Bort BLF-220-P User manual

DE Bedienungsanleitung..........................4
EN User’s Manual ....................................6
FR Mode d’emploi....................................8
ES Instrucciones de servicio..................10
PT Manual de instruções .......................12
IT Istruzione per l’uso ...........................14
NL Gebruiksaanwijzing ..........................16
DA Brugervejledning ..............................18
SV Bruksanvisning.................................20
NO Bruksanvisning.................................22
FI Käyttöohje ........................................24
ET Kasutusjuhend .................................26
LV Instrukcija .........................................28
LT Instrukcija .........................................30
PL Instruksja obsługi .............................32
RU Инструкция по эксплуатации .........34
UK Інструкція зексплуатації ................36
CS Návod k použií .................................38
SK Návod na použitie ............................40
BG Инструкции за експлоатация .........42
HU Használati utasítás ..........................44
RO Manual de utilizare ...........................46
SR Uputstvo za korisnike .......................48
SL Navodilo za uporabo ........................50
HR BS Upute za uporabu ...................52
EL Οδηγιεσ χρησεωσ ............................54
TR Kullanım kılavuzu .............................56
BLF-220-P
98295498

1
2
5
6
1
7
2
3
4
230 V
50 Hz
250
ml/h
2000
ml
1,4 kg30 m2
20 W

3
7
OFF ON
4

4
LUFTBEFEUCHTER
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Produkts der
Firma BORT. Unsere Produkte sind durch fortgeschrit-
tenes Design sowie hohe Qualität der Ausführung ge-
kennzeichnet. Wir hoffen, dass unser Erzeugnis Ihnen
als zuverlässiger Kamerad lange Jahre dienen wird.
Zwecks maximal sicherer und wirksamer Nutzung des
Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur wei-
teren Benutzung auf.
TECHNISCHE DATEN 1
AUFBAU 2 3
1 Spritzdüse
2 Wasserbehälter
3 Basis
4 Spritenzregler
5 Deckel mit Ventil
6 Füllöffnung
7 Anzeiger
ACHTUNG: Alle Bilder sind schematisch dargestellt
und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
AUSSTATTUNG
Standardausstattung beinhaltet:
Luftbefeuchter
Bedienungsanleitung
Im Zusammenhang mit ständiger Verbesserung von
technischen Daten der Modelle behalten wir uns das
Recht vor, Bauart und Lieferumfang zu ändern.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Bei der Arbeit mit elektrischen Geräten
sind folgende Sicherheitsmaßnahmen immer einzu-
halten. Lesen Sie und merken Sie sich diese Hinweise
bevor Sie mit der Nutzung des Luftbefeuchters begin-
nen.
●Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung den
Angaben auf dem Gerät entspricht. Falscher An-
schluss des Luftbefeuchters kann Beschädigungen
verursachen.
●Bei der Beschädigung oder Verschleiß der Netz-
schnur mit dem Stecker sind diese durch absolut
identische und bloß beim speziellen Servicedienst
ersetzen zu lassen.
●Den Luftbefeuchter und (bzw.) die Netzschnur ins
Wasser oder andere Flüssigkeit nicht tauchen. Kon-
takt des Luftbefeuchters und (bzw.) der Netzschnur
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten nicht er-
laubt. Das Gerät mit feuchten oder nassen Händen
nicht einschalten und ausschalten.
●Ist auf den Luftbefeuchter Flüssigkeit getroffen,
muss man den Netzschnur sofort aus Steckdose
ausziehen.
●Beim Ein- und Auslassen des Wassers in den Behäl-
ter den Luftbefeuchter ausschalten.
●Beim Absturz oder Beschädigung des Luftbefeuch-
ters und (bzw.) der Netzschnur darf das Gerät ohne
Prüfung durch einen Fachmann nicht benutzt wer-
den, da die unsichtbaren Beschädigungen Ihre Si-
cherheit gefährden können.
●Den Luftbefeuchter und die Netzschnur regelmä-
ßig auf Beschädigungen prüfen. Sollten Beschädi-
gungen festgestellt werden, ist die Benutzung des
Luftbefeuchters verboten.
●Ihr Luftbefeuchter durch eigene Kräfte nicht reparie-
ren lassen. Bei Bedarf sich an den speziellen Ser-
vicedienst wenden.
●Wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen, möch-
ten ihn sauber machen, oder eine Funktionsstörung
erkannt haben, ziehen Sie bitte die Netzschnur aus
Steckdose aus. Dabei muss man an den Stecker
und keinesfalls auf das Kabel greifen.
●Der Luftbefeuchter muss auf einer stabilen horizon-
talen Oberfläche stehen. Es kann auch eine zusätz-
liche Schutzauflage verwendet werden, falls es um
eine Oberfläche aus Holz oder anderen nicht feucht-
dichtem Material handelt.
●Lassen Sie den laufenden Luftbefeuchter nicht ohne
Aufsicht. Kinder dürfen keinen Zugang zur Arbeits-
zone haben. Die Netzschnur darf dabei nicht he-
runterhängen. Bei Benutzung des Luftbefeuchters
durch Kinder ist direkte Kontrolle durch Erwachsene
notwendig. Zur Vermeidung des Stromschlags erlau-
ben Sie den Kinder nicht mit beliebigen elektrischen
Geräten, u.a. mit dem Luftbefeuchter zu spielen.
●Die Netzschnur und den Luftbefeuchter selber vor
Einwirkung der heißen und scharfen Oberflächen
sowie direkten Sonnenstrahlen und Hitze schützen.
Den Luftbefeuchter außerhalb der Wohnräumen
nicht benutzen.
●Der Luftbefeuchter ist nur für Erhöhung der Luft-
feuchtigkeit in Wohnräumen bestimmt. Man darf nur
frisches Wasser verwenden. Bei Einfüllen oder An-
bringung von anderen flüssigen oder harten Medien
in den Luftbefeuchter haftet der Hersteller für die
Arbeitssicherheit nicht.
●Einlassen des Wassers in den Luftbefeuchter durch
eine Spritzdüse verboten.
●Um Bildung von weißem Beschlag zu vermeiden,
ist Wasser mit dem Härtegrad unter 5,4 mg-Äq/l zu
verwenden.
●Wir empfehlen, Rein- oder Destillationswasser zu
verwenden.
●Heiß/Kaltwasser in den Behälter nicht einlassen
(Wassertemperatur muss im Bereich 19–30°Сlie-
gen).
●Den Luftbefeuchter beim Betrieb nicht kippen bzw.
umschwenken.
●Den Luftbefeuchter in der Nähe von Heizgeräten
und anderen Wärmequellen nicht verwenden.
●Minimaler Abstand zwischen dem Luftbefeuchter
und der Wand mind. 10 cm, zwischen dem Luftbe-
feuchter und der Decke – mind. 1 m.
DE

