BorMann Pro BDC2000 User manual

WWW.BORMANNTOOLS.COM
en
User Manual
el
Οδηγίες Χρήσης
v2.1
BDC2000
028437

WWW.BORMANNTOOLS.COM
2
1. Capacitance Test Socket
2. Transistor Test Socket
1. Duty Cycle is selected
2. Fahrenheit temperature test is selected
3. Celsius degree test is selected
4. Transistor hFE test is selected
5. Connuity test is selected
6. Diode test is selected
7. External current test is selected
8. Auto-range mode is selected
9. Automac power-o mode is selected
10. Data Hold is enabled
11. Maximum reading is being displayed
12. Minimum reading is being displayed
13. DC
14. Negave sign
15. AC
16. Low Baery and replaced immediately
17. Relave mode is acve
18. Baery test is selected
19. Non-connect voltage is selected
1
2
AB
C
How to Connect the Adapter LCD Diplay
1. Hang by magnec-iron (not included in all models)
2. LCD
3. Holster
4. INPUT Jack
5. COM Jack
6. μΑ/mA Jack
7. 10A Jack
8. Funcon Switch
9. Silicone Buons
1
2
3
4
56
7
8
9
Panel Descripon
Mul-funcon
Socket

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
3
Silicone Buons Operang Descripon
“Select” Buon
Press this buon to select “Ω”, “ ”, “ ”, “°C/°F” measuring funcon when the funcon switch is set at “Ω”, “ ”, “ ”, “°C/°F” posion.
“” Buon
When this buon is pressed, LCD will show the last reading, and “H” symbol will appear ll pressed again. Back light funcon, press this buon for more than
2 seconds, back light will light , aer 15 seconds, back light will turn o automacally.
“MAX/MIN” Buon
Press this buon, the meter enters the MAX mode,and the LCD shows 'MAX' as an indicator, the present reading on the LCD is the maximum reading of all
readings taken, since the mode was acvated. Press this buon again, the meter enters the MIN mode,and the LCD shows "MIN" as an indicator, the present
reading on the LCD is the minimum reading of all readings taken ,since the mode was acvated. Press and hold down this buon for about 2 seconds to exit
MAX and MIN modes.
Range Buon
AC/DC voltage, Resistance and other measuring ranges can be selected manually or automacally by pushing the range control buon. Push this buon as
follows to choose range control mode and needed ranges.
“Relave” Buon
Press this buon to set the meter to Relave Mode, and will appear as an indicator. To exit Relave Mode, press this buon again and will disappear.
Hz/DUTY BUTTON
Press this buon to select Hz or DUTY CYCLE measurement, at Hz funcon.
Read this owners manual thoroughly before use.
Safety Instrucons
Warning
To avoid possible electric shock or personal injury, and to avoid possible damage to the Meter or to the equipment under test, adhere to the following rules:
1. Before using the Meter inspect the case. Do not use the Meter if it is damaged or the case (or part of the case) is removed. Look for cracks or missing plasc.
Pay aenon to the insulaon around the connectors.
2. Inspect the test leads for damaged insulaon or exposed metal. Check the test leads for connuity.
3. Do not apply more than the rated voltage, as marked on the Meter, between the terminals or between any terminal and grounding.
4. The rotary switch should be placed in the right posion and no any changeover of range shall be made during measurement is conducted to prevent damage
of the Meter.
5. When the Meter working at an eecve voltage over 60V in DC or 30V rms in AC, special care should be taken for there is danger of electric shock.
6. Use the proper terminals, funcon, and range for your measurements.
7. Do not use or store the Meter in an environment of high temperature, humidity, explosive, inammable and strong magnec eld. The performance of the
Meter may deteriorate aer dampened.
8. When using the test leads, keep your ngers behind the nger guards.
9. Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before tesng resistance, connuity or diodes.
10. Replace the baery as soon as the baery indicator appears. With a low baery, the Meter might produce false readings that can lead to electric shock
and personal injury.
11. Remove the connecon between the tesng leads and the circuit being tested, and turn the Meter power o before opening the Meter case.
12. When servicing the Meter, use only the same model number or idencal electrical specicaons replacement parts.
13. The internal circuit of the Meter shall not be altered at will to avoid damage of the Meter and any accident.
14. So cloth and mild detergent should be used to clean the surface of the Meter when servicing. No abrasive and solvent should be used to prevent the
surface of the Meter from corrosion, damage and accident.
15. The Meter is suitable for indoor use.
16. Turn the Meter power o when it is not in use and take out the baery when not using for a long me. Constantly check the baery as it may leak when it
has been using for some me, replace the baery as soon as leaking appears. A leaking baery will damage the Meter.
EN * The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior noce unless these changes signicantly aect the performance and safety of the
products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be included
in the product you just acquired.
* Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applicaons. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or
for equivalent purposes.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by tech-
nicians of the authorized service department of the manufacturer.

