Bojungle B200700 User manual

1
B-Sensy Humi Purifier NEW
(Manual – Handleiding – Mode d’emploi - Gebrauchsanleitung- Instrucciones
de uso - Instruções de utilização - Istruzioni per l’uso - Návod k použití -
Instrukcja obsługi- Εγχειρίδιο)
English p4, Nederlands p9, Français p14, Deutsch p19
Español p24, Italiano p29, Ceština p34, Slovenský p39, Polskie p44,
Ελληνικά p49

2
Parts:
1 – LED display
2 – Front panel
3 – Mist Nozzle
4 – Water tank
5 – Water tank cover
6 – Power cord
Onderdelen:
1 - LED-scherm
2 - Voorpaneel
3 - Mistsproeier
4 - Watertank
5 – Watertank dop
6 - Netsnoer
Pièces:
1 – Écran LED
2 – Face avant
3 – Sortie vapeur froide
4 – Réservoir d’eau
5– Couvercle réservoir
6– Cordon d’alimentation
Teile:
1 - LED-Anzeige
2 - Frontplatte
3 - Nebeldüse
4 - Wassertank
5 - Wassertankabdeckung
6 - Netzkabel
Partes:
1 -pantalla LED
2 -Panel frontal
3 -Boquilla de niebla
4 -Depósito de agua
5 - Tapa del depósito de
agua
6 -Cable de alimentación
Parti:
1 – Schermo LED
2 – Pannello Frontale
3 – Bocca di fuoriuscita del
vapore
4 – Serbatoio d’acqua
5– Coperchio del serbatoio
6– Cavo di Alimentazione
Části:
1 -LED displej
2 –Přední panel
3 –Vývod páry
4 -Nádoba na vodu
5- Uzávěr nádoby na vodu
6 – Napájecí kabel
Časti: SK
1 - LED displej
2 - Predný panel
3 - Vývod páry
4 - Nádoba na vodu
5- Uzáver nádoby na vodu
6 - Napájací kábel
CZĘŚCI:
1- Wskaźnik LED
2- Panel przedni
3- Dysza pary
4- Zbiornik wodny
5- Pokrywa zbiornika na
wodę
6- Kabel zasilający
Μέρη:
1 - Οθόνη LED
2 - Μπροστινό πάνελ
3 - Ακροφύσιο ομίχλης
4 - Δεξαμενή νερού
5 - Κάλυμμα δεξαμενής νερού
6 - Καλώδιο τροφοδοσίας
Function and features
1 – Large humidifying
capacity.
2 – Cool mist function
3 – With aroma function.
4 – Build-in negative ion to
improve air quality.
5 – Auto mode / Night mode
/ Humidistat mode.
6 – 10 hours timer setting.
7 – Automatically stop
working when lifting the
water tank
8 – Automatically stop
working when runs out of
1 - Grote Luchtbevochtigings-
capaciteit .
2 - Cool mist-functie
3 - Met aroma-functie .
4 - Ingebouwd negatief ion om
deluchtkwaliteit te verbeteren.
5 - Automatische modus /
nachtmodus /
hygrostaatmodus.
6 - 10 uur timerinstelling.
7 - Stop automatisch met
werken bij het optillen van de
watertank
8 – Stop automatisch met
werken wanneer het water op
1- Grande capacité
d'humidification.
2 - Fonction brume fraîche
3 - Avec fonction
arômathérapie.
4 - Ion négatif intégré pour
améliorer la qualité de l'air.
5 - Mode Auto / Mode Nuit /
Mode Humidification.
6. Réglage de la minuterie
jusque 10 heures.
7 - Arrêt automatique lorsque
1 -Große
Befeuchtungskapazität .
2 - Kühlnebelfunktion
3 - Mit Aromafunktion .
4 - Eingebautes negatives Ion
zur Verbesserung der
Luftqualität.
5 - Auto-Modus /
Nachtmodus /
Luftfeuchtigkeitsmodus.
Timereinstellung
6 - 10 Stunden.
7 - Beim Anheben des
Wassertanks automatisch
aufhören zu arbeiten
8 - Stoppen Sie automatisch

3
water..
is.
vous enlevezle réservoir
d'eau
8 - Arrête automatiquement
de fonctionner en cas de
manque d'eau.
die Arbeit, wenn das Wasser
ausgeht.
1 - Gran capacidad de
humidificación.
2 - Función de niebla fría
3 - Con función de aroma.
4 - Ion negativo incorporado
para mejorar la calidad del
aire.
5 - Modo automático / Modo
nocturno / Modo
humidistato.
Configuración de
temporizador de 6 a 10
horas.
7 - Deja de funcionar
automáticamente al levantar
el tanque de agua
8 - Deje de funcionar
automáticamente cuando se
quede sin agua.
1- Grande capacità di
umidificazione
2- Funzione di vapore freddo
3- Funzione aggiunta Aroma
4- Diffusore di ioni negativi per
purificare l’aria
5- Modalità Automatica /
Notte / Controllo Umidità
6- Timer attivabile fino a 10
ore
7- Spegnimento automatico
alla rimozione del serbatoio
8- Spegnimento automatico al
termine del serbatoio
1 - Veľká zvlhčovacia
kapacita.
2 - Funkcia chladnej hmly
3 - S arómovou funkciou.
4 - Zabudovaný negatívny ión
na zlepšenie kvality ovzdušia.
5 - Automatický režim /
Nočný režim / Vlhký režim.
Nastavenie časovača 6 - 10
hodín.
7 - Automaticky prestaňte
pracovať pri zdvíhaní nádrže
na vodu
8 - Automaticky prestaňte
pracovať, keď dôjde voda.
1 - Velká zvlhčovací kapacita.
2 - Funkce chladné mlhy
3 - S aroma funkcí.
4 - Vestavěný záporný ion pro
zlepšení kvality vzduchu.
5 - Automatický režim / Noční
režim / Vlhký režim.
6 - 10 hodin nastavení
časovače.
7 - Automaticky přestat
pracovat při zvedání vodní
nádrže
8 - Automaticky přestat
pracovat, když dojde voda
1 - Duża wydajność
nawilżania.
2 - Funkcja chłodnej mgły
3 - Z funkcją aromatu.
4 - Wbudowany jon ujemny w
celu poprawy jakości
powietrza.
5 - Tryb automatyczny / Tryb
nocny / Tryb Humidistat/
Ustawienie timera 6–10
godzin.
7 - Automatycznie przestaje
działać podczas podnoszenia
zbiornika wody
8 - Automatycznie przestaje
działać, gdy zabraknie wody.
1 - Μεγάλη ικανότητα
ύγρανσης.
2 - Λειτουργία Cool mist
3 - Με λειτουργία αρώματος.
4 - Ενσωματωμένο αρνητικό
ιόν για βελτίωση της ποιότητας
του αέρα.
5 - Αυτόματη λειτουργία /
Λειτουργία νύχτας / Λειτουργία
υγρασίας.
6-Ρύθμιση χρονοδιακόπτη10
ωρών.
7 - Σταματήστε να λειτουργεί
αυτόματα όταν σηκώνετε τη
δεξαμενή νερού
8 - Σταματήστε να λειτουργεί
αυτόματα όταν εξαντλείται το
νερό ..