5
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG!
Bevor beliebige Wartungsarbeiten an diesen
Produkten durchgeführt werden, ist es zu
überprüfen, ob der Luftbefeuchter ausge-
schaltet und vom Stromnetz abgeschlossen ist und ob
alle Teile abgekühlt sind.
●Es dürfen keine Schleif- und Pulvermittel sowie
keine starken Lösemittel zur Reinigung des Luftbe-
feuchters verwendet werden.
●Um Stromschlag und Beschädigung des Produkts
zu vermeiden, darf der Luftbefeuchter nicht ins Was-
ser getaucht werden
●Es ist empfohlen, weiße Ablagerungen vom dem
Gerät regelmäßig zu entfernen.
●Um den Luftbefeuchter im ordnungsgemäßen äuße-
ren Zustand zu halten, wischen Sie ihn mit einem
weichen Tuch und warmen Wasser aus.
●Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass
alle Teile des Luftbefeuchters trocken sind.
ENTSORGUNG
Bei Entsorgung der ausrangierten Anlagen und Aus-
rüstung sind alle Maßnahmen zu treffen, um die Um-
weltbeeinträchtigung zu vermeiden. Insbesondere
ist es nicht empfohlen, die Verpackung und Teile des
Produktes zu verbrennen, weil es bei Verbrennung der
bei Herstellung des Produktes und dessen Verpackung
verwendeten Farbstoffe schädliche Abgase produziert
werden, die die Umwelt, Gesundheit des Menschen
und der Tiere gefährden können.
Lebensdauer des Produktes beträgt 5 Jahre.
Die Hersteller-Firma möchte die Käufer darauf auf-
merksam machen, dass beim Betrieb des Produktes
im Rahmen des persönlichen Bedarfs und unter Ein-
haltung der Hinweise dieser Betriebsanleitung kann
die Lebensdauer den hier angegebenen Wert deutlich
übersteigen.
Die Hersteller-Firma behält das Recht vor, Bauart und
Lieferumfang zu ändern, indem dabei die Betriebsei-
genschaften des Produkts nicht verschlechtert wer-
den.
ACHTUNG!
Vorsicht beim Betrieb in Kinderzimmern und
bei allergischen Reaktionen!
ACHTUNG!
Bei Verwendung von Arzneimitteln wenden
Sie sich an einen Facharzt.
●Zur Vermeidung des Stromschlages nach dem An-
schluss des Luftbefeuchters ans Stromnetz das
Wasser nicht einlassen.
ACHTUNG!
Keine Änderungen der Konstruktion dieses
Gerätes dürfen vorgenommen werden. Die
eigenmächtigen, von Ihnen oder von den
nicht zugelassenen Personen vorgenommenen Ände-
rungen/Anpassungen am Produkt, sowie Nichteinhal-
tung der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Anweisungen führt zum Verlust der Gewährleistungs-
ansprüche.
BETRIEB
1. Das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Sollten
diese vorhanden sein, das Gerät nicht einschalten.
ACHTUNG!
●wurde der Luftbefeuchter bei Minustemperaturen
gelagert, ist es empfohlen, das Gerät vor der ersten
Einschaltung 30 Minuten bei Zimmertemperatur zu
halten.
●der Luftbefeuchter ist bei Temperaturen von +5 bis
+40°Сinnerhalb des Raumes und relativer Luft-
feuchtigkeit unter 80% zu betreiben.
2. Nehmen Sie der Wasserbehälter vom Gerätgehäuse
ab.
3. Kehren Sie den Behälter um und drehen Sie den
Deckel ab, indem Sie Ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Füllen Sie den Behälter mit notwendiger Was-
sermenge und drehen Sie den Deckel auf, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
4. Stellen Sie den gefüllten Wasserbehälter ans das
Gerät.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene saubere Flä-
che.
6. Schließen Sie die Netzschnur ans elektrische Netz
an.
7. Schalten Sie den Luftbefeuchter ein durch Drehung
des Spritzenreglers im Uhrzeigersinn. Stellen Sie die
Intensität des Wasserspritzens ein durch Drehung des
Reglers bis der notwendige Wert erreicht ist.
8. Für Ausschaltung des Gerätes drehen Sie den Sprit-
zenregler in die Stellung «Aus» und schließen Sie das
Gerät vom Netz ab.
ACHTUNG!
Schalten Sie den Luftbefeuchter ohne Was-
ser nicht ein, um die Beschädigung des Ge-
rätes zu vermeiden.
ACHTUNG!
Halten Sie den Luftbefeuchter beim Füllen
mit Wasser mit zwei Händen.
ACHTUNG!
Beim Betrieb des Luftbefeuchter berühren
Sie bitte keinen der Teile, die Wasser enthal-
ten.

6
HUMIDIFIER
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product,
which has progressive design and high quality. We
hope that our products will be your companion for
many years.
For the efficient and safe use of the product, please
read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS 1
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2 3
1 Vapor outlet slots
2 Water tank
3 Central body
4 Mist adjustment button
5 Water tank valve
6 Water-intake opening
7 Red/Green power light
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the
actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Humidifier
Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical
characteristics of the models, we reserve the right to
make changes in construction and/or complete set of
product.
SAFETY AND SECURITY
WARNING! When using any electrical appliances, al-
ways take the following precautions. Read and remem-
ber instructions before you start to use a humidifier.
●Ensure that the power supply corresponds to the
voltage printed on the product. Improper voltage
may cause malfunction to the humidifier.
●Damaged power cord and a plug, must be replaced
with identical parts and only by dedicated service
technician.
●Do not immerse or contact the humidifier and power
cord in water or other liquid. Do not switch on or
switch off the appliance with wet or damp hands.
●If any liquid spilled on the humidifier, immediately
remove the power cord from the outlet.
●Turn off the humidifier when filling up or emptying
the water from the tank.
●In case of a dropped or damaged humidifier or the
power cord, do not use the unit without having it
checked by trained technician, as some hazardous
damage may not be visible but can threaten your
safety.
●Check the humidifier and power cord for damage. In
case of damage, do not use the humidifier.
●Do not repair your humidifier by yourself. Contact
the nearest service center.
●If you do not use the humidifier or you want to clean
it, or found any problems, unplug the unit from the
wall socket by pulling it from the plug and not by the
cord.
●The humidifier must be on a stable and horizontal
surface. For additional security, if the surface is
wood or other material which is not waterproofed
extra padding is advised.
●Do not leave a running humidifier unattended. Keep
it away from the reach of children. Make sure the
cable cord is not hanging down. When using a hu-
midifier by children keep them under adults supervi-
sion. Do not allow children to play with any kind of
electrical appliances, including a humidifier to avoid
the risk of electric shock.
●The power cord of the humidifier should not be ex-
posed to hot or sharp surfaces, direct sunlight and
heat. Do not use the humidifier outside of the living
quarters.
●Humidifier is intended only to increase the humidity.
Should be filled with fresh water only. If other then
fresh water or additives are added in the tank then
manufacturer will not take responsibilities for the
safety of its operation.
●Do not fill the humidifier through the dispenser.
●To avoid white coating, you must use the water with
hardness of less than 5.4 mEq/l.
●Use of purified or distilled water recommended.
●Do not fill with hot or cold water in the water tank
(water temperature should be in the range 19-30
°C).
●Do not tilt or turn humidifier during operation.
●Do not use a humidifier in the vicinity of heaters and
other heat sources.
●The minimum distance from the humidifier to the
wall should be at least 10 cm, and no less than 1
meter to the ceiling.
●To avoid electric shock, do not add water in the tank
while the humidifier is plugged in.
EN

7
CLEANING AND CARE
WARNING!
Before carrying out any maintenance work on
the unit, make sure the humidifier is turned
off, unplugged and wait till all parts cool
down.
●To clean the humidifier do not use abrasive powders
or strong solvents.
●To avoid electric shock or unit breakdown do not im-
merse the humidifier in water.
●It is recommended to remove and clean calcium
build up regularly from the humidifier.
●In order to maintain the appearance of a humidifier,
clean it with a soft cloth soaked in warm water.
●Before starting, make sure that the humidifier and all
parts are dry.
DISPOSAL
When disposing of any part of your equipment take ex-
tra measures to prevent environmental harm. It is not
recommended to burn any parts of the unit or product
package. Burning any of it will emit hazardous sub-
stances that may be harmful to the environment, hu-
man health and animals.
Life of product is 2 years.
By using this product in the recommended areas and
maintaining it regularly as set indicated in this manual,
by following all the rules of safety the life of the unit
may be extended much more than manufactures rec-
ommended time.
Manufacture reserves the right to make any changes to
the construction or complete set of the product without
deteriorating the performance of the product.
WARNING!
Use with caution in children’s rooms and if
anybody has allergic reactions.
WARNING!
When you use medicine, you should consult
your doctor.
WARNING!
Do not temper or make any changes to the
construction of the unit. Do not service the
unit by yourself or by unauthorized person-
nel, as well as non-compliance with the requirements
for the use and maintenance, as described in this man-
ual. Any of the above will terminate the warranty of this
product.
SERVICE AND MAINTENANCE
1. Check the unit for damage. If damaged, do not use
the appliance.
WARNING!
●if the humidifier was subject to negative tempera-
tures, prior to use is recommended to keep at room
temperature for 30 minutes.
●Use a humidifier at an indoor temperature of +5 to
+40 °C, with relative humidity less than 80%.
2. Remove the water tank from the housing.
3. Turn the tank and unscrew the cap by turning it coun-
terclockwise. Fill the container with water and screw
the lid by turning it clockwise.
4. Place the filled tank into the housing.
5. Install the unit on a flat, clean surface.
6. Connect the power cord to the wall socket.
7. Turn on the humidifier by turning the knob clockwise.
Set the intensity of the water spray by turning the knob
to the desired value.
8. To disconnect the unit, turn the knob to “Off.” And
unplug the appliance.
WARNING!
To avoid damage to the humidifier do not op-
erate without water.
WARNING!
While filling the humidifier with water, hold it
with both hands.
WARNING!
While the humidifier is working, please do not
touch any parts that contain water.