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
4
AC VOLTAGE (Auto ranging)
TEMPERATURE DC CURRENT
DC VOLTAGE (Auto ranging)
Range Resoluon Accuracy
600mV 0.1mV ±(0.8% of rdg + 5dgts)
6V 1mV
±(0.8% of rdg + 3dgts)60V 10mV
600V 100mV
1000V 1V ±(1.0% of rdg + 5dgts)
Range Resoluon Accuracy
600mV 0.1mV ±(1.2% of rdg + 8dgts)
6V 1mV
±(1.2% of rdg + 6dgts)60V 10mV
600V 100mV
750V 1V ±(1.2% of rdg + 8dgts)
Range Resoluon Accuracy
600µA 0.1µA
±(0.8% of rdg + 5dgts)
6000µA 1µA
60mA 10µA
600mA 100µA
6A 1mA ±(1.5% of rdg + 3dgts)
10A 10mA
Range Resoluon Accuracy
-40 ~ 1°C -40°C~150°C:±(1% + 4)
1370°C 150°C~1370°C:±(2% + 3)
-40 ~
1°F
-40°F~302°F:±(5% + 4)
2000°F 302°F~2000°F:±(2.5% + 3)
Input Impedance: 10MΩ
Overload Protecon: 600V DC/AC RMS
Max. Input voltage: 600V DC
Measure DVC 1000V under CATII
1. Input Impedance: 10MΩ
2. Frequency Range: 40Hz ~ 400Hz
3. Overload Protecon: 600V DC/AC rms
Measure ACV 750V under CATII CAT III
Max. Input voltage: 600V AC RMS CATIII
1. Input Impedance: 10MΩ
2. Frequency Range: 40Hz ~ 400Hz
3. Overload Protecon: 600V DC/AC rms
Measure ACV 750V under CATII CAT III
Max. Input voltage: 600V AC RMS CATIII
1. Overload Protecon: “mA” jack: F0.4A/600V fuse
“10A” jack: F10A/600V fuse
2. Max.Input Current:“mA” jack: 600mA, “10A” jack: 10A
(For measurements>5A: duraon <10 seconds, interval >15 minutes)
3. Voltage Drop: 600µA, 60mA: 60mV, 6000µA, 600mA and 10A ranges:
600mV
Overload Protecon: F0.4A/600V Fuse
Technical Data
DCV 60m-600m-6-60-600V ±0.5%
ACV 60m-600m-6-60-600V ±1.0%
DCA 600u-6000u-60m-600m-10A ±1.8%
ACA 600u-6000u-60m-600m-10A ±2.0%
Resistance 600-6K-60K-600K-6M-60MΩ ±1.0%
Capacitance 60n-600n-6u-60u-600u-60mF ±5.0%
Frequency 9.99~9.99MHz ±3.0%
Temperature -20ºC~1000ºC/-4ºF~1832ºF ±2.0%
Duty cycle 0.1%~99.9% ±0.1%

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
5
Transistor hFE Test (connect Adapter )
AC Current
RESISTANCE (Auto Ranging)
Capacitance
Frequency (Auto Ranging)
Baery
Diode and Connuity
1. Overload Protecon: “mA” jack: F0.4A/600V fuse,
“10A” jack: F10A/600V fuse Max.
2. Input Current: “mA” jack: 400mA, “10A” jack: 10A
(For measurements>5A: duraon<10 seconds, interval >15 min.)
3. Voltage Drop:
600µA, 60mA ranges: 60mV
6000µA, 600mA and 10A ranges: 600mV
Frequency Range: 40Hz ~ 400Hz
1. Overload Protecon: F0.4A/600V fuse
2. Open circuit voltage: about 0.5V
1. Overload Protecon 1.5Vand 3V
2. Ranges F0.4A/250V fuse 9V
3. Range 250VDC/AC RMS
4. The approx. voltage of the baery is shown on the LCD
Overload Protecon: 250V DC/AC RMS
1.Open Circuit Voltage: about 0.25V
2. Overload Protecon: 250V DC/AC RMS
1. Overload Protecon: 250V DC/AC rms
2. For connuity test: When the resistance is between 30Ω and 70Ω, the
buzzer may sound or may not sound. When the resistance is more than
70Ω, the buzzer won’t sound
Range hEE Test Current Test Voltage
PNP & NPN 0~1000 Ib≈2µA Vce≈1V
Range Resoluon Accuracy
600µA 0.1µA
±(1.5% of rdg +8dgts)
6000µA 1µA
60mA 10µA
600mA 100µA
10A 100mA ±(2.0% of rdg +10dgts)
Range Resoluon Accuracy
600Ω 0.1Ω
±(1.5% of rdg + 3dgts)
6KΩ 1Ω
60KΩ 10Ω
600KΩ 100Ω
6MΩ 1KΩ
60MΩ 10KΩ ±(1.5% of rdg + 5dgts)
Range Resoluon Accuracy
60nF 10pF
±(8% of rdg + 5dgts)
600nF 100pF
6uF 1nF
60uF 10nF
600uF 100nF
60mF 100uF
Range Accuracy
0~60MHz ±(1.0% + 5)
Range Resoluon Discharge Resistance
1.5V 0.01V 25Ω
3V 0.01V 90Ω
9V 0.01V 220Ω
Range Introducon Remark
The approximate forward
voltage drop will be dis-
played
Open circuit voltage:
about 1.5V
The built-in buzzer will
sound if the resistance is
less than about 30Ω.
Open circuit voltage:
about 0.5V

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
6
Operang Instrucons
1. Connect the black test lead to the “COM” jack and the red test lead to the “INPUT ” jack
2. Set the funcon switch to V~or V range.
Select auto range or manual range with the “Range” buon.
3. In manual range, if the voltage magnitude to be measured is unknown beforehand, select the highest range.
4. Connect the test leads across the source or load to be measured.
5. Read LCD display. The polarity of the red lead connecon will be indicated when making a DC measurement.
Note:
a. In small range, the meter may display an unstable reading when the test leads have not been connected to the load to be measured. It is normal and will
not aect the measurements.
b. In manual range mode, when the meter shows the over range symbol “OL”, a higher range must to be selected.
c. To avoid damage to the meter, don’t measure a voltage which exceeds 600Vdc (for DC voltage measurement) or 600Vac (for AC voltage measurement) .
under the condions of CATIII.
Current Measurement
1. Connect the black test lead to the “COM” jack. If the current to be measured is less than 600mA, connect the red test lead to the “mA” jack. If the current
is between 600mA and 10A, connect the red test lead to the “10A” jack instead.
2. Set the funcon switch to desired µA , mA or A range. If the current magnitude to be measured is not known beforehand, set the funcon switch
to the highest range posion and then reduce it range by range unl sasfactory resoluon is obtained.
3. Select DC current measurement or AC current measurement with the “Select” Buon.
4. No manual and automac range conversion for current measurement range
5. Read the reading on the display. For DC circuit measurement, the polarity of the red test lead connecon will be indicated as well.