4
EN
Thank you for choosing the Bo Jungle digital humidifier & air purifier; we are convinced
that you will be fully satisfied with our product.
Please take a few minutes to carefully read through these instructions before using the
product and keep them for future use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage
220 - 240V / 50-60 Hz
Power consumption
25 W
Technology
Ionization + HEPA filter
Applicable Area
80M3
Content of water tank
5.0 liter (can operate continuously for 17-24 hours)
Mist capacity
300 ml/h
CIRCUIT SCHEMATIC
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – PLEASE READ THESE CAREFULLY:
-Before using the appliance for the first time, check if the electrical power supply voltage corresponds to the voltage
that is mentioned at the bottom of the appliance.
-Always place the appliance out of the reach of children. Make sure the power cord is also out of the reach of children.
Do not allow them to play with the appliance.
-Always ensure there is water in the tank before switching the device on. Never add water directly into the base of the
device.
-Ensure that the unit is placed on a flat and dry surface and that there are no heat sources such as a window, radiator or
furnace in the direct vicinity of the appliance.
-Avoid spraying vapour onto furniture or electrical appliances so as not to damage them.
-Never immerse the device in water or any other liquid. Never place it directly under the tap.
-Avoid getting water into the base of the appliance as this might damage the internal parts and cause a danger of
electrocution. For this reason, do not move the device whilst there is a lot of water in the tank, as the water might
overflow and enter the base.
-Never add any other products or substances to the water in the appliance.
-Any modification to this unit without permission of the manufacturer might prove dangerous.
-While the unit is operating, touch only the control panel. Do not touch the water in tank.
-ALWAYS ensure that the power cord is unplugged before cleaning, moving, emptying or filling the appliance.
-Always operate the appliance in normal room temperatures, avoid using it in cold environments. If the water in the
device has frozen, do not use it until the ice has been cleared.
-Preferably use boiled or distilled water in the humidifier. Do not fill the tank with water of above 40°C to avoid
discoloration or distortion.
-Unplug the unit when it is not to be used for a longer period of time.
-Do not switch the machine on or off with a wet hand, otherwise there might be a risk of electric shock.
EN

5
IMPORTANT
Children or persons with physical, sensory or mental impairments should not be allowed to use this appliance unless they are
being supervised by an adult who is responsible for their safety.
HEPA FILTER
This device contains a HEPA filter (High Efficiency Particulate Air), which retains 99,99% of all particles of pollutants and
allergens in the air that have a size of at least 0.3 µm. It can be used to reduce the effects of or to filter the air from pollutants
such as dust; chemical substances; tobacco smoke; odours such as odours from pets or paint; allergens (animal dandruff, dust
mite, etc.) as well as microorganisms.
AROMA PAD TRAY
This device is equipped with an aroma pad tray. In case you want to diffuse essential oils, such as lavender, eucalyptus, etc.
while using the humidifier, please sprinkle some drops of essential oil on the supplied piece of foam, or on a tissue or piece of
cotton and insert it into the aroma pad tray.
NEVER add essential oils to the water inside the tank, as this will severely damage the machine!
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning: before filling the tank of the device with water, turn the power off and unplug it.
1. The working environment for humidifier is when temperature is between 5 to 40 degrees Celsius, and relative humidity is
lower than 80%RH.
2. Use clean water lower than 40 degree ( pure water is recommended)
3. Clean water tank and water flume when use again after a long time.
4. If the machine is used with water filter, it is recommend to soak the filter for 24 hours before 1st use.
BUTTONS INSCRUCTIONS
When Symbol light“%”is on, the digital data means environmental humidity .
When Symbol light“℃”is on, the digital data means environmental temperature.
When Symbol light“H”is on, means the device has set timer, press timer key to see the remaining hours.
Humidity data “%” will be on for 10 seconds,and then temperature data“℃”will be on for 5 seconds,and so repeats .
Power: Plug in the power, there is a beep sound, and the machine comes to the standby mode. Once press this button,
the machine start to work with LED display on. Press this button again, the machine stops working and come to the
standby mode.
Negative Ion:Press this button to start the negative ion function, press again to stop negative ion function。

6
Night mode:Press this button the machine start night mode, all display will be dim (the sleeping mode icon in the
display will be dim in 20 seconds). Press any key to stop the night mode, and display recover.
Timer:Press this key to start timer setting function with setting time circle of 1-10 hours, machine will stop working
automatically when setting timer reached.
Humidistat:Press this key to set the desirable humidity; Machine will stop working once humidity reached setting
humidity. Humidity can be adjusted from 40%~80%RH. When machine start working, it will keep humidifying for 2
minutes no matter the room humidity reaches the setting humidity or not.
AUTO mode:Press this button, the machine enter an automatic control mode. This model maintains the relative
humidity at 55%~68%. Machine will choose the best humidifying method according to different room ambient
humidity.
Mist Level:Steam volume can be changed amount 1 estate, 2 estates, and 3 estate by pressing this key . Smallest
steam for 1 estate, biggest steam for 3 estates
OPERATION PROCEDURE
1. Get the water tank out of the machine, unscrew the lid and fill the tank with water, then screw the lid well. Put the water
tank on the machine bodysteadily.
2. Inspect whether the mist outlet nozzle and handle cover are assembled well on the water tank.
3. Plug in the power, and then press the on/off switch, the machine starts to work.
4. Follow below steps to use aroma function:
oTake out aroma box
oUse water-soluble aroma oil to drop into the sponge
oPut the aroma box back into the machine, the aroma function will be on automatically when turn on the machine
oTo stop the aroma function or when the machine is not in use for a long time, take out the sponge in the aroma
box and clear it, put it back to the machine.
Warning: before replacing the filter, turn the power off and unplug the device.
MAINTENANCE
Always make sure the device is unplugged before cleaning it.
1. Transducer
•The water quality in someplace is too hard so that the transducer surface will be easy to scale formation, The users
need to clean transducer with cleaning agent .
•add little cleaning agent on the transducer surface ( More or less depends on the scale ), then infuse water into the sink
to soak the sink fully for 10-15 min.
•Clean with brush until scale disappear.
•Clean twice with water
•Dont clean transducer by any metal or stiffness material or scrape it to avoid any damage
2. Water tank inside
Clean water tank inside and water sink twice per week at least when use machine frequently
Use soft cloth wipe it when water tank side has scale
There will be some dirt stick to the tank inside wall, which can be cleaned with soft scour, Clear the scour completely
Don't put acid, alkalescency, blencher scour into water tank to avoid damage
3. Water sink inside
Take out the water in sink, Clean the scale by brush, then wiped by damp cloth
Flush it by water
4. Air filter

