BOMANN EKI 5014 CB User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
12.09.2012 13:55 Uhr_TH
Enkele Inductiekookplaat • Plaque de cuisson à induction • Placa de inducción de un solo fuego
Piastra di cottura a induzione singola • Single Induction Cooking Plate
Pojedyncza indukcyjna płyta grzewcza • Indukciós főzőlap • Однокамфорна індукційна плита
Индукционная конфорка •
Induktions-Einzelkochplatte EKI
cB501
4

2

Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls
Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов •
3

4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste-
cker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für Induktionskochplatten
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informations-
charakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Ober-
äche sehr hoch sein.
WARNUNG:
• CERAN®-Glaskeramikäche! Ist die Oberäche beschädigt oder
gerissen, ist das Gerät abzuschalten, um einen möglichen elektri-
schen Schlag zu vermeiden.

5
WARNUNG:
• Induktionshitze! Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Ga-
beln, Löffel und Deckel, sollten nicht auf der Kochebene abgelegt
werden, da sie heiß werden können.
• Heiße Oberäche! Beim Induktionskochfeld wird erst nur der
Boden des Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst.
Nach dem Kochvorgang kann es aber durch die abgestrahlte
Hitze auch zu gefährlichen Temperaturen an der Kochzone kom-
men. Verbrennungsgefahr!
• Gesundheitsschäden! Personen mit Herzschrittmacher dürfen
diese Kochplatte nicht verwenden. Sie sollten einen Mindestab-
stand von 60 cm zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist.
ACHTUNG:
• Stellen Sie keine rauen oder unebenen Gegenstände auf der
CERAN®-Fläche ab, um es nicht zu beschädigen.
• Vermeiden Sie das Herabfallen von harten oder spitzen Utensilien
auf die CERAN®-Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gegenständen, die
empndlich auf Magnetfelder reagieren (z. B. Radio, TV).
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeits- und wärmebe-
ständige Fläche.
• Bei empndlichen Oberächen legen Sie bitte eine hitzebeständige
Platte unter.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Betreiben Sie das Gerät, wegen der aufsteigenden Hitze und der
Dämpfe, nicht unter Hängeschränken.
• Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30 cm) zu

6
leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge, etc.!
Bauen Sie das Gerät auf keinen Fall in Schränke ein.
• Halten Sie 10 cm Abstand zu Wänden.
• Erhitzen Sie kein leeres Kochgeschirr auf der Kochzone, dies kann
zu gefährlichen Übertemperaturen führen.
• Lüftung: Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Achten Sie während und nach der Benutzung darauf, dass das
Netzkabel nicht in Kontakt mit der heißen Fläche des Gerätes
kommt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
• Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Zubereiten von Speisen in Induktions-
kochgeschirr.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen An-
wendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art und
Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
1 Bedienungsanleitung
1 Induktions-Einzelkochplatte
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschä-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.