8
HUMIDIFICATEUR D'AIR
Cher client!
Toutes nos félicitations après avoir acheté notre produit
BORT qui se caractérise par une conception progres-
siste et fabrication de haute qualité. Nous espérons
que nos produits seront vos compagnons pour long-
temps.
Pour une exploitation sûre et efficace du produit,
veuillez lire attentivement ce manuel et le garder pour
un usage ultérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESIGNATION DES PIECES 2 3
1 Vaporisateur
2 Réservoir d'eau
3 Base
4 Régulateur de pulvérisation
5 Couvercle avec une valve
6 Trou de remplissage d'eau
7 Indicateur
ATTENTION: Toutes les illustrations sont représentées
schématiquement et peuvent différer du produit réel.
EQUIPEMENT
L'équipement standard de cette appareil comprend les
pièces suivantes:
Humidificateur d'air
Manuel d'utilisation
En raison d'amélioration continue des caractéristiques
techniques des produits, nous nous réservons le droit
d'apporter au produit des modifications relatives à sa
structure et son équipement.
MESURES DE PRECAUTION
ET DE SECURITE
ATTENTION! Lorsque vous utilisez des appareils élec-
triques, veuillez toujours respecter les mesures de pré-
caution suivantes. Veuillez lire et garder en mémoire
ces consignes avant toute utilisation de l'humidificateur
d'air.
●S'assurer que la tension du réseau correspond à
celle indiquée sur le corps de l'appareil. Un bran-
chement incorrect de l'humidificateur d'air peut pro-
voquer son enenmmagement.
●En cas d'usure et d'endommagement de la prise
de secteur avec fiche, il doit être remplacé par une
prise de secteur de type identique disponible uni-
quement auprès du service après-vente agréé.
●Ne pas immerger l'humidificateur d'air et (ou) la pri-
se de secteur dans l'eau ou dans tout autre liquide,
ne pas mettre l'humidificateur et (ou) la prise de sec-
teur en contact avec l'eau ou avec tout autre liquide.
Ne pas brancher ou débrancher l'appareil avec des
mains humides ou mouillées.
●En cas de déversement de liquides sur l'humidifi-
cateur d'air débrancher immédiatement la prise de
secteur de la prise de courant.
●Eteindre l'humidificateur d'air lors de chaque rem-
plissage et vidage du réservoir d'eau.
●En cas de chute ou d'endommagement de l'humi-
dificateur d'air et (ou) de la prise de secteur, ne pas
les utiliser sans avis d'un spécialiste, parce qu'un
dommage externe invisible peut compromettre votre
sécurité.
●Inspecter régulièrement l'humidificateur d'air et la
prise de secteur, afin de détecter des dommages.
En cas de dommages, ne pas utiliser l'humidifica-
teur d'air.
●Ne pas essayer de réparer l'humidificateur d'air
d'une façon indépendante. Contacter le service
apès-vente le plus proche.
●Si vous n'utilisez pas l'humidificateur d'air, voulez le
nettoyer ou vous avez trouvé un défaut, débranchez
la prise de secteur de la prise de courant. Tirez sur
la prise (la fiche) et jamais sur le câble.
●L'humidificateur d'air doit être placé sur une surface
horizontale stable. Il est admis d'installer l'humidifi-
cateur d'air sur une plaque de protection addition-
nelle si la surface est en bois ou faite de toute autre
matière qui n'est pas étanche à l'humidité.
●Ne jamais laisser fonctionner l'humidificateur d'air
sans surveillance. Mettre l'appareil hors de portée
des enfants. Ne pas laisser pendre la prise de sec-
teur. L'utilisation de l'humidificateur d'air par les en-
fants n'est permis que sous la surveillance directe
des adultes. Ne jamais laisser les enfants jouer avec
des appareils électriques, y compris l'humidificateur
d'air, afin d'éviter tout risque d'électrocution.
●La prise de secteur et l'humidificateur d'air ne doi-
vent pas être exposés à des surfaces chaudes ou
pointues, à la lumière directe du soleil et à la cha-
leur. Ne pas utiliser l'humidificateur d'air à l'extérieur
du logement.
●L'humidificateur d'air est destiné uniquement pour
l'humidification de l'air intérieur dans la pièce. Utili-
ser uniquement de l'eau douce. En cas de remplis-
sage de l'humidifi
cateur d'air ou de placement dans
l'humidificateur d'air d'autres milieux liquides et so-
lides, le fabricant n’assume pas la responsabilité de
sa sécurité opérationnelle.
●Ne jamais remplir l'humidificateur d'eau par l'inter-
médiaire du pulvérisateur.
●Afin d'éviter la formation de la rouille blanche, utiliser
de l'eau avec la dureté inférieure à 5,4 mEq/l.
●Nous recommandons d'utiliser de l'eau purifiée ou
distillée.
●Ne pas verser de l'eau chaude/froide dans le réser-
voir d'eau (la température de l'eau doit être de 19°С
à 30°С).
●Ne pas incliner et renverser l'humidificateur d'air
pendant son fonctionnement.
●Ne pas utiliser l'humidificateur d'air à proximité d'ap-
pareils de chauffage ou d'autres sources de cha-
leur.
●La distance minimum entre l'humidificateur d'air et
le mur doit être au moins 10 cm et pas moins de 1
mètre du plafond.
●Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas verser
d'eau dans le réservoir l'humidificateur d'air étant
connecté au réseau électrique.

9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Avant d’effectuer toute opération d’entretien
de cette appareil, il faut s'assurer que l'humi-
dificateur d'air soit éteint et débranché de
l'alimentation électrique. Que tous ses éléments soient
refroidis.
●Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs et pul-
vérulents, ainsi que des dissolvants forts pour le net-
toyage de l'humidificateur d'air.
●Il est interdit d'immerger l'humidificateur d'air dans
l'eau, afin d'éviter tout risque d'électrocution et la
défaillance du produit.
●Il est recommandé d'enlever régulièrement le cal-
caire dans l'humidificateur d'air.
●Pour maintenir l'aspect extérieur de l'humidificateur,
essuyez-le avec un chiffon doux imbibé d'eau tiède.
●Avant de faire fonctionner l'appareil, assurez-vous
que l'humidificateur d'air et toutes ses pièces soient
secs.
RECYCLAGE
Lors du recyclage de l'équipement usagé, prendre tou-
tes les mesures pour ne pas nuire à l'environnement.
En particulier, il n'est pas recommandé d'incinérer
l'emballage et des pièces du produit parce que les co-
lorants utilisés dans la fabrication du produit et de l'em-
ballage émettent, lors de l'incinération, des substances
toxiques qui peuvent nuire à l'environnement ou à la
santé des humains et des animaux.
La durée de vie du produit est 5 ans.
La société de production attire l'attention des acheteurs
sur le fait qu'en cas de l'exploitation de ce produit à des
fins personnels et avec le respect aux règles d'exploi-
tation décrites dans ce manuel d'utilisation, la durée de
vie du produit peut dépasser sensiblement celle spéci-
fiée dans ce manuel.
La société de production se réserve le droit d'apporter
des modifications dans la structure et l'équipement du
produit sans nuire à sa performance.
ATTENTION!
A utiliser avec prudence dans les chambres
d'enfants et en cas des réactions allergiques.
ATTENTION!
Si vous utilisez des médicaments, consultez
votre médecin.
ATTENTION!
Ne jamais apporter à ce produit des modifica-
tions relatives à sa structure. Le produit n'est
plus soumis à la garantie lorsque Vous ou
toute autre personne non-autorisée effectuez des
adaptations/modifications dans la structure de l'humidi-
ficateur, ainsi qu'en cas de non-respect des exigences
relatives à l'utilisation et l'entretien décrits dans ce ma-
nuel.
EXPLOITATION DE L'APPAREIL
1. Inspectez l'appareil et vérifiez s'il n'y a pas de dom-
mages. Ne branchez pas l'appareil s'il est endomma-
gé.
ATTENTION!
●si l'humidificateur a été soumis à des températures
négatives, nous recommandons de le garder pen-
dant 30 minutes à la température ambiante avant sa
première utilisation.
●utilisez l'humidificateur à une température de l'inté-
rieur du logement de +5° à + 40 °C et à un taux
d’humidité relative inférieur à 80%.
2. Retirez le réservoir d'eau du boîtier de l'appareil.
3. Tournez le réservoir d'eau et ouvrez le couvercle en
le tournant dans le sens anti-horaire. Remplissez le ré-
servoir avec la quantité d'eau nécessaire et revissez le
couvercle en le tournant dans le sens horaire.
4. Placez le réservoir rempli sur le boîtier de l'appareil.
5. Placez l'appareil sur une surface plane et propre.
6. Branchez la prise de secteur à un réseau électri-
que.
7. Faites fonctionner l'humidificateur en tournant le ré-
gulateur de pulvérisation dans le sens horaire. Régler
l'intensité de la pulvérisation de l'eau en tournant le ré-
gulateur de pulvérisation à la valeur requise.
8. Pour éteindre l'appareil, tournez le régulateur de
pulvérisation sur la position «Arrêt» et débrancher l'ap-
pareil du réseau.
ATTENTION!
Afin d'éviter tout dommage, ne pas faire fonc-
tionner l'humidificateur d'air qui ne contient
pas d'eau.
ATTENTION!
Lors du remplissage de l'humidificateur
d'eau, tenez-le avec deux mains.
ATTENTION!
Lorsque l'humidificateur est en marche,
veuillez ne toucher aucune de ses pièces
contenant de l'eau.

