіндеп
500 мл сүт қосыңыз.
15 сек
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды өлшейтін стаканға
қосыңыз және оларды
бұлғауышпен жоғары, төмен
қозғалыстар жасап бұлғаңыз.
1 мин
Балалар
тамағы
300 г 100 г алма, 100 г банан тураңыз,
50 г печеньені қолыңызбен
сындырыңыз және құрамдас
бөліктерді өлшейтін стаканға
салыңыз, жеміс шырынын қосыңыз
және қоспаны қажетті қоюлыққа
дейін жеткізіңіз.
25 сек
Картоп езбесі 400 г Картопты салқындатыңыз және
оны ұсатыңыз, Сіз картоп езбесін
картоп пісіріліп жатқан ыдыста
тікелей әзірлей аласыз.
30 сек
Қытырлақ
нан
50 г Кепкен нанды тураңыз, және
чоппер тостағанына салыңыз,
қажетті ұсақтыққа дейін ұсатыңыз.
30 сек
Қатты сүзбе 100 г Сүзбені текшелерге тураңыз,
шамамен 1 х 1 см және оны
чоппер тостағанына салыңыз
қажетті ұсақтыққа дейін ұсатыңыз
30 сек
Ет 450 г Етті шағын текшелереге тураңыз
және чоппер тостағанына
салыңыз, қажетті ұсақтыққа дейін
ұсатыңыз.
10 сек
Жаңғақтар 200 г Жаңғақтарды қабығынан
тазалаңыз, оларды чоппер
тостағанына салыңыз, қажетті
ұсақтыққа дейін ұсатыңыз.
30 сек
Ескерту: кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келтірілген.
IM VT-8523.indd 18 30.05.2017 14:05:09

19
ҚазаҚша
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ұсақтағыш-пышақтың
(7) жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Ұсақтағыш-пышақты (7) қолданғанда өте сақ
болыңыз!
1. Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
2. Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (2) және бәсеңдеткіштерді (5, 8)
тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
3. Тұзды немесе қышқыл тағамдарды
өңдегеннен кейін бірден қондырма-
блендерді (1) немесе ұсақтағыш-пышақты
(7) сумен шаю қажет.
4. Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды
(мысалы, сәбіз немесе қызылша)
қондырмалар мен ыдыстар боялуы мүмкін,
қондыралар мен ыдыстарды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз, содан кейін
қондырмалар ыдыстарды бейтарап жуғыш
затпен жуыңыз.
5. Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге
тиетін қондырмаларды бейтарап жуғыш
заты бар жылы сумен жуыңыз да,
оны жақсылап құрғатыңыз. Бұлғауыш
қондырманы (9) толығымен, ал блендер
қондырманы (1) - тек төменгі бөлігін
жуыңыз.
6. Моторлық блокты (2) және бәсеңдеткіштерді
(5, 8) кез келген сұйықтықтарға матыруға,
сондай-ақ оларды ағын судың астында
жууға немесе ыдыс жуатын машинаға
салуға тыйым салынған.
САҚТАЛУЫ
•Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою
алдында оны тазалаңыз және жақсылап
құрғатыңыз.
•Желілік бауды моторлық блокқа (2)
орамаңыз.
•Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Моторлық бөлік – 1 дана.
Саптама блендер – 1 дн.
Көпсіткіш редукторы – 1 дн.
Саптама-көпсіткіш – 1 дн.
Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
Ұсақтағыш пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Өлшеуіш стақаны – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Қуат көзінің кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 1000 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттмаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
IM VT-8523.indd 19 30.05.2017 14:05:09

20
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР VT-8523 BD
Блендер представлений у складі блендерного
набору і призначений для збивання, змішу-
вання, здрібнювання та спільного оброблення
рідких та твердих продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка увімкнення
3а. Кнопка вмикання режиму «TURBO»
4. Регулятор швидкості обертання
5. Кришка-редуктор чопера
6. Чаша чопера
7. Ніж-подрібнювач
8. Редуктор насадки-віночка
9. Насадка-віночок
10. Мірна пластівка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій
захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним
струмом спрацьовування, що не переви-
щує 30 мА. Для установлення ПЗВ звер-
ніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збере-
жіть її для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише за його прямим
призначенням, як викладено у цій інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
призвести до його поломки, завдання шкоди
користувачеві або його майну.
•Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електроме-
режі у вашому будинку.
•Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
•Вимикайте пристрій з електричної мережі
перед зміною насадок та після викорис-
тання.
•Перш ніж почати користуватися пристроєм,
переконайтеся у тому, що насадки вста-
новлені правильно та надійно зафіксовані.
•Не підмикайте до електричної мережі
моторний блок без встановлених насадок.
•Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
•Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
•Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх у мірну пластівку або у чашу
чопера.
•Забороняється поміщати чашу чопера та
мірну пластівку у мікрохвильову піч.
•Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки та
посудини, які контактуватимуть з продук-
тами.
•Встановлюйте чашу чопера на рівній стій-
кій поверхні.
•Продукти поміщайте у чашу чопера до вми-
кання пристрою.
•Не переповнюйте чашу чопера продуктами
і наглядайте за рівнем налитих рідин.
•Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопера
та насадки-блендера дуже гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з цими
насадками дуже обережно!
•При роботі з чопером у разі утруднення
обертання ножа-подрібнювача вимкніть
пристрій з електричної мережі і акуратно
видаліть продукти, що заважають обер-
танню ножа.
•Витягувати продукти і зливати рідини з
чаші чопера можна лише після повного
припинення обертання ножа-подрібню-
вача.
•Не торкайтеся обертових частин пристрою.
Не допускайте потрапляння волосся або
вільно висячих елементів одягу у зону
обертання ножа насадки-блендера або
віночка.
•Кожного разу перед чищенням пристрою, а
також у тому випадку, коли ви його не вико-
ристовуєте, вимикайте пристрій від елек-
тромережі.
•При вимкненні пристрою беріться безпосе-
редньо за вилку мережного шнура.
•Не тягніть за мережний шнур і не перекру-
чуйте його.
•Не поміщайте насадки та посудини у посу-
домийну машину.
•Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
чих поверхонь (таких як газова або елек-
трична плита, духова шафа).
•Наглядайте, щоб мережний шнур не тор-
кався гострих кромок меблів та гарячих
поверхонь.
IM VT-8523.indd 20 30.05.2017 14:05:09
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-3414 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-3408 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8543 User manual

Vitek
Vitek VT-8518 User manual

Vitek
Vitek VT-8538 User manual

Vitek
Vitek VT-3422 User manual

Vitek
Vitek Multi Set User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-8514 User manual

Vitek
Vitek VT-3413 W User manual

Vitek
Vitek VT-1476 CM User manual

Vitek
Vitek VT-3406 W User manual

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-8522 W User manual

Vitek
Vitek VT-3405 PR User manual

Vitek
Vitek VT-8500 User manual

Vitek
Vitek VT-1457 W User manual