7
It is recommended to replace the air filter every half year to one year depends on the actual environmental conditions.
Press the air filter cover, the cover will pop out, take out the air filter and replace the new one. Please wrap the old filter
properly to avoid secondary pollution.
Please remember:
•Check the voltage carefully to ensure your home power voltage fits the product
•Ensure the plug exactly inserts to the right socket, and only for the plug without others, Make sure well contact.
•Take out the plug with hand instead of dragging the wire.
•Don’t use the product in wet environment, such as bathhouse and bathroom, it will cause electric shock and fire.
•Don’t put your hand and appliances on the product to avoid purl or damaging.
•Don’t clean your machine during working or just after working time to avoid hot water or parts to hurt you.
•Remove the water tank before move the device.
•Don’t use the machine exploring to sunshine or closing to heater
•Please use the wire bought from seller service centre to replace the damaged wire.
•Please take off the plug when you clean and wash the machine, or leave it unused for a long time
•Don’t touch the plug or wire with the wet hands to avoid creepage
•Don’t put sundries into the machine
•Don’t clean the water sink when the water is still hot.
•Don’t touch the warm mist closely .
•Keep the machine out of reach of children.
•When the machine is damaged or couldn’t work normally, Please take it to our service
STORAGE
1. Set it at the firm, flat place
The humidifier should be placed at horizontal place and keep it steady.
2. Set it far away from the heat source
The humidifier should be far away from the heat source, such as the stoves or fire place. Avoiding it being sun burned
directly.
3. Set it far away from the furniture and electronic appliance.
The mist spraying from the humidifier should not be face to the furniture and the electronic appliance, which directly to
avoid being damaged with damp.

8
COMMON ISSUES
If the machine doses not work appropriately, please check as following before turn to maintenance service.
Problem
Possible reasons
Solutions
No steam
Check plug Plug into socket
Check power switch Turn on power switch
No water in tank Add water
less water in tank Add water until enough
Peculiar smell steam
New machine
Take off tank cover, place the water tank in cool
and dry place for 12 hours
Too dirty water, Or water in tank too long
time Clean water tank, Replace clean water
Noise
Tank in incorrect position
Put the tank in correct position
Less water in tank Add water
Uneven level for machine Place it on even flat or ground
Steam out from outlet
surrounding
Clearance between steam outlet and
water tank
Sink the steam outlet cap in water and use it again
DEFECT OR DAMAGE
-In case you suspect that your appliance has a defect or malfunction, if it is not working properly, or if it makes an
abnormal sound or emits an odour while in operation, or when the appliance itself or the power cord are damaged, call
the after-sales service. Do not use it until it has been checked by a professional. Never dismantle it yourself.
-In accordance with European regulations, waste electronic and electrical equipment (WEEE) cannot be disposed of as
regular household waste. It must be taken to a specialized collection point in your neighbourhood.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Asterdreef 13 -9040 GENT – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

9
NL
Hartelijk dank om voor de digitale luchtbevochtiger en luchtreiniger van Bo Jungle te
kiezen, we zijn ervan overtuigd dat u veel plezier zult beleven aan dit product.
Gelieve even de tijd te nemen om deze handleiding zorgvuldig door te nemen alvorens dit
product in gebruik te nemen en ze zorgvuldig te bewaren zodat u ze later, indien nodig,
opnieuw kunt raadplegen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning
220V / 50-60 Hz
Stroomverbruik
35 W
Toepasselijk gebied
80M3
Inhoud van de watertank
6 liter (kan continu werken gedurende 17-24 uur)
Capaciteit luchtbevochtiging
300 ml/u
STROOM SCHEMA
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - LEES DEZE ZORGVULDIG:
-Alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken, controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning
die vermeld staat onderaan het toestel.
-Plaats het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen. Zorg er ook voor dat de stroomkabel zich buiten het bereik
van kinderen bevindt. Laat hen nooit met het toestel spelen.
-Zorg er steeds voor dat er water in de tank zit alvorens u het apparaat inschakelt. Giet nooit water rechtstreeks in de
basis van het apparaat.
-Zorg dat het toestel steeds op een vlakke en droge ondergrond staat en dat er zich geen warmtebronnen zoals een
raam, radiator of oven in de directe nabijheid van het toestel bevinden.
-Zorg ervoor dat de damp niet terechtkomt op meubels of elektrische apparaten om beschadiging te voorkomen.
-Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Plaats het nooit rechtstreeks onder de kraan.
-Voorkom dat er water in de basis van het apparaat terechtkomt, aangezien dit de interne onderdelen kan beschadigen
en een gevaar voor elektrocutie met zich meebrengt. Verplaats om deze reden ook het apparaat niet terwijl er veel
water in de tank zit, aangezien het water in de basis zou kunnen lopen.
-Voeg nooit andere producten of stoffen toe aan het water in het apparaat.
-Het kan gevaarlijk zijn om wijzigingen toe te brengen aan dit apparaat zonder toestemming van de fabrikant.
-Raak enkel het controlepaneel aan terwijl het apparaat aan staat. Raak het water in de tank niet aan.
-Zorg er ALTIJD voor dat de stroomkabel losgekoppeld is alvorens het toestel te reinigen, verplaatsen, bij te vullen of
leeg te maken.
-Gebruik het apparaat altijd bij een normale kamertemperatuur, gebruik het niet in een koude omgeving. Als het water
in het apparaat bevroren is, zet het toestel dan niet aan tot het ijs verwijderd is.
-Gebruik bij voorkeur gekookt of gedestilleerd water in de luchtbevochtiger. Vul de tank niet met water van meer dan
40°C om verkleuring of vervorming te voorkomen.
-Trek de stroomkabel uit wanneer het toestel gedurende een langere tijd niet gebruikt wordt.
NL