Note: When the display shows the over range symbol “OL”, a higher range must be selected.
Resistance Measurement
1. Connect the black test lead to the “COM” jack and the red to the “INPUT” jack (Note: The polarity of the red test lead is posive “+”).
2. Set the funcon switch to “ ” range
3. Select auto range or manual range with the “Range” buon. In manual range, if the Resistance magnitude to be measured is not known beforehand, select
the highest range.
4. Connect the test leads across the load to be measured.
5. Read the reading on the display.
Note:
1. For resistance measurements >1MΩ, the meter may take a few seconds to stabilize reading. This is normal for high-resistance measurement.
2. When the input is not connected, i.e. at open circuit, the symbol “OL” will be displayed as an over range indicator.
3. Before measuring in-circuit resistance, be sure that the circuit under test has all power removed and all capacitors are fully discharged.
Connuity Test
1. Connect the black test lead to the “COM” jack and the red to the “INPUT ” jack (Note: The polarity of the red test lead is posive “+”).
2. Set the funcon switch to “ ” range
3. Press the “Select” Buon to select connuity measurement mode, and the symbol “ ” will appear as an indicator.
4. Connect the test leads across the load to be measured.
5. If the circuit resistance is lower than about 30Ω, the built-in buzzer will sound.
Diode Test
1. Connect the black test lead to the “COM” jack and the red to the “INPUT ” jack (Note: The polarity of the red test lead is posive “+”).
2. Set the funcon witch to“ ”range
3. Press the “Select” Buon to select connuity measurement mode, and the symbol “ ” will appear as an indicator.
4. Connect the red test lead to the anode of the diode to be tested and the black test lead to the cathode.
5. The meter will show the approximate forward voltage of the diode. If the connecons are reversed, “OL” will be shown on the display.
Transistor Test
1. Set the funcon switch to“hFE ”range.
2. Connect the mul-funcon socket to the “COM” jack and the “ INPUT ” jack.please see Figure Α ,Don’t reverse the connecon.
3. Idenfy whether the transistor is NPN or PNP type and locate Emier, Base and Collector lead. Insert the leads of the transistor to be tested into the prop-
er holes of the transistor test socket of the adapter.
4. LCD display will show the approximate hFE value.
Temperature Measurement
1. Set the funcon switch to “ºC/ºF” range.
2. Press the “ Select ” buon to select “°C” or “°F”mode, and the symbol “°C” or “°F” will appear as an indicator.
3. Insert the black (or “-“) plug of the K-type thermocouple to the “COM” jack, and the red( or “+”) plug to the“ INPUT ” jack.
4. Carefully touch the end of the thermocouple to the object to be measured.
5. Wait a while, read the reading on the display.
Capacitance Measurement
1. Connect the black test lead to the “COM” jack and the red to the “ INPUT ” jack.
2. Set the funcon switch to “ ”range (NOTE: The polarity of the RED lead is posive “+”)
3. Connect test leads across the capacitor under measure and make sure the polarity of connecon is observed. Note: When the capacitance under measure
is more than 600uF, it needs at least 10 seconds to make readings stable.
When pin is very short of capacitance, also choose to measure with the mul—funcon socket.

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
7
Frequency Measurement
1. Set the funcon switch to the required “Hz Duty” posion.
2. Connect the black test lead to the “COM” jack.
3. The red to the “INPUT” jack (Note: The polarity of the red test lead is posive “+”).
4. Read the reading on the display
Note: Do not apply more than 250V RMS to the input. Indicaon is possible a voltage higher than 100V rms, but reading maybe out of specicaon.
No-contact Voltage Test
1. Set the funcon switch to the NCV range
2. Press NCV buon and hold
3. If the detected object in the state of power,the light in front of meter will ash,the built-in buzzer will sound
Note: Before use, verify operaon by tesng a known working circuit,or will get a false result.
Baery Measurement
1. Connect the black test lead to the“COM” jack and the red test lead to the“lNPUT” jack (Note: the polarity of the red test lead is posive“+”).
2. According to the dierent type of the baery (1.5V, 3V, 9V) to be tested, set the funcon switch to the desired baery range.
3. Connect the test leads to the baery to be tested.
4. Read the reading on the display. The polarity of the red test lead connecon will be indicated.
Auto Power O
If you don’t operate the meter for about 15 minutes, it will turn o automacally. To turn on it again, just rotate the funcon switch or Press "Select"or
"Range" buon for more than 2 seconds. If you cancel the Auto power o funcon, press the "Hz/Duty" buon at same me to rotate funcon switch, and
the symbol 'APO' on the display will disappear.
Baery Replacement
If the sign “ ” appear on the display, it indicates baery should be replaced. Remove screws and open the back case, replace the exhausted baery with
new baeries (9V 1604, 6F22 or equivalent)
Fuse Replacement
Fuse rarely needs replacement and is blown almost always as a result of operator’s error. To replace the fuses, open the baery cover, replace the damaged
fuse with a new fuse of the specied rangs. Reinstall the baery cover and lock this cover.
This meter uses two fuses:
Fuse1: 400mA, 600V, FAST, Min. Interrupt Rang 20000A, Ø10X38mm
Fuse 2: 10A, 600V, FAST, Min. Interrupt Rang 20000A, Ø10X38mm

WWW.BORMANNTOOLS.COM
8
1. Υποδοχή ελέγχου χωρητικότητας
2. Υποδοχή ελέγχου τρανζίστορ
1. Ένδειξη λειτουργίας κύκλου λειτουργίας
2. Ένδειξη λειτουργίας θερμοκρασίας Β. Fahrenheit.
3. Ένδειξη λειτουργίας θερμοκρασίας Β. Κελσίου
4. Ένδειξη λειτουργίας ελέγχου τρανζίστορ hFE.
5. Ένδειξη λειτουργίας ελέγχου συνέχειας
6. Ένδειξη λειτουργίας ελέγχου διόδων
7. Ένδειξη λειτουργίας ελέγχου εξωτερικών φορτίων.