10
HUMIDIFICADOR
ESTIMADO CLIENTE!
Felicitaciones por la compra de BORT producto, que
tiene un diseño progresivo y de alta calidad. Espera-
mos que nuestros productos ser su compañero duran-
te muchos años.
Para el uso eficiente y seguro del producto, por favor,
lea este manual y guárdelo para futuras consultas.
ESPECIFICACIONES 1
INSTRUCCIONES
DE MANTENIMIENTO 2 3
1 ranuras de salida de vapor
2 Tanque de agua
3 Entidad central
4 Botón de ajuste Mist
5 de la válvula del tanque de agua
6 abertura de admisión de agua
7 Red/luz de energía verde
ATENCION: Todas las imágenes esquemáticas pue-
den diferir del producto real
COMPLETE SET
Juego completo estándar del producto incluye:
humidificador
Manual del usuario
Debido a la constante mejora de las características
técnicas de los modelos, nos reservamos el derecho
de realizar cambios en la construcción y/o conjunto
completo de productos.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
ADVERTENCIA! Cuando use aparatos eléctricos, to-
me siempre las siguientes precauciones. Leer y recor-
dar las instrucciones antes de empezar a utilizar un
humidificador.
●Asegúrese de que la fuente de alimentación se
corresponde con el voltaje impreso en el producto.
Voltaje incorrecto puede provocar el mal funciona-
miento del humidificador.
●cable de alimentación y un enchufe dañado, deben
ser sustituidos por piezas idénticas y sólo por un
técnico de servicio especializado.
●No sumerja o comuníquese con el humidificador y el
cable de alimentación en agua u otro líquido. No en-
cienda o apague el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
●Si el líquido derramado en el humidificador, retire in-
mediatamente el cable de alimentación de la toma.
●Apague el humidificador al llenar o vaciar el agua
del tanque.
●En el caso de un humidificador caído o dañado o el
cable de alimentación, no utilice la unidad sin tener
que comprobar por un técnico capacitado, como un
daño peligroso puede no ser visible, pero puede po-
ner en peligro su seguridad.
●Compruebe el humidificador y el cable de alimen-
tación está dañado. En caso de daño, no utilice el
humidificador.
●No intente reparar su humidificador por ti mismo.
Póngase en contacto con el centro de servicio más
cercano.
●Si no utiliza el humidificador o desea limpiar, o en-
cuentra algún problema, desenchufe el aparato de
la toma de corriente tirando del enchufe y no del
cable.
●El humidificador debe estar en una superficie esta-
ble y horizontal. Para mayor seguridad, si la super-
ficie es de madera o de otro material que no está
impermeabilizado acolchado extra se aconseja.
●No deje un humidificador en funcionamiento sin
vigilancia. Manténgalo alejado del alcance de los
niños. Asegúrese de que el cable de cable no está
colgando hacia abajo. Si se utiliza un humidificador
por los niños que mantener bajo control los adultos.
No permita que los niños jueguen con todo tipo de
aparatos eléctricos, como un humidificador para evi-
tar el riesgo de descarga eléctrica.
●El cable de alimentación del humidificador no debe
ser expuesto a superficies calientes o cortantes, luz
solar directa y el calor. No utilice el humidificador
fuera de las viviendas.
●humidificador está destinado sólo para aumentar la
humedad. Debe ser llenado sólo con agua fresca.
Si otra agua luego fresco o aditivos se añaden en el
tanque y luego fabricante no tendrá responsabilidad
por la seguridad de su funcionamiento.
●No llene el humidificador a través del distribuidor.
●Para evitar la capa blanca, debe utilizar el agua con
dureza inferior a 5,4 mEq/l.
●El uso de agua purificada o destilada recomienda.
●No llene con agua caliente o fría en el depósito de
agua ( temperatura del agua debe estar en el rango
de 19 a 30 °C).
●No incline o gire humidifi
cador durante la operación.
●No use un humidificador en las proximidades de ca-
lefactores y otras fuentes de calor.
●La distancia mínima desde el humidificador a la pa-
red debe ser de al menos 10 cm y no inferior a 1
metro hasta el techo.
●Para evitar descargas eléctricas, no agregar agua
en el tanque, mientras que el humidificador está en-
chufado
ADVERTENCIA!
No moderar o hacer cambios en la construc-
ción de la unidad. No reparar la unidad por sí
mismo o por personal no autorizado, así co-
mo el incumplimiento de los requisitos para el uso y
mantenimiento, tal como se describe en este manual.
Todo lo anterior se anulará la garantía de este produc-
to.
ES

11
●Para limpiar el humidificador no utilice abrasivos ni
solventes fuertes.
●Para evitar descargas eléctricas o unidad de distri-
bución, no sumerja el humidificador en agua.
●Se recomienda quitar y limpiar la acumulación de
calcio regularmente el humidificador.
●Con el fin de mantener la apariencia de un humidi-
ficador, límpielo con un paño suave humedecido en
agua tibia.
●Antes de comenzar, asegúrese de que el humidifi-
cador y todas las piezas estén secas.
ELIMINACIÓN
Cuando se deshaga de cualquier parte de su equi-
po de tomar medidas adicionales para evitar daños
al medio ambiente. No se recomienda para quemar
cualquier parte de la unidad o paquete del producto.
Burning nada de eso emite sustancias peligrosas que
pueden ser perjudiciales para el medio ambiente, la
salud humana y de los animales.
La vida del producto es de 2 años.
Mediante el uso de este producto en las áreas reco-
mendadas y mantener de manera regular como se
indica en este manual, siguiendo todas las normas de
seguridad de la vida de la unidad puede extenderse
mucho más que fabrica tiempo recomendado.
Fabricación reserva el derecho a realizar cambios en
la construcción o el conjunto completo de los produc-
tos sin deteriorar el rendimiento del producto.
ADVERTENCIA!
Utilizar con precaución en las habitaciones
de los niños y si alguien tiene reacciones
alérgicas.
ADVERTENCIA!
Cuando usted usa medicamentos, debe con-
sultar a su médico.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
1. Compruebe la unidad de los daños. Si está dañado,
no utilice el aparato.
ADVERTENCIA!
●si el humidificador está sujeta a temperaturas nega-
tivas, antes de su uso se recomienda para mantener
a temperatura ambiente durante 30 minutos.
●Use un humidificador en una temperatura interior de
5 a 40 °C, con una humedad relativa inferior al 80%.
2. Retire el depósito de agua de la vivienda.
3. Gire el tanque y desenroscar el tapón girándolo ha-
cia la izquierda. Llene el recipiente con agua y atornille
la tapa en sentido horario.
4. Coloque el depósito llenado en la carcasa.
5. Instale la unidad en una superficie plana y limpia.
6. Conecte el cable de alimentación a la toma de co-
rriente.
7. Encienda el humidificador girando la perilla en sen-
tido horario. Ajuste la intensidad del chorro de agua
girando el mando hasta el valor deseado.
8. Para desconectar el aparato, gire la perilla a «Off» Y
desenchufe el aparato.
ADVERTENCIA!
Para evitar daños en el humidificador no fun-
cionan sin agua.
ADVERTENCIA!
Mientras llena el humidificador con agua, su-
jete con ambas manos.
ADVERTENCIA!
Mientras que el humidificador está funcio-
nando, por favor, no toque las piezas que
contienen agua.
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo de mante-
nimiento en la unidad, asegúrese de que el
humidificador está apagado, desenchufado y
esperar hasta que todas las piezas se enfríen.