10
-Schakel het toestel niet aan of uit met natte handen om geen elektrische schok te krijgen.
BELANGRIJK
Kinderen of personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden mogen dit apparaat enkel gebruiken
wanneer ze onder toezicht staan van een volwassene die instaat voor hun veiligheid.
HEPA-FILTER
Dit apparaat bevat een HEPA-filter (High Efficiency Particulate Air), die 99,99% van alle deeltjes van verontreinigende stoffen en
allergenen in de lucht met een grootte van minstens 0,3 µm opvangt. Het kan gebruikt worden om de effecten van
verontreinigende stoffen te verminderen of ze uit de lucht te filteren. Deze kunnen bv. zijn: stof; chemische stoffen; tabaksrook;
geuren van bv. huisdieren of verf; allergenen (dierlijke huidschilfers, huisstofmijt, etc.) en micro-organismen.
SCHUIFJE VOOR AROMATHERAPIE
Dit toestel heeft een schuifje voor aromatherapie. Indien u essentiële oliën, zoals lavendel of eucalyptus en dergelijke, wil
verstuiven terwijl u de luchtbevochtiger gebruikt, sprenkel deze dan op het meegeleverde stukje schuimrubber, op een tissue of
watje en leg deze in het schuifje.
Voeg NOOIT essentiële oliën toe aan het water in de tank, aangezien dit het toestel ernstig kan beschadigen!
GEBRUIKSAANWIJZING
Waarschuwing: schakel steeds het toestel uit en haal de stroomkabel uit het stopcontact alvorens het te
vullen.
1. De werkomgeving voor luchtbevochtiger is wanneer de temperatuur tussen 5 en 40 graden Celsius is en de relatieve
vochtigheid lager dan 80% RH is.
2. Gebruik schoon water lager dan 40 graden (puur water wordt aanbevolen)
3. Reinig het waterreservoir en de watergoot als u het na een lange tijd opnieuw gebruikt.
4. Als de machine wordt gebruikt met waterfilter, dan wordt het aanbevolen om het filter 24 uur te laten weken voor het
eerste gebruik.
KNOPPEN INSTRUCTIES
Als het symboollampje " % " brandt , betekent de digitale data de omgevingsvochtigheid .
Als het symboollampje "℃" brandt , betekent de digitale data de omgevingstemperatuur .
Als het symboollampje " H " brandt , betekent dit dat het apparaat een timer heeft ingesteld, druk op de timertoets om de
resterende uren te zien.
Vochtigheidsgegevens “ % ” zullen gedurende 10 seconden aanstaan , en dan zullen temperatuurgegevens “℃” 5 seconden aan
blijven , en zal nadien dus herhaald worden

11
Voeding: sluit de stroom aan , er klinkt een pieptoon en de luchtbevochtiger komt in de standby modus. Zodra u op
deze knop drukt, begint de machine te werken met LED-display aan. Druk nogmaals op deze knop, de machine stopt
met werken en komt in de standby-modus.
Negatieve ionen :Druk op deze knop om de negatieve ionenfunctie te starten, druk nogmaals om de negatieve
ionenfunctie te stoppen.
Nachtmodus:Druk op deze knop om de nachtmodus te starten , alle weergave is gedimd (het pictogram van de
slaapmodus op het display wordt in 20 seconden gedimd). Druk op een willekeurige toets om de nachtmodus te
stoppen en herstel de weergave.
Timer:Druk op deze knop om de timer-functie te starten met het instellen van de tijd ( van 1 t.e.m. 10 uur,) de
bevochtiger stopt aumotatisch met werken als de ingestelde tijd bereikt is.
Humidistat:Druk op deze toets om de gewenste vochtigheid in te stellen; de bevochtiger stopt met werken zodra
de vochtigheid de ingestelde vochtigheid heeft bereikt . De luchtvochtigheid kan worden aangepast van 40% ~80%
RH. Wanneer de luchtbevochtiger begint te werken, blijft deze gedurende 2 minuten vochtig, ongeacht of
de ruimteluchtvochtigheid de ingestelde luchtvochtigheid heeft bereikt of niet.
AUTO mode:Druk op deze knop, de luchtbevochtiger gaat naar een automatische controlemodus. Dit model
handhaaft de relatieve vochtigheid op 55% ~ 68%. De luchtbevochtiger kiest de beste bevochtigingsmethode op basis
van de verschillende luchtvochtigheid in de kamer.
Mist Level:Hetstoomvolume kan worden gewijzigd met 3 verschillende niveaus door op deze toets te
drukken. Kleinste stoom voor niveau 1, grootste stoom voor niveau 3.
WERKING PROCEDURE
1. Haal de watertank uit het toestel, draai het deksel los en vul de tank met water en schroef het deksel vervolgens goed
vast. Zet het waterreservoir stevig op de luchtbevochtiger.
2. Controleer of het neveluitlaatmondstuk en de hendelafdekking goed op de watertank zijn gemonteerd.
3. Sluit de stroom aan en druk vervolgens op de aan / uit-schakelaar , de luchtbevochtiger begint te werken.
4. Volg onderstaande stappen om de aromafunctie te gebruiken:
oHaal de aromadoos eruit
oGebruik in water oplosbare aroma-olie om in de spons te vallen
oZet de geur inbouwdoos in de machine, zal het aroma functie automatisch inschakelen wanneer de
luchtbevochtiger aanstaat
oOm de aromafunctie te stoppen of wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, haalt u de spons uit de
aromabox en maakt u deze schoon en plaatst u deze terug in de machine.
Waarschuwing: Zet de stroom uit en trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens de
filter te vervangen.