8. Ένδειξη λειτουργίας αυτόματου εύρους.
9. Ένδειξη λειτουργίας αυτόματης απενεργοποίησης
10. Ένδειξη λειτουργίας αποθήκευσης
αποτελεσμάτων μέτρησης.
11. Έμφανίζονται οι μέγιστες τιμές.
12. Έμφανίζονται οι ελάχιστες τιμές
13. DC
14. Σύμβολο αρνητικής πολικότητας
15. AC
16. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
17. Η σχετική λειτουργία είναι ενεργή
18. Ένδειξη λειτουργίας δοκιμής
μπαταρίας
19. Ένδειξη λειτουργίας ελέγχου
τάσης χωρίς σύνδεση
1
2
AB
C
Σύνδεση του αντάπτορα Οθόνη LCD
1. Μαγνητικό κλίπ (δεν περιλαμβάνεται σε όλα τα μοντέλα)
2. Οθόνη LCD
3. Κάλυμμα προστασίας
4. Βύσμα εισόδου INPUT
5. Βύσμα εισόδου COM
6. Βύσμα εισόδου μΑ/mA
7. Βύσμα εισόδου 10A
8. Έπιλογέας λειτουργιών
9. Πλήκτρα λειτουργίας
1
2
3
4
56
7
8
9
Περιγραφή βασικών τμημάτων

WWW.BORMANNTOOLS.COM
9
EL
Περιγραφή λειτουργίας πλήκτρων λειτουργίας
Πλήκτρο επιλογής “Select”
Έπιλέξτε μέσω του πλήκτρου μία από τις διαθέσιμες λειτουργίες μέτρησης “Ω”, “ ”, “ ”, “°C/°F” όταν ο επιλογέας βρίσκεται σε μία από τις θέσεις “Ω”, “
”, “ ”, “°C/°F”.
Πλήκτρο “ ”
Οταν πιέστε το πλήκτρο, η οθόνη LCD θα εμφανίσει την τελευταία μέτρηση , και η ένδειξη “H” θα εμφανίζεται στην οθόνη μέχρι να ξαναπιέσετε το πλήκτρο.
Πιέστε το φίλτρο για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία οπίσθιου φωτισμού. Πιέστε το πλήκτρο παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε
την λειτουργία οπίσθιου φωτισμού. Η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 15 δευτερόλεπτα.
Πλήκτρο “MAX/MIN”
Οταν πιέσετε το πλήκτρο, το όργανο μέτρησης θα τεθεί στην λειτουργία MAX. Η ένδειξη MAX θα εμφανιστεί στην οθόνη. Η ένδειξη που εμφανίζεται στην
οθόνη LCD αντιστοιχεί στην μέγιστη τιμή μέτρησης μεταξύ όλων των τιμών μέτρησης από την στιγμή που πιέσατε το πλήκτρο της λειτουργίας αυτής. Πιέστε
ξανά το πλήκτρο για να επιλέξετε την λειτουργία MIN. Η ένδειξη "MIN" θα εμφανιστεί στην οθόνη. Η ένδειξη που εμφανίζεται στην οθόνη LCD αντιστοιχεί
στην ελάχιστη τιμή μέτρησης μεταξύ όλων των τιμών μέτρησης από την στιγμή που πιέσατε το πλήκτρο της λειτουργίας αυτής. Για να επαναφέρετε το πολύ-
μετρο στην αρχική του κατάσταση κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για 2 δευτερόλεπτα.
Πλήκτρο εύρους μέτρησης
Με την βοήθεια του πλήκτρου μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα ή αυτόματα μία από τις λειτουργίες AC/DC, μέτρηση της αντίστασης κα. Πιέστε διαδοχικά
το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία.
Πλήκτρο “Relative”
Σε αυτή την λειτουργία το πολύμετρο αποθηκεύει τις τρέχουσες μετρήσεις και υπολογίζει την διαφορά.
Πλήκτρο Hz/DUTY
Πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε την λειτουργία μέτρησης συχνότητας Hz ή DUTY CYCLE κύκλου εργασίας, κατά την λειτουργία Hz.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε το πολύμετρο.
Οδηγίες ασφαλούς χρήσης
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το πολύμετρο, ελέγξτε το κέλυφος προστασίας για να εντοπίσετε τυχόν σημάδια φθοράς ή βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε το πολύ-
μετρο εάν έχει υποστεί κάποια βλάβη ή σε περίπτωση που λείπει κάποιο τμήμα του κελύφους. Έλέγξτε τα σημεία που βρίσκονται γύρω από τις υποδοχές
σύνδεσης.
2. Έλέγξτε την κατάσταση της μόνωσης των καλωδίων μέτρησης για φθαρμένα τμήματα ή σημείο όπου το μεταλλικό υλικό που βρίσκεται στο εσωτερικό τους
βρίσκεται ακάλυπτο. Έλέγξτε τα καλώδια μέτρησης για συνέχεια ρεύματος.
3. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε να μην εφαρμόσετε μεγαλύτερη τάση από την μέγιστη ονομαστική τάση όπως αναγράφεται στο πολύμετρο, μεταξύ
των ακροδεκτών ή μεταξύ οποιουδήποτε σημείου του ακροδέκτη και της γείωσης.
4. Ο επιλογέας λειτουργίας μέτρησης πρέπει να είναι τοποθετημένος στη σωστή θέση και δεν πρέπει να πραγματοποιείται αλλαγή της θέσης του κατά τη
διάρκεια της μέτρησης για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης.
5. Οταν το πολύμετρο λειτουργεί σε πραγματική τάση άνω των 60V/DC ή 30V RMS/AC, θα πρέπει να λαμβάνεται ιδιαίτερη προσοχή για τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
6. Έπιλέξτε τους κατάλληλους ακροδέκτες, τη λειτουργία και το εύρος για τις μετρήσεις σας.
7. Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε το πολύμετρο σε περιβάλλον υψηλής θερμοκρασίας, υγρασίας και χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα υλικά ή/και ισχυ-
ρά μαγνητικά πεδία. Η απόδοση του πολυμέτρου μπορεί να μειωθεί όταν εκτίθεται στην υγρασία.
8. Κατά τη χρήση των δοκιμαστικών καλωδίων, κρατήστε τα δάχτυλά σας πίσω από τα προστατευτικά δακτύλων.
9. Αποσυνδέστε το κύκλωμα από την παροχή και εκφορτίστε όλους τους πυκνωτές υψηλής τάσης πριν από τη δοκιμή αντίστασης, συνέχειας, διόδων ή hFE.
10. Αντικαταστήστε την μπαταρία μόλις εμφανιστεί η ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας. Λόγω της χαμηλής στάθμης της μπαταρίας, ο μετρητής μπορεί να
προκαλέσει ψευδείς μετρήσεις που μπορεί να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία και τραυματισμό.
11. Διακόψτε τη σύνδεση μεταξύ των δοκιμαστικών καλωδίων και του κυκλώματος που δοκιμάζετε και απενεργοποιήστε το πολύμετρο σε περίπτωση που
πρόκειται να ανοίξετε το κέλυφος του πολυμέτρου.
12. Κατά τη συντήρηση του πολυμέτρου, επιλέξτε μόνο τα γνήσια ανταλλακτικά του ίδιου τύπου που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
13. Το εσωτερικό κύκλωμα του πολυμέτρου δεν πρέπει να τροποποιηθεί κατά βούληση για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης του πολυμέτρου και οποιο-
δήποτε ατύχημα.
14. Για τον καθαρισμό της επιφάνειας του πολυμέτρου θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ένα ήπιο καθαριστικό και ένα ελαφρώς νοτισμένο πανί. Δεν πρέπει
να χρησιμοποιούνται διαβρωτικά και διαλύτες για την αποφυγή διάβρωσης και αλλοίωσης των εξωτερικών επιφανειών του πολυμέτρου.
15. Το πολύμετρο είναι κατάλληλο για εσωτερική χρήση.
16. Απενεργοποιήστε το πολύμετρο όταν δεν χρησιμοποιείται και αφαιρέστε την μπαταρία όταν το πολύμετρο δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Έλέγχετε συνεχώς την μπαταρία, καθώς ενδέχεται να προκληθεί διαρροή μετά από υπερβολική χρήση, αντικαταστήστε την μπαταρία μόλις εμφα-
νιστεί διαρροή. Μια διαρροή μπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη στο πολύμετρο.
EL *Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι
αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που κρατάτε στα χέρια σας
ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων του κατασκευαστή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές εφαρμογές. Η εγγύησή μας θα ακυρωθεί αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εμπορικές,
επαγγελματικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις ή για ανάλογους σκοπούς.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της
συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου τμήματος Service του κατασκευαστή.

WWW.BORMANNTOOLS.COM
10
EL
Τάση AC (αυτόματη λειτουργία)
Μέτρηση θερμοκρασίας Ένταση DC
Τάση DC (αυτόματη λειτουργία)
Έύρος Διαβάθμιση Ακρίβεια
600mV 0.1mV ±(0.8% of rdg + 5dgts)
6V 1mV
±(0.8% of rdg + 3dgts)60V 10mV
600V 100mV
1000V 1V ±(1.0% of rdg + 5dgts)
Έύρος Διαβάθμιση Ακρίβεια
600mV 0.1mV ±(1.2% of rdg + 8dgts)
6V 1mV
±(1.2% of rdg + 6dgts)60V 10mV
600V 100mV
750V 1V ±(1.2% of rdg + 8dgts)
Έύρος Διαβάθμιση Ακρίβεια
600µA 0.1µA
±(0.8% of rdg + 5dgts)
6000µA 1µA
60mA 10µA
600mA 100µA
6A 1mA ±(1.5% of rdg + 3dgts)
10A 10mA
Έύρος Διαβάθμιση Ακρίβεια
-40 ~ 1°C -40°C~150°C:±(1% + 4)
1370°C 150°C~1370°C:±(2% + 3)
-40 ~
1°F
-40°F~302°F:±(5% + 4)
2000°F 302°F~2000°F:±(2.5% + 3)
Αντίσταση εισόδου: 10MΩ
Προστασία υπερφόρτωσης: 600V DC/AC RMS
Μέγιστη Τάση εισόδου: 600V DC
Μέτρηση DVC 1000V υπό CATII
1. Αντίσταση εισόδου: 10MΩ
2. Έύρος συχνοτήτων: 40Hz ~ 400Hz
3. Προστασία υπερφόρτωσης: 600V DC/AC rms
Μέτρηση ACV 750V υπό CATII CAT III
Μέγιστη Τάση εισόδου: 600V AC RMS CATIII
1. Αντίσταση εισόδου: 10MΩ
2. Έύρος συχνοτήτων: 40Hz ~ 400Hz
3. Προστασία υπερφόρτωσης: 600V DC/AC rms
Μέτρηση ACV 750V υπό CATII CAT III
Μέγιστη Τάση εισόδου: 600V AC RMS CATIII
1. Προστασία υπερφόρτωσης: βύσμα “mA”: Ασφάλεια τύπου
F0.4A/600V.
βύσμα “10A”: Ασφάλεια τύπου F10A/600V.