12
HUMIDIFIER
CARO CLIENTE!
Parabéns pela compra de BORT produto, que tem um
design progressivo e de alta qualidade. Esperamos
que os nossos produtos será seu companheiro por
muitos anos.
Para o uso eficiente e seguro do produto, por favor, leia
este manual e guarde-o para referência futura.
ESPECIFICAÇÕES 1
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 2 3
Um vapor ranhuras de saída
2 tanque de água
3 Corpo Central
4 botão de ajuste de névoa
5 válvula do tanque de água
6, a abertura de admissão de água
7 Vermelho/luz de energia verde
ATENÇÃO: Todas as imagens esquemáticas podem
ser diferentes do produto real
CONJUNTO COMPLETO
Padrão conjunto completo do produto inclui:
umidificador
Manual do proprietário
Devido à constante melhoria das características téc-
nicas dos modelos, nos reservamos o direito de fazer
alterações em construção e/ou conjunto completo de
produtos.
SEGURANÇA E PROTEÇÃO
ATENÇÃO! Ao utilizar aparelhos eléctricos, tome sem-
pre as seguintes precauções. Leia e lembre-se as
instruções antes de começar a usar um umidifica-
dor.
●Certifique-se de que a fonte de alimentação corres-
ponde à tensão impressa no produto. Tensão incor-
reta pode causar mau funcionamento do umidifica-
dor.
●cabo de alimentação danificado e uma ficha, deve
ser substituído por partes idênticas e apenas por
técnico de serviço dedicado.
●Não mergulhe ou contacte o umidificador eo cabo
de alimentação na água ou outro líquido. Não ligue
ou desligue o aparelho com as mãos molhadas ou
úmidas.
●Se qualquer líquido derramado sobre o umidifica-
dor, retire imediatamente o cabo de alimentação da
tomada.
●Desligue o umidificador quando encher ou esvaziar
a água do tanque.
●No caso de um umidificador derrubado ou danifica-
do ou o cabo de alimentação, não utilize o aparelho
sem ter verificado por um técnico treinado, como al-
guns danos perigosos podem não ser visíveis, mas
pode ameaçar a sua segurança.
●Verifique se o umidificador eo cabo de alimentação
está danificado. Em caso de danos, não use o umi-
dificador.
●Não repare o umidificador por si mesmo. Contacte o
centro de assistência mais próximo.
●Se você não usar o umidificador ou você quer limpá
-lo, ou encontrado algum problema, desligue o apa-
relho da tomada puxando -o pela ficha e não pelo
cabo.
●O umidificador deve estar sobre uma superfície
estável e horizontal. Para obter segurança adicio-
nal, se a superfície é de madeira, ou outro material
que não é impermeabilizada preenchimento extra é
aconselhada.
●Não deixe um umidificador execução autônoma.
Mantenha-o longe do alcance das crianças. Verifi-
que se o cabo do cabo não está pendurado para
baixo. Ao usar um umidificador por crianças man-
tê-los sob supervisão adultos. Não permita que as
crianças brinquem com qualquer tipo de aparelhos
elétricos, incluindo um umidificador para evitar o ris-
co de choque elétrico.
●O cabo de alimentação do umidificador de alimenta-
ção não deve ser exposto a superfícies quentes ou
cortantes, luz solar direta e calor. Não use o umidifi-
cador fora das salas de estar.
●umidificador é destinado apenas para aumentar a
umidade. Deve ser preenchido apenas com água
fresca. Se outra água, em seguida, fresca ou aditi-
vos são adicionados no tanque então fabricante não
irá assumir responsabilidades para a segurança de
sua operação.
●Não encha o umidificador através do distribuidor.
●Para evitar o revestimento branco, você deve usar a
água com dureza inferior a 5,4 mEq/l.
●Uso de água purificada ou destilada recomendada.
●Não encher com água quente ou fria no reservatório
de água ( temperatura da água deve estar no inter-
valo de 19-30 °C ).
●Não incline ou vire umidificador durante a operação.
●Não use um umidificador nas proximidades de
aquecedores e outras fontes de calor.
●A distância mínima do umidificador para a parede
deve ser de pelo menos 10 cm, e não menos de um
metro para o teto.
●Para evitar choque elétrico, não adicione água no
tanque enquanto o umidificador é plugado polega-
das
ATENÇÃO!
Não temperar ou fazer qualquer alteração na
construção da unidade. Não repare a unida-
de por si mesmo ou por pessoas não autori-
zadas, bem como de não-conformidade com os requi-
sitos para o uso e manutenção, conforme descrito
neste manual. Qualquer um dos acima irá encerrar a
garantia deste produto.

13
dor e todas as peças estão secas.
ELIMINAÇÃO
Ao desfazer-se de qualquer parte de seu equipamento
de tomar medidas adicionais para evitar danos am-
bientais. Não é recomendado para queimar todas as
partes da unidade ou na embalagem do produto. A
queima de nada irá emitir substâncias perigosas que
podem ser prejudiciais ao meio ambiente, à saúde hu-
mana e de animais.
Vida do produto é de 2 anos.
Ao utilizar este produto, nas áreas recomendadas e
mantê-la regularmente conforme indicado neste ma-
nual, seguindo todas as regras de segurança a vida
útil da unidade pode ser prorrogado muito mais do que
fabrica tempo recomendado.
Fabricação reserva-se o direito de fazer quaisquer al-
terações à construção ou conjunto completo do produ-
to sem deteriorar o desempenho do produto.
ATENÇÃO!
Use com cuidado em quartos de crianças e
se alguém tem reações alérgicas.
ATENÇÃO!
Quando você usa o medicamento, deve con-
sultar o seu médico.
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
1. Verifique se a unidade de danos. Se estiver danifica-
do, não utilize o aparelho.
ATENÇÃO!
●se o humidificador foi sujeito a temperaturas negati-
vas, antes da utilização é recomendada para man-
ter a temperatura ambiente durante 30 minutos.
●Use um umidificador a uma temperatura interior de
5-40 °C, com umidade relativa do ar inferior a 80%.
2. Remover o tanque de água a partir do alojamento.
3. Gire o tanque e desenroscar a tampa girando-o para
a esquerda. Encha o recipiente com água e aperte a
tampa, girando no sentido horário.
4. Colocar o reservatório cheio para dentro do aloja-
mento.
5. Instale o aparelho sobre uma superfície plana e lim-
pa.
6. Conecte o cabo de alimentação à tomada de pa-
rede.
7. Ligue o umidificador girando o botão no sentido ho-
rário. Definir a intensidade do jacto de água, rodando o
botão para o valor desejado.
8. Para desligar o aparelho, gire o botão para «Off» E
desligue o aparelho.
ATENÇÃO!
Para evitar danos ao humidificador não ope-
ram sem água.
ATENÇÃO!
Ao preencher o umidificador com água, segu-
re-o com as duas mãos.
ATENÇÃO!
Enquanto o umidificador está funcionando,
por favor, não toque em nenhuma parte que
contêm água.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Antes de realizar qualquer trabalho de manu-
tenção na unidade, certifique-se o umidifica-
dor é desligado, desconectado e esperar até
que todas as partes esfriar.
●Para limpar o umidificador não use produtos abrasi-
vos ou solventes fortes.
●Para evitar um choque eléctrico ou avaria da unida-
de não mergulhe o umidificador na água.
●Recomenda É de remover e limpar cálcio construir
regularmente a partir do umidificador.
●Para manter a aparência de um umidificador, limpe
-o com um pano macio embebido em água morna.
●Antes de começar, certifique-se de que o umidifica-