12
ONDERHOUD
Zorg er altijd voor dat het apparaat is losgekoppeld voordat u het reinigt.
1. Transducer
•De waterkwaliteit kan te hard zijn op sommige plekken waardoor de transducer zijn formatie verlies. De gebruikers
moeten dan de transducer reinigen met een schoonmaakmiddel.
•een klein beetje schoonmaakmiddel op het oppervlak van de transducer (hangt min of meer af van de schaal) en giet
dan water in de tank om de watertank 10-15 minuten volledig te laten weken.
•Reinig met een borstel totdat de kalk verdwijnt.
•Maak tweemaal schoon met water
•Reinigt de transducer niet met metalen of harde materialen om beschadiging te voorkomen
2. Watertank binnen
Reinig de watertank binnenin en het zinkt het water tweemaal per week, indien de bevochtiger vaak wordt gebruikt.
Gebruik een zachte doek en veeg het schoon als de kant van de watertank kalk heeft.
Er zal wat vuil vasthouden aan de binnenwand van de tank, die kunnen worden gereinigd met zachte schuren.
Doe geen zure, alkalische, blencherschuurmiddelen in het waterreservoir om schade te voorkomen
3. Water zinkt binnen
Haal het water uit de tank, reinig de weegschaal met een borstel en veeg vervolgens af met een vochtige doek.
Spoel het door met water.
4. Luchtfilter
Het wordt aanbevolen om het luchtfilter elk half jaar tot een jaar te vervangen, afhankelijk van de werkelijke
omgevingsomstandigheden. Druk op het luchtfilterdeksel, het deksel springt eruit, haal het luchtfilter eruit en vervang het
met een nieuwe. Wikkel het oude filter goed om secundaire vervuiling te voorkomen.
Vergeet niet:
•Controleer de spanning zorgvuldig om er zeker van te zijn dat de netspanning in uw huis bij het product past
•Zorg ervoor dat de stekker precies in het juiste stopcontact steekt, en alleen voor de stekker zonder andere, zorg voor
goed contact.
•Haal de stekker er met de hand uit in plaats van met de draad te slepen.
•Gebruik het product niet in natte omgeving , zoals badhuis en badkamer, dit kan elektrische schokken en brand
veroorzaken.
•Leg uw hand en apparaten niet op het product om averechts of beschadigen te voorkomen.
•Reinig uw apparaat niet tijdens het werk of net na de werktijd om te voorkomen dat heet water of onderdelen u pijn
doen.
•Verwijder het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst .
•Gebruik de luchtbevochtiger niet in zicht van de zon of dichtbij de verwarming
•Gebruik de draad gekocht bij het servicecentrum van de verkoper om de beschadigde draad te vervangen.
•Trek de stekker uit wanneer u de luchtbevochtiger schoonmaakt, of het apparaat na een lange tijd niet gebruikt
•Raak de plug of draad niet aan met natte handen om beschadingen te voorkomen
•Stop geen diversen in het apparaat
•Houd de machine buiten het bereik van kinderen.
•Als de machine beschadigd is of niet normaal kan werken, breng hem dan naar onze service
OPSLAG
1. Zet hem op een stevige, vlakke plek
De luchtbevochtiger moet op een horizontale plaats worden geplaatst en moet stabiel blijven.
2. Plaats hem ver weg van de warmtebron
De luchtbevochtiger moet ver verwijderd zijn van de warmtebron , zoals kachels of de open haard. Leg het niet in zicht van
de zon.
3. Plaats het ver weg van het meubilair en elektronische apparaten
De nevel die uit de luchtbevochtiger spuit, mag niet naar het meubilair en elektronische apparaten worden gericht, om te
voorkomen dat het met vocht wordt beschadigd.

13
VAAK VOORKOMENDE PROBLEMEN
Abnormaal
symptoom
Oorzaak Actie
Lampje werkt
niet, geen
luchtfiltering,
geen stoom
-De stekker zit niet goed in
-De schakelaar staat niet aan
-Steek de stekker goed in
-Zet de stroomschakelaar aan
Lampje aan, wel
luchtfiltering,
geen stoom
-Er zit geen water in de tank
-De automatische hygrostaat is niet
ingeschakeld
-De vlotter voor het waterniveau is niet naar
beneden
-Vul de watertank
-Schakel de automatische hygrostaat in
-Duw de vlotter naar beneden
De stoom stinkt -Nieuw toestel
-Het water in de tank is niet schoon
-Open de watertank en laat ze gedurende
12 uur open staan
-Vervang het water in de tank
Lampje aan, geen
luchtfiltering,
geen stoom
-Er zit te veel water in de basis
-Giet wat water uit de basis van het
toestel
-Schroef de dop van de watertank goed
vast
Er komt niet veel
stoom uit het
toestel
-Er zit te veel kalkafzetting op de omvormer
-Het water is vuil of zit al te lang in de tank
-Maak de omvormer schoon
-Vervang het water in het toestel
GEBREKEN OF SCHADE
-Bel de dienst-na-verkoop wanneer u vermoedt dat uw toestel defect is of niet goed werkt, wanneer het abnormale
geluiden maakt of abnormale geuren uitstoot, of wanneer het toestel zelf of de stroomkabel beschadigd zijn. Gebruik
het niet tot het nagekeken is door een professional. Demonteer het nooit zelf.
-Volgens de Europese regelgeving mogen afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) niet bij het gewone
huisvuil. Breng ze naar een gespecialiseerd ophaalpunt in uw buurt.
Gemaakt in China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Asterdreef 13 -9040 GENT – BELGIË
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