7
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Teilebeschreibung
1 Luftauslass
2 Netzstecker
3 Gehäuse
4 CERAN®-Fläche
5 ON/STANDBY (Ein-/ Bereitschaftstaste)
6 Funktionstasten
HEAT
TEMP.
TIMER
7 Kontrollleuchten HEAT / TEMP. / TIMER
8 Einstellung der Leistung / Temperatur / Abschaltzeit
höher
niedriger
9 Display
10 Lufteinlass
Allgemeines
Kochen mit Induktion
Beim Kochen mit Induktion entsteht die Hitze mittels magne-
tischer Kräfte erst dann, wenn ein Topf oder eine Pfanne mit
magnetisierbarem Boden auf eine eingeschaltete Kochzone
gestellt wird. Dabei wird nur der Boden des Kochgeschirrs
erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst. Unterhalb der Glas-
keramik bendet sich die Induktionsspule. Wird sie mit Strom
versorgt, entsteht ein Magnetfeld, das im Topfboden Wirbel
erzeugt. Hierdurch wird eine Erhitzung des Bodens bewirkt.
Das spart Energie, da die Wärme ausschließlich dort entsteht,
wo sie gebraucht wird.
Welches Kochgeschirr kann ich verwenden?
Für Induktionskochplatten wird Kochgeschirr aus magnetisier-
barem Material benötigt. Kochgeschirr wird heutzutage mit dem
Hinweis „Induktionsherd geeignet“ versehen.
Grundsätzlich können Sie alle eisenhaltigen Kochgeschirre
verwenden, ob diese auch magnetisierbar sind, zeigt Ihnen ein
kurzer Versuch:
Stellen Sie das fragliche Kochgeschirr auf. Ertönen mehrere
Warnsignale und im Display erscheint die Anzeige „– – –“, ist
das Geschirr ungeeignet.
HINWEIS:
Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 15
Sekunden in den Bereitschaftszustand.
Diese Materialien können Sie als Kochgeschirr nicht
verwenden:
Ton, Glas oder Aluminium.
Diese Töpfe können Sie nicht verwenden:
Töpfe mit rundem
Boden.
Töpfe deren Durch-
messer am Boden
kleiner als 12 cm ist.
Töpfe die auf
Füßen stehen.
Elektrischer Anschluss
Anschlusswert
Insgesamt kann die Kochplatte eine Leistung von 2000 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfach-
steckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden
Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Bedienung
• Das Gerät verfügt über einen feinen Sensor. Eine leichte
Berührung des Bedienfeldes mit dem Finger ist ausrei-
chend. Benutzen Sie die Fingerkuppe, nicht die Fingerspit-
ze.
• Jede registrierte Berührung wird durch einen Signalton
bestätigt.
• Sollte das Gerät auf Ihren Tastendruck nicht reagieren,
reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen, trockenen
Tuch. Auch ein dünner Film aus Wasser kann die Bedie-
nung schwierig machen.
• Stellen Sie sicher, dass das Bedienfeld immer sauber und
trocken ist, und dass es nicht von irgendwelchen Gegen-
ständen abgedeckt wird.
Bereitschaftszustand
Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, geht die Koch-
platte in den Bereitschaftszustand. Es ertönt ein Signal. Die

8
Kontrollleuchte über der Taste ON/STANDBY leuchtet. Das
Display zeigt „– L –“ für „LOW“ (niedrige Temperatur).
• Stellen Sie einen geeigneten Topf auf die Kochzone.
• Drücken Sie die Taste ON/STANDBY (5), um den
Kochbetrieb zu starten. Die Anzeige „– L –“ erlischt. Die
Kontrollleuchten HEAT und TEMP. blinken.
HINWEIS:
Sie müssen nun innerhalb von 30 Sekunden eine Funk-
tionstaste drücken, sonst schaltet die Kochplatte in den
Bereitschaftszustand STANDBY zurück.
Temperatur oder Leistung als Funktion auswählen
• Drücken Sie die Taste TEMP., wenn Sie eine der 10
Temperatureinstellungen wählen möchten.
• Drücken Sie die Taste HEAT, wenn Sie eine der 10
Leistungsstufen wählen möchten.
Temperatur bzw. Leistung der Kochplatte wählen
• Wählen Sie mit den Tasten oder eine Temperatur
zwischen 60°C und 240°C bzw. eine Leistungsstufe
zwischen 1 und 10.
HINWEIS:
•
Die Kochplatte startet immer bei der Temperatur 120°C
bzw. bei der 5. Leistungsstufe.
• Das Display zeigt die gewählte Einstellung an. Es
leuchtet außerdem die jeweilige Kontrollleuchte
neben dem Display.
• Beachten Sie, dass das Kochverhalten in den Töpfen
verschieden ist. Es ist abhängig von der Beschaffen-
heit und der Qualität des Kochgeschirrs.
Abschaltzeit eingeben
Mit der Taste TIMER können Sie die Kochzeit begrenzen.
1. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie eine beliebige
Stufe oder Temperatur aus.
2. Drücken Sie die Taste TIMER. Das Display zeigt „0“.
Die Kontrollleuchte neben dem Display leuchtet.
3. Stellen Sie mit den Tasten oder eine Abschaltzeit
zwischen 1 und 180 Minuten ein.
HINWEIS:
• Drücken Sie die Tasten oder kurz, um die
Zeit in Schritten von einer Minute einzustellen. Das
Display zeigt die gewählte Einstellung an.
• Haben Sie die Zeit eingestellt, bleibt die Anzeige
wenige Sekunden erhalten. Danach wird wieder die
Funktion angezeigt, die Sie zuvor gewählt haben.
• Möchten Sie die Abschaltzeit überprüfen, drücken Sie
erneut die Taste TIMER. Das Display zeigt für ein
paar Sekunden die Restlaufzeit an.
HINWEIS:
•
Sie können die voreingestellte Abschaltzeit jeder Zeit
verändern. Die anderen Einstellungen (HEAT und
TEMP.) bleiben erhalten.
• Nach Ablauf der voreingestellten Zeit wird die
Kochplatte automatisch ausgeschaltet und ein Signal
ertönt. Das Gerät ist wieder im Bereitschaftszustand.
• Um die Abschaltzeit vorab zu löschen, stellen Sie den
TIMER unter den Wert „1“. Die Kochplatte schaltet
sich ab und in den Bereitschaftszustand zurück. Oder
Sie schalten das Gerät direkt mit der Taste ON/
STANDBY aus.
Automatische Abschaltung
Die Kochplatte schaltet sich nach 120 Minuten selbstständig
ab, wenn in dieser Zeit am Bedienfeld keine Eingabe gemacht
wurde. Diese Schaltung dient Ihrer Sicherheit.
Ausschalten
1. Drücken Sie die Taste ON/STANDBY (5).
HINWEIS:
• Die Kochplatte wird aus dem Betriebszustand in den
Bereitschaftszustand zurückgeschaltet. Ggf. läuft der
Lüfter noch eine Zeit nach.
• Die Kontrollleuchten neben dem Display erlöschen.
• Das Display zeigt die Anzeige „– H –“ für „Hot“ (heiß),
solange die Temperatur der Kochäche größer als
50°C ist.
• Das Display zeigt die Anzeige „– L –“, wenn die
Temperatur der Kochäche kleiner als 50°C ist.
2. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
3. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es abkühlen.
Topferkennung
Das Gerät verfügt über eine Topferkennung. Es signalisiert
durch mehrere Warntöne, dass das Kochgeschirr entfernt
wurde. Im Display erscheint die Anzeige „– – –“. Aus Sicher-
heitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 15 Sekunden in den
Bereitschaftszustand. Der Lüfter läuft ggf. nach.
Bitte beachten Sie hierzu folgende Hinweise:
WARNUNG:
Nach dem Gebrauch ist die Kochplatte durch ihre Regel- und
Steuereinrichtungen [ ON/STANDBY Taste (5)] auszu-
schalten und nicht allein durch die Topferkennung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Nach dem Kochvorgang kann es durch die abgestrahlte Hit-
ze zu gefährlichen Temperaturen an der Kochzone kommen.

9
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
CERAN®-Glaskeramik-Kochfeld
• Beseitigen Sie Speiserückstände noch im warmen Zustand
mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch.
• Waschen Sie das Kochfeld mit einem weichen Schwamm
und etwas Wasser ab und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch gründlich nach.
• Reinigungsmittel für Glaskeramikächen: Bei einge-
brannten Resten bedienen Sie sich bitte mit Produkten aus
den Fachabteilungen der Warenhäuser.
Gehäuse
• Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in Gehäuseöff-
nungen dringt. Dies könnte das Gerät beschädigen oder zu
einem elektrischen Schlag führen.
Aufbewahrung
• Stellen Sie das Gerät nur im abgekühlten und sauberen
Zustand weg.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
ACHTUNG: Bruchgefahr!
Bedenken Sie, dass die CERAN®-Fläche durch schwere oder
herabfallende Gegenstände beschädigt werden kann.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion, ohne Anzeige.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
• Es ertönen mehrere Warnsignale, nachdem das Gerät
eingeschaltet und die Kochfunktion gewählt wurde
Mögliche Ursache:
Es wurde kein oder ein ungeeignetes Kochgeschirr aufge-
setzt.
HINWEIS:
Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 15
Sekunden in den Bereitschaftszustand.
Abhilfe:
Stellen Sie einen für Induktionskochfelder geeigneten Topf
auf.
• Die Kochplatte schaltet sich plötzlich
während des Betriebes aus.
Mögliche Ursache:
Der Übertemperaturschutz ist aktiviert.
Abhilfe:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es
für ca. 20 Minuten abkühlen. Nehmen Sie dann den Betrieb
wieder auf.
Weitere Ursache:
Die Lüftungsschlitze sind verdeckt.
Abhilfe:
Befreien Sie die Lüftungsschlitze von Fremdkörpern.
Weitere Ursache:
Die Kochplatte wurde nach 120 Minuten automatisch
abgeschaltet.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs können im Display folgende Meldungen
erscheinen:
Meldung
E01 Die Spannung ist kleiner als 160 V. Überprüfen
Sie das Stromnetz!
E02 Die Spannung ist höher als 270 V. Überprüfen
Sie das Stromnetz!
E03
bis
E08
In diesem Fall gibt es ein Problem in der elekt-
ronischen Steuerung. Senden Sie das Gerät mit
einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecen-
ter. Oder wenden Sie sich an einen Fachmann.
Technische Daten
Modell:.......................................................................EKI 5014 CB
Spannungsversorgung: ..............................220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ..............................................1800 - 2000 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Nettogewicht:. ..............................................................ca. 2,25 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.

10
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät EKI 5014 CB
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post
/ DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012

11
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

12
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerd persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor inductiekookplaten
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar voor verbranding!
Tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraakbare opper-
vlakken zeer hoog zijn.
WAARSCHUWING:
• CERAN®- Oppervlak van glaskeramiek! Indien het oppervlak
beschadigd of gescheurd is, moet het toestel uitgeschakeld wor-
den om een mogelijke elektrische schok te vermijden.

13
WAARSCHUWING:
• Inductiehitte! Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels
en deksels mogen niet op het kookvlak gelegd worden omdat ze
heet kunnen worden.
• Heet oppervlak! Bij het inductiekookveld wordt eerst de bodem
van het kookgerei verwarmd, maar niet de kookzone zelf. Na het
koken kan het echter door de afgestraalde hitte tot gevaarlijke
temperaturen aan de kookzone komen. Gevaar voor brandletsels!
• Gezondheidsschade! Personen met pacemakers mogen deze
kookplaat niet gebruiken.Tijdens gebruik een minimum afstand
van 60 cm van het apparaat aanhouden.
LET OP:
• Om schade te voorkomen geen harde of puntige voorwerpen op
het oppervlak van de CERAN® plaatsen.
• Voorkom dat hard of scherp keukengerei op het oppervlak van de
CERAN® valt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die gevoe-
lig is voor magnetische velden (b.v. Radio, TV).
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe schakel-
klok of een separate afstandsbediening.
• Plaats het apparaat op een vocht- en hittebestendig werkvlak.
• Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige plaat
als onderlegger.
• Beweeg het apparaat niet zolang het in bedrijf is.
• Gebruik het apparaat vanwege de opstijgende hitte en de dampen
niet onder hangkasten.
• Houdt u voldoende veiligheidsafstand ten opzichte van licht ont-
vlambare voor werpen zoals meubels, gordijnen enz. (30 cm).
Monteer het apparaat in géén geval in kasten.

14
• Houd voor de veiligheid 10 cm afstand tot de muur.
• Verwarm geen leeg kookgerei op de kookzone, dit kan tot gevaar-
lijke overtemperaturen leiden.
• Verluchting: Houd de verluchtingsgleuven altijd vrij.
• Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na gebruik niet in contact
komt met hete oppervlakken van het apparaat.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het bereiden van voedsel in
inductie-kookgerei.
Het is bestemd voor privé, huishoudelijk gebruik en dergelijke
toepassingen. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
zoals is beschreven in de gebruikshandleiding. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik is onbestemd gebruik en kan tot beschadi-
gingen of persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen veroor-
zaakt door onjuist gebruik.
Meegeleverde onderdelen
1 Gebruikershandleiding
1 Enkele inductiekookplaat
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals lms, vulmateri-
aal, kabelbinders en karton.
3. Controleer het apparaat op transportschade om mogelijk
gevaar te voorkomen.
OPMERKING:
Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat te
vinden. Wij raden aan het apparaat schoon te maken zoals is
beschreven in hoofdstuk “Reiniging”.
Beschrijving van onderdelen
1 Luchtuitlaat
2 Stekker
3 Behuizing
4 CERAN® oppervlak
5 ON/STANDBY toets (aan-/ stand-by)

15
6 Functietoetsen
HEAT
TEMP.
TIMER
7 Indicatorlampjes HEAT / TEMP. / TIMER
8 Instellen van vermogen / Temperatuur / Uitschakeltijd
verhogen
verlagen
9 Display
10 Luchtinlaat
Algemeen
Koken met inductie
Tijdens het koken met inductie ontstaat de hitte door middel
van magnetische krachten pas wanneer een ketel of een pan
met magnetiseerbare bodem op een ingeschakelde kookzone
geplaatst wordt. Daarbij wordt enkel de bodem van het kookge-
rei verwarmd, maar niet de kookzone zelf. Onder het glaske-
ramiek bevindt zich de inductiespoel. Indien zij met stroom
verzorgd wordt ontstaat een magneetveld dat in de bodem
van de ketel wervelingen genereert. Hierdoor wordt de bodem
verwarmd. Dat bespaart energie omdat de warmte uitsluitend
daar ontstaat waar zij nodig is.
Welke kookgerei kan ik gebruiken?
Voor inductiekookplaten is kookgerei gemaakt van magne-
tiseerbaar material nodig. Kookgerei wordt vandaag met de
indicatie “geschikt voor inductiefornuis” uitgerust.
In principe kunt u alle ijzer bevattende pannen en potten gebrui-
ken. Of deze wel degelijk magnetiseerbaar zijn wordt tijdens
een korte test duidelijk gemaakt:
Gebruik van pannen. Als waarschuwingstonen klinken en de
melding “– – –” verschijnt, is de gebruikte pan niet geschikt.
OPMERKING:
Het apparaat schakelt om veiligheidsredenen na ongeveer
15 seconden in de standby-modus.
Deze materialen mogen evenmin als kookgerei gebruikt
worden:
Klei, glas of aluminium.
Deze ketels mag u niet gebruiken:
Ketels met ronde
Bodem.
Ketels wiens dia-
meter op de bodem
kleiner is dan 12 cm.
Ketels die op
voeten staan.
Elektrische aansluiting
Aansluitingswaarde
De kookplaat kan in totaal een vermogen van 2000 W opne-
men. Bij deze aansluitingswaarde is een gescheiden toevoer-
leiding met een beveiliging via een 16 A veiligheidsschakelaar
voor huishoudelijk gebruik aanbevolen.
LET OP: Overbelasting!
Gebruik geen verlengleidingen of meervoudige contactdozen
omdat het apparaat hierdoor teveel vermogen krijgt.
Aansluiting
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met
die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning
staan vermeld op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd geaard stopcontact.
Bediening
• Het apparaat heeft een gevoelige sensor. Een licht aanra-
king van het bedieningspaneel met de vinger is voldoende.
Gebruik de vinger, niet de tip van de vinger.
• Elke aanraking is bevestigd met een geluidstoon.
• Als het apparaat niet reageert wanneer u een toets aan-
raakt, het bedieningspaneel reinigen met een zachte, droge
doek. Zelfs een dun laagje water kan invloed hebben op de
sensor.
• Zorg ervoor dat het bedieningspaneel altijd schoon en
droog is en niet afgedekt is met voorwerpen.
Stand-by modus
Nadat u de stekker ingestoken heeft gaat de kookplaat naar de
stand-by modus. Een geluidssignaal is te horen. De indicator
boven de ON/STANDBY-toets gaat branden. Het display
toont “– L –” voor “LOW” (lage temperatuur).
• Plaats een passende ketel op de kookzone.
• Druk op de toets ON/STANDBY (5) om het kookbedrijf
te starten. De melding “– L –” gaat uit. De indicator HEAT
en TEMP. gaan knipperen.
OPMERKING:
Nu moet u binnen 30 seconden een functietoets indruk-
ken. Anders schakelt de kookplaat terug in de STANDBY-
modus.
Selecteer Temperatuur of Vermogen als Functie
• Druk op de TEMP.-toets als u een van de
10 temperatuurinstellingen wilt selecteren.
• Druk op de HEAT-toets als u een van de
10 vermogen-instellingen wilt selecteren.

16
Selecteer Temperatuur of Vermogenniveau voor de Kook-
plaat
• Selecteer een temperatuur tussen 60 °C en 240 °C, of een
vermogen-instelling tussen 1 en 10 met de of de
toets.
OPMERKING:
•
De kookplaat start altijd op 120 °C of vermogensni-
veau 5.
• Het display toont de geselecteerde instelling. De betref-
fende indicator naast het display gaat ook branden.
• Let erop dat het koken in de pan verschillend kan zijn.
Het hangt af van het soort en de hoeveelheid in de
pan.
Uitschakeltijd instellen
U kunt de kooktijd instellen met de TIMER-toets.
1. Schakel het apparaat aan en selecteer het gewenste
vermogen of de temperatuur.
2. Druk op de
TIMER-toets. Het display toont “0”. De
indicator naast het display gaat branden.
3. Zet de uitschakeltijd tussen de 1 en 180 minuten met de
of de toets.
OPMERKING:
• Druk kort op de of de toets om de tijd in stap-
pen van een minuut in te stellen. Het display toont de
gewenste instelling.
• Nadat u de tijd hebt ingesteld, blijft het display enkele
seconden aan. Daarna wordt de eerder door u gese-
lecteerd functie weer getoond.
• Druk opnieuw op TIMER om de ingestelde
uitschakeltijd te controleren. Het display toont de
resterende tijd gedurende enkele seconden.
• U kunt de eerder ingestelde uitschakeltijd op elk
gewenst moment veranderen. De andere instellingen
(HEAT en TEMP.) blijven ongewijzigd.
•
• Zet de TIMER op minder dan “1” om de uitschakeltijd
eerder uit te schakelen. De kookplaat wordt uitge-
schakeld en keert terug in de standby-modus. U kunt
het apparaat ook direct uitschakelen met de ON/
STANDBY-toets.
Automatische uitschakeling
De kookplaat schakelt zich na 120 minuten zelfstandig uit
als er gedurende deze tijd geen gebruik gemaakt is van het
bedieningsveld. Deze schakeling bevordert uw veiligheid.
Uitschakelen
1. Druk op de toets ON/STANDBY (5).
OPMERKING:
• De kookplaat wordt van de bedrijfstoestand naar de
standby-toestand teruggezet. Eventueel loopt de
ventilator nog even door.
• De indicator naast het display gaat uit.
• Het display toont de melding “– H –” voor “Hot” (heet)
zolang de temperatuur van de kookplaat boven de
50 °C is.
• Het display toont de melding “– L –”, wanneer de
temperatuur van de kookplaat lager dan 50 °C is.
2. Trek daarna de netstekker uit.
3. Vooraleer het apparaat op te bergen moet u het laten
afkoelen.
Panherkenning
Het apparaat beschikt over een ketelherkenning. Het geeft ver-
schillende waarschuwingen om aan te geven dat de kookpan
is verwijderd. De melding “– – –” verschijnt op het display. Het
apparaat schakelt om veiligheidsredenen na ongeveer
15 seconden in de standby-modus. De ventilator kan blijven
draaien.
Neem in dit verband de volgende aanwijzingen in acht:
WAARSCHUWING:
Na gebruik moet de kookplaat worden uitgeschakeld via de
regel- en besturingsinrichtingen [ ON/STANDBY-toets (5)]
en niet alleen door middel van de panherkenning.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandletsels!
Na het koken kan het door de afgestraalde hitte tot gevaar-
lijke temperaturen aan de kookzone komen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit
de contactdoos!
•
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
CERAN®-Glas Keramische kookplaat
• Verwijder etensresten nog in warmte toestand met een
vochtige doek of een papieren doek.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de kook-
tijd automatisch uitgeschakeld en een geluidstoon is
te horen. Het apparaat schakelt weer in de standby-
modus.

17
• Was het kookveld met een zachte spons en een beetje
water af en droog met een zachte doek grondig na.
• Reinigingsmiddelen voor glaskeramieken oppervlak-
ken: bij ingebrande resten moet u producten uit de gespeci-
aliseerde afdelingen van de grootwarenhuizen gebruiken.
Behuizing
• Reinig de behuizing na gebruik met een lichtjes bevoch-
tigde doek.
• Verzeker dat geen vloeistof in openingen van de behuizing
dringt. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen of tot een
elektrische schok kunnen leiden.
Opslaan
• Berg het apparaat alleen op nadat het gereinigd en afge-
koeld is.
• Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking te
bewaren als u het voor langere tijd niet gebruikt.
• Berg het apparaat altijd op een goed geventileerde en
droge plek op, buiten bereik van kinderen.
LET OP: Risico op breuken!
Vergeet a.u.b. niet dat het CERAN® oppervlak beschadigd
kan raken door zware of vallende voorwerpen.
Probleemoplossing
• Het toestel werkt niet, geen indicatie.
Oplossing:
Controleer de netaansluiting.
•Een aantal waarschuwingstonen is te horen nadat het
apparaat is ingeschakeld en nadat de kookfunctie is
geselecteerd
Mogelijke oorzaak:
Er is geen of geen geschikte pan op de kookplaat gezet.
OPMERKING:
Het apparaat schakelt om veiligheidsredenen na onge-
veer 15 seconden in de standby-modus.
Oplossing:
Gebruik een voor inductiekookplaten geschikte ketel.
• De kookplaat schakelt zich plots tijdens het bedrijf uit.
Mogelijke oorzaak:
De hittegevoelige veiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Oplossing:
Ontkoppel het apparaat van het stroomnet en laat het
ongeveer 20 minuten afkoelen. Hervat daarna het bedrijf.
Andere oorzaak:
De verluchtingsgleuven zijn bedekt.
Oplossing:
Ontdoe de verluchtingsgleuven van vreemde voorwerpen.
Andere oorzaak:
De kookplaat werd na 120 minuten automatisch uitgescha-
keld.
Storingsmeldingen
Tijdens het gebruik kunnen de volgende foutmeldingen getoond
worden:
Melding
E01 Het voltage is lager dan 160 V. Controleer de
netspanning!
E02 Het voltage is hoger dan 270 V. Controleer de
netspanning!
E03
tot
E08
In dit geval is er een probleem met de electri-
sche bedieningselementen. Stuur het apparaat
naar ons servicecenter met een beschrijving van
het probleem. U kunt ook een gespecialiseerd
technicus raadplegen.
Technische Gegevens
Model: .......................................................................EKI 5014 CB
Spanningstoevoer: .....................................220-240 V~ 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ........................................1800 - 2000 W
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Nettogewicht. .............................................................ong. 2,25 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon stru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

18
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

19
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ cidessous.
Informations spéciales de sécurité relatives aux
plaques de cuisson de sécurité
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertisse-
ment ou d’information :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appareil
peut être brûlante.

20
AVERTISSEMENT :
• CERAN®- Zone vitro-céramique ! Lorsque la surface est endom-
magée ou ssurée, il y a lieu d’éteindre l’appareil pour éviter tout
risque d’électrocution.
• Chaleur à induction ! Ne pas poser sur la plaque de cuisson des
objets, tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et
des couvercles, ceuxci pouvant devenir très chauds.
• Surface chaude ! Une plaque de cuisson à induction ne chauffe
dans un premier temps que le fond de l’ustensile de cuisson et
non pas la zone de cuisson elle-même. Mais après la cuisson, la
chaleur dégagée peut également provoquer des températures
élevées dangereuses au niveau de la zone de cuisson ! Risque
de brûlure.
• Avertissement des risques pour la santé ! Les personnes
portant des stimulateurs cardiaques ne doivent pas utiliser cette
plaque de cuisson. Laissez une distance minimale de 60 cm entre
l’appareil et vous lorsque vous l’utilisez.
ATTENTION :
• Pour ne pas l’endommager, ne placez pas d’objets irréguliers ou
râpeux sur la surface CERAN®.
• Évitez de faire tomber un ustensile pointu ou dur sur la surface
CERAN®.
• Ne placez pas l’appareil près d’objets sensibles aux champs ma-
gnétiques (p.ex. radio, TV).
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un
système de télécommande séparé.
• Posez l’appareil sur une surface plane, résistant à l’humidité et à la
chaleur.
Table of contents
Languages:
Other BOMANN Hob manuals

BOMANN
BOMANN EBKI 961 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 962 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 958 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 960 User manual

BOMANN
BOMANN EBKI 961 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 960 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 956 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 957.1 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 957 User manual

BOMANN
BOMANN EBK 962 User manual