14
UMIDIFICATORE
GENTILE CLIENTE!
Congratulazioni per l’acquisto di Bort prodotto, che ha
un design progressivo e di alta qualità. Speriamo che
i nostri prodotti saranno il vostro compagno per molti
anni.
Per l’ uso efficiente e sicuro del prodotto, si prega di
leggere il presente manuale e conservarlo per riferi-
mento futuro.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 2 3
1 slot di uscita vapore
2 Serbatoio d’acqua
3 Autorità centrale
4 Pulsante di regolazione Mist
5 valvola del serbatoio dell’acqua
6 apertura Acqua - assunzione
7 Rosso/spia di alimentazione verde
ATTENZIONE: Tutte le immagini schematiche possono
differire dal prodotto reale
SET COMPLETO
Standard serie completa del prodotto comprende:
umidificatore
Manuale del proprietario
A causa del costante miglioramento delle caratteristi-
che tecniche dei modelli, ci riserviamo il diritto di ap-
portare modifiche di costruzione e/o il set completo di
prodotti.
SICUREZZA E SICUREZZA
ATTENZIONE! Quando si usano apparecchi elettrici,
sempre prendere le seguenti precauzioni. Leggere e
ricordare le istruzioni prima di iniziare ad utilizzare un
umidificatore.
●Accertarsi che la tensione di alimentazione corri-
sponda alla tensione stampata sul prodotto. Tensio-
ne non adeguata può causare malfunzionamenti al
umidificatore.
●cavo di alimentazione danneggiato e una spina, de-
vono essere sostituite con parti identiche e solo dal
tecnico di assistenza dedicato.
●Non immergere o contattare l’ umidificatore e il cavo
di alimentazione in acqua o altri liquidi. Non accen-
dere o spegnere l’apparecchio con mani bagnate o
umide.
●Se il liquido versato sul umidificatore, rimuovere im-
mediatamente il cavo di alimentazione dalla presa.
●Spegnere l’ umidificatore durante il riempimento o lo
svuotamento dell’acqua dal serbatoio.
●In caso di un umidificatore caduto o è danneggiato o
il cavo di alimentazione, non utilizzare l’apparecchio
senza averlo controllato da tecnico specializzato,
come alcuni danni pericoloso non può essere visi-
bile, ma può minacciare la vostra sicurezza.
●Controllare l’umidificatore e il cavo di alimentazione
non sia danneggiato. In caso di danni, non utilizzare
l’umidificatore.
●Non riparare il vostro umidificatore da soli. Contatta-
re il centro di assistenza più vicino.
●Se non si utilizza l’umidificatore o che si desidera
pulire, o trovato problemi, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente tirando dalla spina e non per
il cavo.
●L’umidificatore deve trovarsi su una superficie sta-
bile e orizzontale. Per ulteriore sicurezza, se la su-
perficie è di legno o altro materiale che non viene
impermeabilizzata imbottitura supplementare è con-
sigliato.
●Non lasciare un umidificatore in esecuzione automa-
tica. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Assi-
curarsi che il cavo del cavo non è appeso. Quando
si utilizza un umidificatore per bambini tenerli sotto
controllo gli adulti. Non permettere ai bambini di gio-
care con tutti i tipi di elettrodomestici, tra cui un umi-
dificatore per evitare il rischio di scosse elettriche.
●Il cavo di alimentazione dell’umidificatore non deve
essere esposto a superfici calde o taglienti, luce
solare diretta e calore. Non utilizzare l’umidificatore
fuori dei locali di abitazione.
●umidificatore è destinato solo ad aumentare l’umidi-
tà. Dovrebbe essere riempito solo con acqua fresca.
Se poi altra acqua dolce o additivi vengono aggiunti
nel serbatoio poi costruttore non avrà responsabilità
per la sicurezza del suo funzionamento.
●Non riempire l’umidificatore dal distributore.
●Per evitare il rivestimento bianco, è necessario uti-
lizzare l’ acqua con durezza inferiore a 5,4 mEq/l.
●Utilizzo di acqua purificata o distillata raccomanda-
to.
●Non riempire con acqua calda o fredda nel serbato-
io dell’acqua ( temperatura dell’acqua deve essere
compresa tra 19-30 °C ).
●Non inclinare o girare umidificatore durante il funzio-
namento.
●Non utilizzare un umidificatore nei pressi di caloriferi
o altre fonti di calore.
●La distanza minima dal umidificatore alla parete de-
ve essere di almeno 10 cm, e non meno di 1 metro
al soffitto.
●Per evitare scosse elettriche, non aggiungere acqua
nel serbatoio, mentre l’umidificatore è collegato poll

15
Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma-
nutenzione sul gruppo, assicurarsi che l’umi-
dificatore sia spento, scollegato e aspettare
che tutte le parti si raffreddano.
●Per pulire l’umidificatore non utilizzare polveri abra-
sive o solventi forti.
●Per evitare scosse elettriche o guasti all’unità Non
immergere l’ umidificatore in acqua.
●Si consiglia di rimuovere e pulire calcio costruire re-
golarmente l’umidificatore.
●Al fine di mantenere l’aspetto di un umidificatore, pu-
lirlo con un panno morbido imbevuto di acqua calda.
●Prima di iniziare, assicurarsi che l’umidificatore e
tutte le parti sono a secco.
SMALTIMENTO
Per lo smaltimento di qualsiasi parte del tuo equipag-
giamento adottare misure supplementari per prevenire
danni ambientali. Non si consiglia di bruciare qualsiasi
componente della centralina o confezione del prodotto.
Bruciare qualsiasi emetterà sostanze pericolose che
possono essere dannosi per l’ambiente, la salute uma-
na e degli animali.
La vita del prodotto è di 2 anni.
Utilizzando questo prodotto nelle zone consigliate e
mantenere regolarmente come indicato indicato in
questo manuale, seguendo tutte le norme di sicurezza
della durata dell’unità può essere esteso molto di più
che produce il tempo consigliato.
Fabbricazione riserva il diritto di apportare modifiche
alla costruzione o set completo del prodotto senza de-
teriorare le prestazioni del prodotto.
ATTENZIONE!
Usare con cautela nelle stanze dei bambini e
se qualcuno ha reazioni allergiche.
ATTENZIONE!
Quando si utilizza la medicina, si deve con-
sultare il medico.
ATTENZIONE!
Non temperare o apportare modifiche alla co-
struzione dell’unità. Non riparare l’ unità da
soli o da personale non autorizzato, così co-
me non conformità ai requisiti per l’ uso e la manuten-
zione, come descritto in questo manuale. Una di que-
ste si invalida la garanzia del prodotto.
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
1. Verificare l’assenza di danni. Se danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
ATTENZIONE!
●se l’umidificatore è stato oggetto di temperature
negative, prima di uso è raccomandato per
mantenere a temperatura ambiente per 30 minuti.
●Utilizzare un umidificatore ad una temperatura
interna da +5 a +40 °C, con umidità relativa inferiore
al 80 %.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla custodia.
3. Girare il serbatoio e svitare il tappo ruotandolo in
senso antiorario. Riempire il contenitore con acqua e
riavvitare il coperchio ruotandolo in senso orario.
4. Posizionare il serbatoio riempito nell’alloggiamento.
5. Installare l’unità su una superficie piana e pulita.
6. Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro.
7. Accendere l’umidificatore ruotando la manopola in
senso orario. Impostare l’intensità del getto d’ acqua
ruotando la manopola sul valore desiderato.
8. Per scollegare l’apparecchio, ruotare la manopola su
«Off». Ed staccare la spina.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare l’umidificatore non
funziona senza acqua.
ATTENZIONE!
Mentre riempiendo l’umidificatore con acqua,
tenerlo con entrambe le mani.
ATTENZIONE!
Mentre l’umidificatore è in funzione, si prega
di non toccare le parti che contengono acqua.
PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!

16
BEVOCHTIGER
GEACHTE KLANT!
Gefeliciteerd met de aankoop van BORT product, dat
progressief design en een hoge kwaliteit heeft. We ho-
pen dat onze producten uw metgezel zal zijn voor vele
jaren.
Voor het efficiënt en veilig gebruik van het product,
moet u deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
SPECIFICATIES 1
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 2 3
1 Vapor dampuitgangroosters
2 Water tank
3 Centraal orgaan
4 Mist knop aanpassing
5 Water tankklep
6 Water - inname opening
7 Rood/Groen lampje
LET OP: Alle schema ‘s kunnen afwijken van het ei-
genlijke product
COMPLETE SET
Standaard complete set van het product omvat:
luchtbevochtiger
De handleiding
Vanwege de voortdurende verbetering van de techni-
sche kenmerken van de modellen, behouden wij ons
het recht voor om wijzigingen in de bouw en/of de vol-
ledige set van het product te maken.
VEILIGHEID EN BEVEILIGING
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrische
apparaten, altijd de volgende voorzorgsmaatregelen
nemen. Lezen en te onthouden instructies voordat u
begint met het gebruik van een luchtbevochtiger.
●Zorg ervoor dat de stroomtoevoer overeenkomt met
het voltage dat op het product. Onjuiste spanning
kan leiden tot storingen aan de luchtbevochtiger.
●Beschadigde snoer en een stekker, moet worden
vervangen door identieke onderdelen en alleen door
toegewijde service monteur.
●Dompel of contact opnemen met de luchtbevochti-
ger en het netsnoer in water of een andere vloeistof.
Niet inschakelen of uitschakelen het apparaat niet
met natte of vochtige handen.
●Als er vloeistof gemorst op de luchtbevochtiger, ver-
wijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
●Schakel de luchtbevochtiger bij het vullen of legen
van het water uit de tank.
●In geval van een gevallen of beschadigd luchtbe-
vochtiger of het netsnoer, mag het apparaat niet ge-
bruiken zonder dat het gecontroleerd door getrainde
technicus, zoals sommige gevaarlijke schade niet
zichtbaar zijn, maar kan uw veiligheid bedreigen.
●Controleer de bevochtiger en het netsnoer op be-
schadigingen. In geval van schade, geen gebruik
van de luchtbevochtiger.
●Laat uw luchtbevochtiger niet zelf te repareren. Con-
tact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
●Als u geen gebruik maken van de luchtbevochtiger
of u wilt schoonmaken, of vond geen problemen,
moet het netsnoer uit het stopcontact door het uit de
stekker te trekken en niet aan het snoer.
●De luchtbevochtiger moet op een stabiel en horizon-
taal oppervlak. Voor extra veiligheid, als het opper-
vlak hout of ander materiaal dat niet is waterdicht
extra vulling wordt geadviseerd.
●Laat een lopende luchtbevochtiger zonder toezicht.
Houd het buiten het bereik van kinderen houden.
Zorg ervoor dat de kabel snoer is niet opknoping
omlaag. Bij gebruik van een luchtbevochtiger door
kinderen houden ze onder volwassenen toezicht.
Sta niet toe dat kinderen om te spelen met elke vorm
van elektrische apparaten, waaronder een luchtbe-
vochtiger om het risico van elektrische schokken te
voorkomen.
●Het netsnoer van de bevochtiger mag niet worden
blootgesteld aan hete of scherpe oppervlakken, di-
rect zonlicht en warmte. Gebruik de luchtbevochti-
ger niet gebruiken buiten het woongedeelte.
●luchtbevochtiger is uitsluitend bedoeld om de lucht-
vochtigheid te verhogen. Moet worden gevuld met
alleen vers water. Als er andere dan zoet water of
additieven zijn toegevoegd in de tank dan fabrikant
zal niet verantwoordelijkheid nemen voor de veilig-
heid van de werking ervan.
●Gebruik de luchtbevochtiger niet vullen via de dis-
penser.
●Om witte coating te voorkomen, moet u het gebruik
van water met hardheid van minder dan 5,4 mEq/l.
●Het gebruik van gezuiverd of gedestilleerd water
aanbevolen.
●Niet vullen met warm of koud water in het waterre-
servoir ( temperatuur van het water moet worden in
het bereik 19-30 °C ).
●Kantel of draai luchtbevochtiger tijdens de werking.
●Gebruik een luchtbevochtiger in de buurt van de ver-
warming of andere warmtebronnen niet gebruiken.
●De minimale afstand tussen de bevochtiger aan de
wand moet minstens 10 cm en niet minder dan 1
meter aan het plafond.
●Om elektrische schokken te voorkomen, geen water
toe te voegen in de tank, terwijl de luchtbevochtiger
is aangesloten inch
WAARSCHUWING!
Niet temperen of wijzigingen doorvoert aan
de opbouw van de unit. Stel het apparaat niet
zelf te repareren of door onbevoegd perso-
neel, evenals niet - naleving van de voorschriften voor
het gebruik en onderhoud, zoals beschreven in deze
handleiding. Elk van de bovenstaande zal de garantie
van dit product te beëindigen.