14
FR
Merci d'avoir choisi l'humidificateur digital et le purificateur d'air de Bo Jungle. Nous
sommes convaincus que vous serez entièrement satisfaits de notre produit.
Nous vous prions de prendre quelques minutes pour lire ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et de le conserver pour que vous puissiez le consulter en cas de besoin ultérieur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Voltage
220 à 240 V / 50 à 60 Hz
Ion de consommation d'énergie
2 5 W
Zone applicable
80M3
Contenu du réservoir d'eau
5 .0 litre (peut fonctionner en continu pendant 17 à 24 heures)
Capacité d’évaporation
300 ml / h
SCHÉMA DU CIRCUIT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – A LIRE ATTENTIVEMENT:
-Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez si le voltage de l’alimentation électrique correspond au voltage
mentionné sous l'appareil.
-Placez toujours l'appareil hors de portée des enfants. Assurez-vous que le câble d'alimentation se trouve également
hors de portée des enfants. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil.
-Assurez-vous toujours qu'il y ait de l'eau dans le réservoir avant de mettre l'appareil en marche. N’ajoutez jamais de
l'eau directement dans la base de l'appareil.
-Assurez-vous que l'appareil soit placé sur une surface plane et sèche et qu'il n'y ait pas de sources de chaleur telles
qu'une fenêtre, un radiateur ou un four à proximité immédiate de l'appareil.
-Évitez de pulvériser de la vapeur sur des meubles ou sur des appareils électriques afin de ne pas les endommager.
-Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans un autre liquide. Ne le placez jamais directement sous le robinet.
-Évitez d’avoir de l'eau dans la base de l’appareil. Ceci pourrait endommager les composants internes et provoquer un
danger d'électrocution. Pour cette même raison, ne déplacez pas l'appareil si le réservoir d’eau contient encore
beaucoup d’eau car l'eau pourrait déborder et entrer dans la base.
-N’ajoutez jamais d'autres produits ou substances dans le réservoir de l'appareil.
-Toute modification à cet appareil sans l'autorisation du fabricant peut s'avérer dangereuse.
-Lorsque l'appareil est en marche, ne touchez que l’écran de commande. Ne touchez pas l'eau dans le réservoir.
-Assurez-vous TOUJOURS que le câble d'alimentation soit débranché avant de nettoyer, bouger, vider ou de remplir
l'appareil.
-Utilisez toujours l'appareil dans des températures ambiantes normales, évitez de l'utiliser dans des environnements
froids. Si l'eau dans l'appareil a gelé, ne le démarrez pas avant que la glace soit complètement fondue.
-Débranchez l'appareil quand il ne doit pas être utilisé pendant une longue période de temps.
-Ne mettez pas la machine en marche ou ne l’éteignez pas avec les mains mouillées afin d’éviter un risque
d’électrocution.
FR

15
IMPORTANT
Les enfants ou les personnes présentant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ne devraient pas être autorisés à
utiliser cet appareil sans la supervision d’un adulte responsable de leur sécurité.
FILTRE HEPA
Ce dispositif contient un filtre HEPA (High Efficiency Particulate Air), qui conserve 99,99% de toutes les particules de polluants et
d'allergènes dans l'air qui ont une taille d'au moins 0,3 µm. Il peut être utilisé pour filtrer l'air de polluants tels que de la
poussière; des substances chimiques; de la fumée de tabac; des odeurs telles que les odeurs des animaux de compagnie ou de la
peinture; des allergènes de pellicules d'animaux, des acariens, etc.) ainsi que des micro-organismes.
COMPARTIMENT POUR AROMATHÉRAPIE
Ce dispositif est équipé d’un compartiment séparé pour l’aromathérapie. Si vous voulez diffuser des huiles essentielles, telles
que la lavande, l’eucalyptus, etc., versez quelques gouttes sur la petite pièce de mousse fournie, sur un mouchoir ou une pièce
de cotton et mettez-le dans le petit tiroir.
N’ajoutez JAMAIS des huiles essentielles à l’eau qui se trouve dans le réservoir, vu que cela endommagera gravement votre
machine !
MODE D'EMPLOI
Attention: avant de remplir le réservoir de l'appareil avec de l'eau, éteignez-le et débranchez-le.
1. L'humidificateur fonctionne de façon optimal lorsque la température est comprise entre 5 et 40 degrés Celsius et que
l'humidité relative est inférieure à 80%.
2. Utilisez de l'eau propre inférieure à 40 degrés (de l'eau déminéralisée est recommandée)
3. Nettoyez le réservoir d'eau lorsque vous les réutilisez après une longue période.
4. Si la machine est utilisée avec un filtre à eau, il est recommandé de faire tremper le filtre pendant 24 heures avant la
première utilisation.
INSTRUCTIONS DES BOUTONS
Lorsque le voyant symbole «%» est allumé, les données numériques indiquent l'humidité ambiante.
Lorsque le voyant symbole «℃» est allumé, les données numériques indiquent la température ambiante.
Lorsque le voyant symbole «H» est allumé, signifie que l'appareil a réglé la minuterie, appuyez sur la touche minuterie pour voir
les heures restantes.
Les données d'humidité«%» seront activées pendant 10 secondes ,, puis les données de température «℃» seront activées
pendant 5 secondes ,et se répéteront donc.
Alimentation: Au branchement de l'alimentation, un bip retentit et la machine passe en mode veille. Une fois que
vous appuyez sur ce bouton, la machine commence à fonctionner avec l'affichage LED allumé. Appuyez à nouveau sur
ce bouton, la machine cesse de fonctionner et passe en mode veille.

16
Ions négatifs:Ions négatifs: appuyez sur ce bouton pour démarrer la fonction “ions négatifs”, appuyez à nouveau
pour stopper cette function
Mode de nuit:Appuyez sur ce bouton pour activer le mode nuit , tout l'affichage sera éteint (l'icône du mode veille sur
l'écran sera tamisée en 20 secondes). Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le mode nuit et afficher les
données.
Minuterie:Appuyez sur cette touche pour démarrer le réglage de la minuterie avec un possibilité de réglages de
réglage de 1 à 10 heures, la machine cessera de fonctionner automatiquement lorsque la minuterie sera atteinte.
Fonction Humidificateur :Appuyez sur cette touche pour régler l'humidité souhaitée; La machine cessera de
fonctionner une fois que le taux réglé sera attaint. L'humidité peut être ajustée de 40% à 80% HR. Lorsque la machine
commence à fonctionner, elle continuera à travailler pendant 2 minutes, peu importe que l'humidité de la pièce
atteigne ou non l'humidité réglée.
Mode AUTO:Appuyez sur ce bouton, la machine entrera en mode de contrôle automatique. Ce mode maintient
l'humidité relative à 55% ~ 68%. La machine choisira la meilleure méthode d'humidification en fonction de l'humidité
ambiante de la pièce.
Niveau de vapeur:Le volume de vapeur peut être réglée sur 3 intensités en appuyant sur cette touche. Plus petit
débit pour lke niveau 1, debit maximum pour le niveau 3
MISE EN ROUTE
1. Sortez le réservoir d'eau de la machine, dévissez le couvercle et remplissez le réservoir d'eau, puis vissez bien le couvercle.
Placez le réservoir d'eau sur la machine de manière correct.
2. Vérifiez si la buse de sortie de la vapeur et que le couvercle soient bien sur le réservoir d'eau.
3. Branchez l'alimentation, puis appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt, la machine commence à fonctionner.
4. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser la fonction arômathérapie:
oSortez la boîte pour huiles essentielles et arômes
oUtilisez une huile aromatique soluble dans l'eau pour mettre dans l'éponge
oRemettez la boîte dans la machine, la fonction “arôma” sera automatiquement activée lorsque vous allumerez la
machine
oPour arrêter la fonction “aroma” ou lorsque la machine n'est pas utilisée pendant une longue période, retirez
l'éponge dans la boîte d'arôme et nettoyez-la, remettez-la dans la machine.
Attention: avant de remplacer le filtre, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant.
ENTRETIEN
Assurez-vous toujours que l'appareil est débranché avant de le nettoyer.
1. Capteur
•Selon la dureté de l'eau de votre region, le capteur peut être entarté plus au moins rapidement. Pour le nettoyer
ajouter un peu de produit spécifique sur la surface du capteur (plus ou moins selon le tartre à enlever), puis laisser agir
le produit 10-15 min maximum et bien rincer après.un petit peu de produit de nettoyage sur la surface du transducteur
(dépend plus ou moins de l'échelle), puis infuser de l'eau dans l' évier pour tremper complètement l'évier pendant 10-
15 min.
•Nettoyez avec une brosse jusqu'à ce que reste du tartre disparaisse.
•Rincez deux fois avec de l'eau
•Ne nettoyez pas le transducteur avec tout metal, grattez-le pour éviter tout dommage
2. Réservoir d'eau interne
Réservoir d'eau propre à l'intérieur et, videz le deux fois par semaine au moins lors de l'utilisation fréquente de la machine
Utilisez un chiffon doux pour l'essuyer lorsque les côtés du réservoir d'eau ont du tartre
Il y aura de la saleté collée à la paroi intérieure du réservoir, qui peut être nettoyée avec un récurage doux.
Ne mettez pas d'acide, et autre produits chimiques dans le réservoir d'eau pour éviter des dommages