2. Μέγιστη ένταση εισόδου: βύσμα “mA” : 600mA, βύσμα “10A” : 10A
(Για μετρήσεις>5A: διάρκεια μέτρησης <10 δευτερόλεπτα, ανα 15λεπτά)
3. Πτώση Τάσης: Για εύρη 600µA, 60mA: 60mV, 6000µA, 600mA and 10A:
600mV
Προστασία υπερφόρτωσης: ασφάλεια τύπου F0.4A/600V
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Μέτρηση DCV 60m-600m-6-60-600V ±0.5%
Μέτρηση ACV 60m-600m-6-60-600V ±1.0%
Μέτρηση DCA 600u-6000u-60m-600m-10A ±1.8%
Μέτρηση ACA 600u-6000u-60m-600m-10A ±2.0%
Μέτρηση Αντίστασης 600-6K-60K-600K-6M-60MΩ ±1.0%
Μέτρηση Χωρητικότητας 60n-600n-6u-60u-600u-60mF ±5.0%
Μέτρηση Συχνότητας 9.99~9.99MHz ±3.0%
Μέτρηση θερμότητας -20ºC~1000ºC/-4ºF~1832ºF ±2.0%
Μέτρηση κύκλου εργασίας 0.1%~99.9% ±0.1%

WWW.BORMANNTOOLS.COM
11
EL
Μέτρηση τρανζίστορ hFE (με χρήση του αντάπτορα )
Μέτρηση έντασης AC
Μέτρηση αντίστασης (αυτόματη λειτουργία)
Χωρητικότητα
Συχνότητα (αυτόματη λειτουργία)
Μέτρηση μπαταρίας
Μέτρηση διόδων / μέτρηση συνέχειας
1. Προστασία υπερφόρτωσης: βύσμα “mA”: Ασφάλεια τύπου
F0.4A/600V.
Βύσμα “10A”: Ασφάλεια τύπου F10A/600V μέγιστο
2. Ένταση εισόδου: Βύσμα “mA”: 400mA, βύσμα “10A”: 10A
(Για μετρήσεις>5A: διάρκεια<10 δευτερόλεπτα, ανά 15λεπτά.)
3. Πτώση τάσης:
Έύρη 600µA, 60mA : 60mV
Έύρη 6000µA, 600mA και 10A: 600mV
Έύρος συχνοτήτων: 40Hz ~ 400Hz
1. Προστασία υπερφόρτωσης: Ασφάλεια F0.4A/600V
2. Τάση ανοιχτού κυκλώματος: 0.5V κατά προσέγγιση
1. Προστασία υπερφόρτωσης:1.5V and 3V
2. Έύρος και τύπος ασφάλειας F0.4A/250V 9V
3. Έύρος 250VDC/AC RMS
4. Η κατά προσέγγιση τάση της μπαταρίας εμφανίζεται
στην οθόνη LCD.
Προστασία υπερφόρτωσης: 250V DC/AC RMS
1. Τάση ανοιχτού κυκλώματος: κατά προσέγγιση 0.25V
2. Προστασία υπερφόρτωσης: 250V DC/AC RMS
1. Προστασία υπερφόρτωσης: 250V DC/AC rms
2. Έλεγχος συνέχειας: Οταν η αντίσταση κυμαίνεται μεταξύ των 30Ω και
των 70Ω ενδέχεται να ηχήσει ή και όχι. Οταν η αντίσταση είναι μεγαλύτερη
από 70Ω, ο βομβητής δεν θα ηχήσει.
Έύρος hEE Ένταση
δοκιμής
Τάση δοκιμής
PNP & NPN 0~1000 Ib≈2µA Vce≈1V
Έύρος Resoluon Ακρίβεια
600µA 0.1µA
±(1.5% of rdg +8dgts)
6000µA 1µA
60mA 10µA
600mA 100µA
10A 100mA ±(2.0% of rdg +10dgts)
Έύρος Διαβάθμιση Ακρίβεια
600Ω 0.1Ω
±(1.5% of rdg + 3dgts)
6KΩ 1Ω
60KΩ 10Ω
600KΩ 100Ω
6MΩ 1KΩ
60MΩ 10KΩ ±(1.5% of rdg + 5dgts)
Έύρος Διαβάθμιση Ακρίβεια
60nF 10pF
±(8% of rdg + 5dgts)
600nF 100pF
6uF 1nF
60uF 10nF
600uF 100nF
60mF 100uF
Έύρος Ακρίβεια
0~60MHz ±(1.0% + 5)
Έύρος Διαβάθμιση Αντίσταση
εκφόρτισης
1.5V 0.01V 25Ω
3V 0.01V 90Ω
9V 0.01V 220Ω
Έύρος Περιγραφή Remark
Θα εμφανιστεί η κατά
προσέγγιση πτώση τάσης
Τάση ανοιχτού κυ-
κλώματος: 1.5V κατά
προσέγγιση
Ο ενσωματωμένος
βομβητής θα ηχήσει εάν η
αντίσταση είναι μικρότερη
από περίπου 30Ω.
Τάση ανοιχτού κυκλώ-
ματος: κατά προσέγγιση
0.5V

WWW.BORMANNTOOLS.COM
12
EL
Οδηγίες λειτουργίας
Μέτρηση τάσης
1. Συνδέστε το μαύρο δοκιμαστικό καλώδιο στην υποδοχή “COM” και το κόκκινο στην υποδοχή “INPUT”.
2. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση V~ ή V .
Έπιλέξτε την αυτόματη ή την χειροκίνητη λειτουργία εύρους “Range” πλήκτρων.
3. Στην χειροκίνητη λειτουργία, εάν το μέγεθος της τάσης που θα μετρηθεί είναι άγνωστο εκ των προτέρων, επιλέξτε την υψηλότερη διαθέσιμη ρύθμιση.
4. Συνδέστε τις άκρες των δοκιμαστικών καλωδίων στο προς μέτρηση αντικείμενο.
5. Διαβάστε το αποτέλεσμα που εμφανίζεται στην οθόνη. Κατά την μέτρηση DC, η πολικότητα του κόκκινου καλωδίου θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Σημαντική πληροφορία:
α) Οταν το εύρος είναι μικρό, το όργανο μέτρησης μπορεί να εμφανίζει ασταθή ένδειξη όταν τα δοκιμαστικά καλώδια δεν έχουν συνδεθεί με το προς μέ-
τρηση φορτίο. Αποτελεί μέρος της φυσιολογικής λειτουργίας του οργάνου μέτρησης και δεν θα επηρεάσει τις μετρήσεις.
β. Κατά την χειροκίνητη λειτουργία, όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “OL”, θα πρέπει να επιλεχθεί ένα υψηλότερο εύρος.
γ. Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης, η μετρούμενη τάση δεν θα πρέπει να ξεπερνάει τα 600Vdc (για μέτρηση συνεχούς ρεύματος) ή τα 600Vac (για
μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος), υπό τους όρους του CATIII.
Μέτρηση της έντασης
1. Συνδέστε το μαύρο δοκιμαστικό καλώδιο στην υποδοχή “COM”. Έάν η ένταση που θα μετρηθεί είναι μικρότερη από 600mA, συνδέστε το κόκκινο δοκιμα-
στικό καλώδιο στην υποδοχή “mA” . Αν η ένταση βρίσκεται μεταξύ των 600mA και των 10A, συνδέστε το κόκκινο δοκιμαστικό στην υποδοχή “10A”.
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη σε μία από τις θέσεις µA , mA or A . Έάν το τρέχον μέγεθος που θα μετρηθεί δεν είναι γνωστό εκ των προτέρων, ρυθμί-
στε το διακόπτη λειτουργίας στην υψηλότερη θέση εύρους και στη συνέχεια μειώστε το εύρος επιλέγοντας μια άλλη θέση έως ότου το αποτέλεσμα είναι
σωστό.
3. Έπιλέξτε την λειτουργία μέτρησης έντασης DC ή AC μέσω του πλήκτρου Select.
4. Καμία μη αυτόματη και αυτόματη μετατροπή εύρους για το τρέχον εύρος μέτρησης.
5. Διαβάστε την ένδειξη που εμφανίζεται στην οθόνη. Για μετρήσεις κυκλωμάτων DC, η ένδειξη πολικότητας του κόκκινου καλωδίου θα εμφανιστεί στην
οθόνη.
Σημαντική πληροφορία: όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “OL”, θα πρέπει να επιλεχθεί ένα υψηλότερο εύρος.
Μέτρηση της αντίστασης
1. Συνδέστε το μαύρο δοκιμαστικό καλώδιο στην υποδοχή “COM” και το κόκκινο στην υποδοχή “INPUT”.
Σημαντική πληροφορία: Η πολικότητα του κόκκινου δοκιμαστικού καλωδίου είναι θετική “+”.
2. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση “ ”.
3. Έπιλέξτε την αυτόματη ή την χειροκίνητη λειτουργία εύρους πιέζοντας το πλήκτρο “Range”. Στην χειροκίνητη λειτουργία, εάν το μέγεθος της τάσης που
θα μετρηθεί είναι άγνωστο εκ των προτέρων, επιλέξτε την υψηλότερη διαθέσιμη ρύθμιση.
4. Τοποθετήστε τα καλώδια στο αντικείμενο προς μέτρηση.
5. Διαβάστε το αποτέλεσμα που εμφανίζεται στην οθόνη.
Σημαντική πληροφορία:
α. Για μετρήσεις αντίστασης> 1MΩ, το πολύμετρο μπορεί να χρειαστεί μερικά δευτερόλεπτα για να σταθεροποιήσει την ανάγνωση. Αυτό είναι φυσιολογικό
για μετρήσεις υψηλής αντίστασης.
β. Οταν η είσοδος δεν είναι συνδεδεμένη, όπως πχ σε ένα ανοιχτό κύκλωμα, το σύμβολο "OL" θα εμφανίζεται ως ένδειξη υπέρτασης.
γ. Πριν μετρήσετε την αντίσταση στο κύκλωμα, βεβαιωθείτε ότι το υπό δοκιμή κύκλωμα έχει αποφορτιστεί και ότι όλοι οι πυκνωτές έχουν αποφορτιστεί
πλήρως.
Έλεγχος της συνέχειας
1. Συνδέστε το μαύρο δοκιμαστικό καλώδιο στην υποδοχή “COM” και το κόκκινο στην υποδοχή “INPUT”.
Σημαντική πληροφορία: Η πολικότητα του κόκκινου δοκιμαστικού καλωδίου είναι θετική “+”.
2. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση “ ”.
3. Πιέστε το πλήκτρο “Select” για να επιλέξετε την λειτουργία ελέγχου της συνέχειας. Η ένδειξη “ ” θα εμφανιστεί στην οθόνη.
4. Τοποθετήστε τα καλώδια στο αντικείμενο προς μέτρηση.
5. Έάν η αντίσταση κυκλώματος είναι χαμηλότερη από περίπου 30Ω, θα ηχήσει ο ενσωματωμένος βομβητής.
Δοκιμή διόδου
1. Συνδέστε το μαύρο δοκιμαστικό καλώδιο στην υποδοχή “COM” και το κόκκινο στην υποδοχή “INPUT”.
Σημαντική πληροφορία: Η πολικότητα του κόκκινου δοκιμαστικού καλωδίου είναι θετική “+”.
2. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση “ ”.
3. Πιέστε το πλήκτρο “Select” για να επιλέξετε την λειτουργία ελέγχου διόδου. Η ένδειξη “ ” θα εμφανιστεί στην οθόνη.
4. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο στο ανόδιο της διόδου προς μέτρηση και το μαύρο στο καθόδιο.
5. Η οθόνη θα εμφανίσει την κατά προσέγγιση τάση της διόδου. Έάν οι συνδέσεις αντιστραφούν, στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη "OL".
Δοκιμή τρανζίστορ
1. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση “hFE ”.
2. Συνδέστε τον αντάπτορα πολλαπλών λειτουργιών στις υποδοχές “COM” και “ INPUT ” , σύμφωνα με την εικόνα. Μην τοποθετείτε τον αντάπτορα αντί-
στροφα.
3. Προσδιορίστε πρώτα αν το τρανζίστορ είναι τύπου PNP ή NPN και εντοπίστε τους ακροδέκτες πομπού, βάσης και συλλέκτη. Τοποθετήστε τα καλώδια στις
σωστές οπές της υποδοχής hFE.
4. Η κατά προσέγγιση τιμή hFE θα εμφανιστεί στην οθόνη.

WWW.BORMANNTOOLS.COM
13
EL
Μέτρηση θερμοκρασίας
1. Γυρίστε τον διακόπτη λειτουργίας στις θέσεις ºC ή ºF.
2. Πιέστε το πλήκτρο “ Select ” για να επιλέξετε μεταξύ των μονάδων μέτρησης “°C” ή “°F”. Η αντίστοιχη ένδειξη “°C” ή “°F” θα εμφανιστεί στην οθόνη.
3. Συνδέστε το μαύρο (ή “-“) καλώδιο του θερμοζεύγους K-type στην υποδοχή “COM”, και το κόκκινο ( ή “+”) στην υποδοχή “ INPUT ”.
4. Ακουμπήστε προσεκτικά το άκρο του θερμοζεύγους στο αντικείμενο προς μέτρηση.
5. Το αποτέλεσμα της μέτρησης θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Μέτρηση χωρητικότητας
1. Συνδέστε το μαύρο καλώδιο στην υποδοχή “COM” και το κόκκινο στην υποδοχή “ INPUT ”.
2. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση “ ” (Η πολικότητα του κόκκινου καλωδίου είναι θετική “+”)
3. Συνδέστε τα δοκιμαστικά καλώδια στον πυκνωτή υπό μέτρηση και βεβαιωθείτε ότι τηρείται η πολικότητα της σύνδεσης.
Σημαντική πληροφορία: Οταν η χωρητικότητα είναι μικρότερη από 600uF, θα χρειαστούν περίπου 10 δευτερόλεπτα μέχρι να σταθεροποιηθεί η ένδειξη του
αποτελέσματος μέτρησης.
Οταν κάποιο ηλεκτρονικό εξάρτημα έχει πολύ μικρή χωρητικότητα, επιλέξτε επίσης να κάνετε την μέτρηση με την βοήθεια του αντάπτορα πολλαπλών
λειτουργιών.
Μέτρηση συχνότητας
1. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση “Hz Duty”.
2. Συνδέστε το μαύρο καλώδιο στην υποδοχή “COM” και το κόκκινο στην υποδοχή “ INPUT ” (Η πολικότητα του κόκκινου καλωδίου είναι θετική “+”).
3. Το αποτέλεσμα της μέτρησης θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Σημαντική πληροφορία: Μη πραγματοποιήσετε σύνδεση με την είσοδο που ξεπερνάει τα 250V RMS. Η οθόνη μπορεί να εμφανίζει αποτελέσματα άνων
των 100V RMS αλλά ενδέχεται να υπάρχει σφάλμα μέτρησης.
Ανίχνευση τάσης χωρίς επαφή
1. Γυρίστε τον επιλογέα στην θέση NCV.
2. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο NCV.
3. Οταν το όργανο ανιχνεύσει ενεργή τάση, ο βομβητής θα παράξει ένα ηχητικό σήμα και η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει ταυτόχρονα.
Σημαντική πληροφορία: Πριν την δοκιμή, δοκιμάστε ένα ήδη δοκιμασμένο κύκλωμα για να βεβαιωθείτε πως δεν θα υπάρξει κάποιο σφάλμα.
Μέτρηση μπαταρίας
1. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο δοκιμής στην υποδοχή "VΩmA" και το μαύρο καλώδιο στην υποδοχή "COM" (Σημείωση: Η πολικότητα του κόκκινου καλω-
δίου δοκιμής είναι θετική "+").
2. Έπιλέξτε την αντίστοιχη λειτουργία μέσω του διακόπτη λειτουργίας ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας (1.5V, 3V, 9V) που πρόκειται να δοκιμαστεί.
3. Συνδέστε τα καλώδια δοκιμής στην μπαταρία που πρόκειται να δοκιμαστεί.
4. Διαβάστε την ένδειξη στην οθόνη. Θα υποδειχθεί η πολικότητα της κόκκινης σύνδεσης δοκιμαστικού ηλεκτροδίου.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Μετά από 15 λεπτά αδράνειας, το πολύμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Για να το ενεργοποιήσετε ξανά, γυρίστε τον επιλογέα ή πιέστε ένα από τα
πλήκτρα "Select" ή "Range" παρατεταμένα για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα. Για απενεργοποιήσετε αυτή την λειτουργία, πιέστε το πλήκτρο "Hz/Duty"
και ταυτόχρονα γυρίστε τον επιλογέα. Η ένδειξη 'APO' θα εξαφανιστεί από την οθόνη.
Αντικατάσταση μπαταριών
Οταν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “ ”, σημαίνει ότι η μπαταρία θα πρέπει να αντικατασταθεί. Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών που βρίσκε-
ται στο πίσω μέρος του πολυμέτρου αφαιρώντας τις βίδες και αντικαταστήστε την μπαταρία με μία νέα (9V 1604, 6F22).
Αντικατάσταση ασφαλειών
Η ασφάλεια σπάνια χρειάζεται αντικατάσταση και καίγεται σχεδόν πάντα ως αποτέλεσμα σφάλματος του χειριστή. Για να αντικαταστήσετε τις ασφάλειες,
ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών, αντικαταστήστε την καμμένη ασφάλεια με μια νέα ασφάλεια των καθορισμένων χαρακτηριστικών. Τοποθε-
τήστε ξανά το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών και ασφαλίστε το επανατοποθετώντας τις βίδες.
Το πολύμετρο φέρει δύο ασφάλειες:
Ασφάλεια 1: 400mA, 600V, ταχεία, ελάχιστο ρεύμα διακοπής 20000A, Ø10X38mm
Ασφάλεια 2: 10A, 600V, ταχεία, ελάχιστο ρεύμα διακοπής 20000A, Ø10X38mm

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BorMann Multimeter manuals