17
VERWIJDEREN
Bij het weggooien van elk onderdeel van uw appara-
tuur extra maatregelen om milieuschade te voorko-
men. Het wordt niet aanbevolen om alle onderdelen
van het apparaat of product -pakket te branden. Bran-
dende niets van zich gevaarlijke stoffen die schadelijk
zijn voor het milieu, de volksgezondheid en dieren kun-
nen uitzenden.
Levensduur van het product is 2 jaar.
Door het gebruik van dit product in de aanbevolen ge-
bieden en de instandhouding ervan regelmatig zoals
aangegeven in deze handleiding, door het volgen van
alle regels van de veiligheid van de levensduur van het
apparaat kan veel meer dan produceert aanbevolen
tijd worden verlengd.
Vervaardiging behoudt zich het recht voor om even-
tuele wijzigingen in de bouw of complete set van het
product te maken zonder dat de prestaties van het
product.
WAARSCHUWING!
Gebruik met voorzichtigheid in kinderkamers
en als iemand heeft allergische reacties.
WAARSCHUWING!
Als u medicijnen gebruikt, moet u uw arts
raadplegen.
SERVICE EN ONDERHOUD
1. Controleer het apparaat op beschadigingen. Als de-
ze beschadigd, het apparaat niet gebruiken.
WAARSCHUWING!
●wanneer de luchtbevochtiger is met negatieve tem-
peraturen voor gebruik aanbevolen bij kamertempe-
ratuur te houden voor 30 minuten.
●Gebruik een luchtbevochtiger bij een binnen tempe-
ratuur van 5-40 °C, met een relatieve vochtigheid
van minder dan 80 %.
2. Verwijder het waterreservoir uit de behuizing.
3. Draai de tank en draai de dop door deze linksom te
draaien. Vul de bak met water en schroef het deksel
door het rechtsom te draaien.
4. Plaats de gevulde tank in de behuizing.
5. Installeer het apparaat op een vlakke, schone on-
dergrond.
6. Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.
7. Schakel de luchtbevochtiger door de knop met de
klok mee. Stel de intensiteit van de waternevel door de
knop op de gewenste waarde.
8. Om het apparaat los te koppelen, draai de knop op
«Off» En de stekker uit het apparaat.
WAARSCHUWING!
Om schade aan de luchtbevochtiger te ver-
mijden niet werken zonder water.
WAARSCHUWING!
Tijdens het vullen van de luchtbevochtiger
met water, houd het met beide handen.
WAARSCHUWING!
Terwijl de luchtbevochtiger werkt, neem dan
geen onderdelen die water bevatten raken.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat, zorg ervoor dat de luchtbe-
vochtiger is uitgeschakeld, unplugged en
wacht tot alle onderdelen af te koelen.
●Om de bevochtiger te reinigen gebruik geen schuur-
middelen of sterke oplosmiddelen.
●Om een elektrische schok of het defect toestel te
vermijden niet de luchtbevochtiger in water onder te
dompelen.
●Het wordt aanbevolen te verwijderen en schoon cal-
cium opbouwen regelmatig uit de luchtbevochtiger.
●Om het uiterlijk van een luchtbevochtiger te behou-
den, maak hem schoon met een zachte doek ge-
drenkt in warm water.
●Voordat u begint, zorg ervoor dat de luchtbevochti-
ger en alle onderdelen droog zijn.

18
FUGTER
KÆRE KUNDE!
Tillykke med købet af BORT produkt, som har progres-
sivt design og høj kvalitet. Vi håber, at vores produkter
vil være din følgesvend i mange år.
For en effektiv og sikker brug af produktet, bedes du
læse denne vejledning, og gem den til senere brug.
SPECIFIKATIONER 1
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 2 3
1 dampudgang slots
2 Vandtank
3 Central enhed
4 Mist justering knap
5 Vandtank ventil
6. Vand - indtag åbning
7 Rød/Grøn strøm lys
OBS: Alle skematiske billeder kan afvige fra det fakti-
ske produkt
KOMPLET SÆT
Standard komplet sæt af produktet indeholder:
luftfugter
Ejerens manual
På grund af den konstante forbedring af de tekniske
karakteristika for modellerne, forbeholder vi os ret til
at foretage ændringer i konstruktion og/eller komplet
sæt af produktet.
SIKKERHED
ADVARSEL! Når du bruger elektriske apparater, altid
tage følgende forholdsregler. Læse og huske instrukti-
oner, før du begynder at bruge en luftfugter.
●Sørg for, at strømforsyningen svarer til spændingen
angivet på produktet. Forkert spænding kan forårsa-
ge funktionsfejl til befugteren.
●beskadiget ledning og et stik, skal udskiftes med
identiske dele og kun ved dedikeret service tekniker.
●Må ikke nedsænkes eller kontakte befugteren og
strømkabel i vand eller anden væske. Må ikke tæn-
de eller slukke for apparatet med våde eller fugtige
hænder.
●Hvis væske spildes på luftfugter, straks fjerne led-
ningen ud af stikkontakten.
●Sluk for befugter når påfyldning eller tømning af
vand fra tanken.
●I tilfælde af en tabt eller beskadiget luftfugter eller
strømledningen, skal du ikke bruge enheden uden
at have det kontrolleret af uddannet tekniker, som
nogle farlige skader ikke kan være synlige, men kan
true din sikkerhed.
●Kontroller luftfugter og strømkabel for skader. I til-
fælde af skader, må du ikke bruge luftfugter.
●Forsøg ikke at reparere din fugter selv. Kontakt det
nærmeste servicecenter.
●Hvis du ikke bruger luftfugter eller du ønsker at ren-
se det, eller fundet nogen problemer, skal du fjerne
enheden fra stikkontakten ved at trække det fra stik-
ket og ikke i ledningen.
●Befugteren skal være på en stabil og vandret over-
flade. For ekstra sikkerhed, er, hvis overfladen er
træ eller andet materiale, som ikke er vandtæt eks-
tra polstring tilrådes.
●Lad ikke en kørende luftfugter uden opsyn. Hold den
væk fra børns rækkevidde. Sørg for, at kablet led-
ningen ikke hænger ned. Når du bruger en luftfug-
ter af børn holde dem under voksne tilsyn. Lad ikke
børn lege med nogen form for elektriske apparater,
herunder en luftfugter at undgå risiko for elektrisk
stød.
●Netledningen af befugteren bør ikke udsættes for
varme eller skarpe overflader, direkte sollys og var-
me. Brug ikke luftfugter uden for beboelse.
●Befugteren er kun beregnet til at øge luftfugtighe-
den. Skal fyldes med frisk vand. Hvis andre så frisk
vand eller additiver tilsættes i tanken, så producen-
ten ikke vil tage ansvaret for sikkerheden af dens
drift.
●Fyld ikke befugteren gennem dispenseren.
●For at undgå hvid belægning, skal du bruge vand
med hårdhed på mindre end 5,4 meq/l.
●Brug af renset eller destilleret vand anbefales.
●Fyld ikke med varmt eller koldt vand i vandbeholde-
ren ( vandtemperaturen skal være i intervallet 19-30
°C).
●Undlad at vippe eller dreje Befugteren under drift.
●Brug ikke en luftfugter i nærheden af varmeappara-
ter og andre varmekilder.
●Den mindste afstand fra befugteren til væggen skal
være mindst 10 cm og ikke mindre end 1 meter til
loftet.
●For at undgå elektrisk stød, må ikke tilsættes vand i
tanken, mens befugteren er sat i.
ADVARSEL!
Må ikke temperere eller foretage nogen æn-
dringer i konstruktionen af enheden. Må ikke
servicere enheden selv eller uautoriseret per-
sonale, samt manglende overholdelse af kravene til
brug og vedligeholdelse, som beskrevet i denne manu-
al. Enhver af ovenstående vil opsige garanti af dette
produkt.
DA