17
3. Videz l’eau interne à la machine
Videz l'eau dans l'évier et essuyez avec un chiffon humide
Rincer à l'eau
4. Filtre à air
Il est recommandé de remplacer le filtre à air tous les une à deux fois par an en fonction des conditions environnementales
réelles. Appuyez sur le couvercle du filtre à air, le couvercle souvrira, retirez le filtre à air et remplacez un nouveau. Veuillez
envelopper correctement l'ancien filtre pour éviter une pollution secondaire de l’air et jeter le filtre. Ne jamais le toucher ou
essayer de le nettoyer.
N’oubliez pas:
•Vérifiez soigneusement la tension pour vous assurer que la tension de votre domicile correspond au produit
•Assurez-vous que la fiche s'insère exactement dans la prise.
•Retirez la fiche avec la main au lieu de tirer sur le fil.
•N'utilisez pas le produit dans un environnement humide, tel qu'une salle de bain, cela provoquerait un choc électrique
et un risqué d’incendie.
•Ne rien poser sur l’appareil pour éviter les pannes ou les dommages.
•Ne nettoyez pas votre machine pendant qu’elle fonctionne ou juste après pour éviter que l’eau chaude ou les pièces ne
vous blessent.
•Retirez le réservoir d'eau avant de déplacer l'appareil.
•Veuillez retirer la fiche de la prise lorsque vous nettoyez et lavez la machine, ou si vous n’utilisez pas le produit pendant
une longue période
•Ne touchez pas la fiche ou le fil avec les mains mouillées pour éviter une électrocution
•Ne rien mettre dans et sur la machine
•Ne nettoyez pas le produit lorsque l’eau est encore chaude.
•Ne touchez pas la brume chaude de près.
•Gardez la machine hors de portée des enfants.
•Lorsque la machine est endommagée ou ne peut pas fonctionner normalement, veuillez la porter à notre service
RANGEMENT
1. Placez-le dans un endroit plat et stable
L'humidificateur doit être stocké horizontalement.
2. Placez-le loin d’une source de chaleur
L'humidificateur doit être éloigné de la source de chaleur, comme les poêles ou la cheminée. Évitez qu'il soit
directement au soleil.
3. Placez-le loin de meubles fragiles et d’appareils électroniques.
La pulvérisation de la vapeur par humidificateur ne doit pas être dirigée vers les meubles et appareils électroniques, ce
qui leur évitera d'être endommagés par une humidité excessive.

18
QUESTIONS COMMUNES
Symptôme anormale
Cause
Action
Voyant lumineux éteint,
pas de purification d’air,
pas de vapeur
-La fiche d'alimentation n'est pas
correctement branchée
-L’appareil n’est pas allumé
-Branchez le câble d'alimentation
correctement
-Poussez le bouton de démarrage
pour allumer l’appareil
Voyant lumineux allumé,
la purification d’air
fonctionne, pas de
vapeur
-Il n'y a pas d'eau dans le réservoir
-L’humidostat automatique n'a pas été
activé
-Le flotteur indiquant le niveau d'eau n'est
pas enfoncé
-Remplissez le réservoir d'eau
-Activez l’humidostat automatique
-Poussez le flotteur vers le bas
La vapeur sent mauvaise
-Nouvelle unité
-L'eau dans le réservoir n'est pas propre
-Ouvrez le réservoir d'eau et gardez-
le ouvert pendant 12 heures
-Remplacez l’eau dans le réservoir
Voyant lumineux allumé,
pas de filtration d’air,
pas de vapeur
-Il y a trop d'eau dans la base
-Enlevez l'eau de la base de la
machine
-Vissez le couvercle sur le réservoir
d'eau
Pas beaucoup de vapeur
-Le transducteur est entartré
-L'eau est sale ou est restée dans la
machine pendant trop longtemps
-Nettoyez le transducteur
-Remplacez l'eau dans le réservoir de
l’appareil
APPAREILS DÉFECTUEUX OU ENDOMMAGÉS
-Quand vous soupçonnez que votre appareil est défectueux ou quand il ne fonctionne plus correctement, s’il fait des
bruits anormaux ou émet des odeurs anormales pendant l’opération, ou quand l’appareil même ou le câble
d’alimentation sont endommagés, appelez le service après-vente. N’utilisez plus votre appareil avant qu’il ne soit
révisé par un spécialiste. Ne le démontez jamais vous-même.
-Suivant la Directive Européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils
électriques ne peuvent pas être collectés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être remis dans un point de
collecte spécialisé dans votre quartier.
Fabriqué en Chine – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Asterdreef 13 -9040 GAND – BELGIQUE
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