19
●Ved rengøring af befugteren bruger ikke skurepulver
eller stærke opløsningsmidler.
●For at undgå elektrisk stød eller aggregathavari ikke
nedsænkes luftfugter i vandet.
●Det anbefales at fjerne og rengøre calcium opbygge
regelmæssigt fra luftfugter.
●For at opretholde udseendet af en fugter, skal den
renses med en blød klud dyppet i varmt vand.
●Før du starter, skal du sørge for, at befugteren og
alle dele er tørre.
BORTSKAFFELSE
Ved bortskaffelse af nogen del af dit udstyr tage ekstra
foranstaltninger for at forhindre miljøskader. Det anbe-
fales ikke at brænde nogen dele af enheden eller pro-
dukt pakke. Afbrænding noget af det vil udsende farlige
stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menne-
skers sundhed og dyr.
Life of produkt er 2 år.
Ved at bruge dette produkt i de anbefalede områder
og vedligeholde det regelmæssigt som fastsat angivet
i denne manual, ved at følge alle regler for sikkerhed i
enhedens levetid kan forlænges meget mere end frem-
stiller anbefalede tid.
Fremstilling forbeholder sig ret til at foretage ændringer
i konstruktion eller komplet sæt af produktet uden for-
værrede udførelsen af produktet.
ADVARSEL!
Anvendes med forsigtighed i børns værelser,
og hvis nogen har allergiske reaktioner.
ADVARSEL!
Når du bruger medicin, bør du konsultere din
læge.
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Kontrollér enheden for skader. Hvis den er beskadi-
get, skal du ikke bruge apparatet.
ADVARSEL!
●hvis befugteren var genstand for negative tempera-
turer, før brug anbefales til at holde ved stuetempe-
ratur i 30 minutter.
●Brug en luftfugter ved et indendørs temperatur på
5-40 °C, med en relativ luftfugtighed under 80 %.
2. Tag vandbeholderen fra huset.
3. Vend tanken og skru hætten ved at dreje den mod
uret. Fyld beholderen med vand, og skru låget ved at
dreje den med uret.
4. Placer den fyldte beholder ind i huset.
5. Installer enheden på en flad, ren overflade.
6. Tilslut netledningen til stikkontakten i væggen.
7. Tænd befugteren ved at dreje knappen med uret.
Indstille intensiteten af vandsprøjt ved at dreje knappen
til den ønskede værdi.
8. At afbryde enheden, skal knappen drejes til «Off».
Og tag apparatet.
ADVARSEL!
For at undgå beskadigelse befugteren ikke
opererer uden vand.
ADVARSEL!
Mens fylde luftfugter med vand, hold den
med begge hænder.
ADVARSEL!
Mens befugteren arbejder, så tøv ikke røre
nogen dele, der indeholder vand.
RENGØRING OG PLEJE
ADVARSEL!
Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde
på enheden, skal du sørge for luftfugteren
slukkes, unplugged og vente til alle dele køle
ned.

20
LUFTFUKTARE
BÄSTA KUND!
Gratulerar till köpet av BORT produkten, som har pro-
gressiv design och hög kvalitet. Vi hoppas att våra pro-
dukter kommer att vara din följeslagare under många
år.
För effektiv och säker användning av produkten, läs
igenom bruksanvisningen och spara den för framtida
referens.
SPECIFIKATIONER 1
UNDERHÅLLSFÖRESKRIFTER 2 3
1 ångutlopp slots
2 Vattentank
3 Central enhet
4 Mist justeringsknapp
5 vattentank ventil
6 Vatten - intagsöppningen
7 Röd/Grön strömindikator
OBS: Alla schematiska bilderna kan skilja sig från den
faktiska produkten
KOMPLETT UPPSÄTTNING
Standard komplett uppsättning av produkten innehåll-
er:
luftfuktare
Bruksanvisning
På grund av en ständig förbättring av de tekniska egen-
skaperna hos de modeller, förbehåller vi oss rätten att
göra ändringar i konstruktion och/eller komplett upp-
sättning av produkten.
SÄKERHET OCH TRYGGHET
VARNING! Vid arbete med elektriska apparater, alltid
vidta följande försiktighetsåtgärder. Läs och kom ihåg
instruktionerna innan du börjar använda en luftfuktare.
●Se till att strömförsörjningen motsvarar den spän-
ning som är tryckt på produkten. Felaktig spänning
kan orsaka fel på luftfuktare.
●Skadad nätkabel och en plugg, måste ersättas med
identiska delar och endast genom särskild service-
tekniker.
●Doppa inte eller kontakta luftfuktare och nätsladden
i vatten eller annan vätska. Slå inte på eller stänga
av apparaten med våta eller fuktiga händer.
●Om vätska spills på luftfuktare, ta genast ur nätslad-
den från vägguttaget.
●Stäng av luftfuktare vid påfyllning eller tömning av
vattnet ur tanken.
●Vid en tappad eller skadad luftfuktare eller nätslad-
den, använd inte enheten utan att det kontrolleras
av utbildad tekniker, som några farliga skador inte
kan vara synliga men kan hota din säkerhet.
●Kontrollera luftfuktare och strömkabeln är skadad. I
händelse av skada, ska du inte använda luftfuktare.
●Försök inte reparera din luftfuktare själv. Kontakta
närmaste servicecenter.
●Om du inte använder luftfuktare eller om du vill ren-
göra det, eller hittat några problem, dra ut stickkon-
takten ur vägguttaget genom att dra den från kon-
takten och inte i sladden.
●Den luftfuktare måste vara på en stabil och hori-
sontell yta. För ytterligare säkerhet är om ytan är
trä eller annat material som inte är vattentäta extra
stoppning rekommenderas.
●Lämna inte en kör luftfuktare obevakad. Håll den
borta från räckhåll för barn. Se till att kabeln inte
sladden hänger ner. När du använder en luftfuktare
av barn hålla dem under vuxen handledning. Låt inte
barn leka med någon typ av elektriska apparater, in-
klusive en luftfuktare för att undvika risk för elstötar.
●Nätsladden av befuktare bör inte utsättas för heta el-
ler vassa ytor, direkt solljus och värme. Använd inte
luftfuktaren utanför bostadsutrymmen.
●luftfuktare är endast avsedd för att öka luftfuktighe-
ten. Bör fyllas med färskt vatten. Om andra sedan
färskvatten eller tillsatsmedel tillsätts i tanken då
tillverkaren inte tar ansvar för säkerheten i sin verk-
samhet.
●Fyll inte luftfuktaren genom dispenser.
●För att undvika vit beläggning, måste du använda
vatten med hårdhet mindre än 5,4 mekv/l..
●Användning av renat eller destillerat vatten rekom-
menderas.
●Fyll inte med varmt eller kallt vatten i vattentanken (
vattentemperaturen bör vara i intervallet 19-30 °C ).
●Luta eller vänd inte luftfuktare under drift.
●Använd inte en luftfuktare i närheten av värmeele-
ment eller andra värmekällor.
●Minsta avstånd från luftfuktaren till väggen bör vara
minst 10 cm, och inte mindre än 1 meter till taket.
●För att undvika elektriska stötar, inte vatten i tanken
när luftfuktaren är inkopplad
VARNING!
Temperera inte eller gör några ändringar i
konstruktionen av enheten. Göra tjänst inte
värmepumpen själv eller av obehörig perso-
nal, liksom bristande överensstämmelse med kraven
för användning och underhåll som beskrivs i denna
handbok. Något av ovanstående kommer att avsluta
garantin för denna produkt.
SV
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Humidifier manuals