19
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für die Bo-Jungle digitale Luftbefeuchter & Luftreiniger
entschieden haben. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit unserem Produkt voll
zufrieden sein werden.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung sorgfältig durch zu lesen,
bevor Sie das Produkt verwenden und bewahren Sie sie für zukünftige Verwendung.
TECHNISCHE DATEN
Stromspannung
220 - 240 V / 50-60 Hz
Macht consumpt Ion
2 5 W.
Anwendbarer Bereich
80M3
Inhalt des Wassertanks
5 .0 Liter (für 17 kontinuierlich arbeiten -24 Stunden)
Nebelkapazität
300 ml / h
CIRCUIT SCHEMATIC
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE LESEN SIE DIESE SORGFÄLTIG:
-Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, überprüfen Sie ob die elektrische Versorgungsspannung der Spannung,
die an der Unterseite des Geräts erwähnt wird, entspricht.
-Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel sich auch außerhalb
der Reichweite von Kindern befindet. Sie dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
-Achten Sie immer darauf das Wasser im den Tank ist, bevor Sie das Gerät einschalten. Niemals Wasser direkt in die
Basis des Geräts Gießen.
-Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einem ebenen und trockenen Untergrund gestellt ist und, dass es keine
Wärmequellen wie Fenster, Heizkörper oder Ofen in der direkten Umgebung des Gerätes gibt.
-Sorgen Sie dafür, dass der Dampf nicht auf Möbel oder Elektrogeräte sprüht, um diese nicht zu beschädigen.
-Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie es nie direkt unter dem Wasserhahn.
-Vermeiden Sie, dass Wasser in die Basis des Gerätes läuft, da dies die inneren Teile beschädigt und eine Gefahr für
Stromschlag bedeuten kann. Aus diesem Grund, das Gerät nicht bewegen, wenn es eine Menge Wasser im Tank gibt, da
das Wasser kann überlaufen und in die Basis laufen kann.
-Niemals andere Produkte oder Stoffe an das Wasser im Gerät hinzuzufügen.
-Jede Änderung an diesem Gerät ohne Genehmigung des Herstellers könnte als gefährlich betrachtet werden.
-Während das Gerät in Betrieb ist, berühren Sie nur die Systemsteuerung. Das Wasser im Tank nicht berühren.
-Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist vor der Reinigung, Umstellung, Entleerung
oder Befüllung des Gerätes.
-Benutzen Sie das Gerät bei normaler Zimmertemperatur, nicht in kalten Umgebungen. Wenn das Wasser im Gerät
eingefroren ist, starten Sie es nicht, bis das Eis gelöscht wurde.
-Verwenden Sie vorzugsweise abgekochtes oder destilliertes Wasser in den Befeuchter. Den Tank nicht mit Wasser von
über 40°C füllen um Verfärbungen oder Verformungen zu vermeiden.
-Ziehen Sie den Stecker aus, wenn das Gerät nicht für eine längere Zeit verwendet wird.
-Schalten Sie die Maschine nicht mit nassen Händen ein, sonst könnte sich ein Risiko von Stromschlägen vor tun.
DE

20
WICHTIG
Kinder oder Personen mit physischen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen sollten nicht erlaubt werden, um dieses
Gerät zu benutzen, es sei denn sie werden von einem Erwachsenen, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist überwacht.
HEPA-Filter
Dieses Gerät enthält einen HEPA-Filter (High Efficiency Particulate Air), die 99,99% aller particules von Schadstoffen und
Allergenen in der Luft, die eine Größe von mindestens 0,3 µm aufweisen entfernt. Es kann verwendet werden, um die
Auswirkungen zu verringern oder die Luft von Verunreinigungen, wie Staub, zu filtern, so auch chemische Stoffe; Tabakrauch;
Gerüche wie Gerüche von Haustieren oder Farbe; Allergene (Tier Schuppen, Hausstaubmilben, etc.) sowie Mikroorganismen.
AROMA PAD FACH
Dieses Gerät ist mit einem Aroma-Pad Fach ausgestattet. Falls Sie ätherische Öle, wie Lavendel, Eukalyptus etc. diffundieren,
streuen Sie ein paar Tropfen ätherisches Öl auf das mitgelieferte Stück Schaumstoff oder auf ein Gewebe oder ein Stück
Baumwolle und legen Sie sie in das Aroma Pad-Fach.
NIEMALS ätherische Öle, in das Wasser im Inneren des Tanks gießen, da dies den Befeuchter ernstlich beschädigen wird!
BEDIENUNGSANLEITUNG
Achtung: Vor dem Befüllen des Tanks des Gerätes mit Wasser, das Gerät ausschalten und Netzstecker
ausziehen.
1. Die Arbeitsumgebung für Luftbefeuchter ist, wenn die Temperatur zwischen 5 und 40 Grad Celsius liegt und die relative
Luftfeuchtigkeit niedriger als 80% rF.
2. Verwenden Sie sauberes Wasser unter 40 Grad (reines Wasser wird empfohlen)
3. Reinigen Sie den Wassertank und die Wasserrinne, wenn Sie sie nach langer Zeit wieder verwenden.
4. Wenn die Maschine mit Wasserfilter verwendet wird, wird empfohlen, den Filter vor dem ersten Gebrauch 24 Stunden
lang einzuweichen.
TASTENANLEITUNG
Wenn die Symbolanzeige „ % “ leuchtet , bedeuten die digitalen Daten Umgebungsfeuchtigkeit .
Wenn die Symbolanzeige „ ℃“ leuchtet , bedeuten die digitalen Daten Umgebungstemperatur .
Wenn die Symbolanzeige „ H “ leuchtet , bedeutet dies, dass das Gerät den Timer eingestellt hat. Drücken Sie die Timer-Taste,
um die verbleibenden Stunden anzuzeigen.
Die Feuchtigkeitsdaten „% “sind 10 Sekunden lang eingeschaltet ,und die Temperaturdaten „℃“sind 5 Sekunden lang
eingeschaltet ,und wiederholen sich so.
Stromversorgung: Schließen Sie das Gerät an, es ertönt ein Piepton und das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
Sobald Sie diese Taste drücken, beginnt die Maschine mit eingeschalteter LED-Anzeige zu arbeiten. Drücken Sie diese
Taste erneut, das Gerät funktioniert nicht mehr und wechselt in den Standby-Modus.
Table of contents
Languages: