Bort Crystal Air User manual

Crystal Air
93411621
KZ
RU
FR
DE
GB
Luftwäscher ............................5
Air washer ..............................8
Laveur d’air ............................11
.............................14
........................18


3
V
NIGHT
MODE
IONIZATION AUTO-STOP
FUNCTION
WATER LEVEL
INDICATION
HUMIDITY
INDICATION
TIMER
220 V /
50 Hz
20 W 4 200 ml 350 ml/h
SPEED
ADJUSTMENT
12,5 h30 m² 6 kg
1
2
3
4
5
6
1
2

4
POWER
ANIONSPEED
TIMER
TIMER CURRENT
HUMIDITY
SLEEP
16
8
9
11
7
10
2
3
4
5
3
4
Optimum humidity level for residential premises:
* for certain regions with high humidity, this standard may be increased.
жилых помещений:
* .
45 % RH -
60 %
(max 75 %) RH
45 % RH -
60 % RH
40 % RH -
60 % RH
40 % RH -
60 % RH
Optimum humidity for server rooms, offices and premises where
computers are located and various communication equipment:
офисов ,
компьютеры и различное оборудование связи:
Optimum humidity level for rooms with lots of furniture, as well as
musical instruments:
мебели, музыкальными инструментами:
Optimum humidity for libraries,
art galleries, museums:
библиотек, художественных
галерей, музеев:

5
DEUTSCHDE
LUFTWÄSCHER
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Der Luftwäscher dient zum Reinigen und Befeuchten der
Luft in Wohn-, Büro- und öentlichen Gebäuden. Eine un-
sachgemäße Verwendung des Geräts kann eine Gefahr
für Gesundheit und Leben darstellen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße oder unvorg-
esehene durch diese Anleitung Verwendung entstehen.
Sehr geehrter Kunde! Lesen Sie diese Originalanleitung,
befolgen Sie die Anweisungen und bewahren Sie sie für
späteren Nachschlagen oder für den nächsten Besitzer
auf.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der luftwäscher ist ein kompaktes multifunktionales
Dampfgerät. Man muss die Sicherheitsforderungen
beachten.
TECHNISCHE ANGABEN (BILD. 1)
Bereich, m30
Arbeitsdauer, St. 12,5
Leistung, W 20
Behältervolumen, ml 4200
Wasserverbrauch, ml/St. 350
Spannung, V 220
Frequenz, Hz 50-60
Gewicht des Produktes, kilo 6
Ionisation +
Auto-Stop-Funktion +
Wasserstandsanzeige +
Feuchtigkeitsanzeige +
Timer +
Geschwindigkeitsanpassung +
Nacht-Modus +
GRUNDAUFBAU (BILD. 2)
1. Bedienfeld / Wassereinlass;
2. Luftauslass für saubere Luft;
3. Oberteil des Gehäuse;
4. Schwungrad;
5. Flügeltrommel;
6. Lufteinlässe.
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen bei
Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach
dem Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor Sie das Gerät starten, lesen Sie diese Bedienung-
sanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung
sollte an einem bequemen, leicht zugänglichen Ort auf-
bewahrt werden.
• Es ist strengstens verboten, das Gerät unter folgenden
Bedingungen zu verwenden:
• in Räumen mit explosiver Atmosphäre,
• in Räumen mit aggressiver Umgebung,
• in Räumen mit hoher Lösungsmittelkonzentration,
• in Räumen mit hohem Staubgehalt (z. B. beim Schleifen
des Parketts),
• in unmittelbarer Nähe zu Pools und anderen Einrichtun-
gen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an das Stromnetz mit der
entsprechenden Spannung an. Die Spannung ist auf
dem Typenschild des Geräts angegeben.
• Verwenden Sie niemals den Luftwäscher, wenn das Ka-
bel oder das Netzteil beschädigt ist, wenn das Gerät fe-
hlerhaft funktioniert oder wenn das Gerät herunterfällt
oder auf andere Weise beschädigt ist.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt für Personen (auch
Kinder) mit physischen, sensorischen oder mentalen
Beeinträchtigungen, oder Personen, die nicht über aus-
reichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sei
denn, sie wurden durch eine Person, die für ihre Sich-
erheit verantwortlich ist, in der Benutzung des Gerätes
unterwiesen oder anfänglich beaufsichtigt.

6
• Es ist strengstens verboten, auf dem Gerät zu sitzen oder
Sachen darauf zu platzieren.
• Ziehen Sie das Netzteil nicht am Kabel aus der Steck-
dose und berühren Sie es mit nassen Händen nicht.
• Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur von qual-
iziertem Personal durchgeführt werden. Infolge un-
sachgemäßer Reparaturarbeiten kann eine ernsthafte
Gefahr für das Leben und die Gesundheit des Benutzers
auftreten.
• Lassen Sie keine Fremdkörper in das Gerät eindringen.
• Tauchen Sie die Oberseite des Geräts ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten nicht.
• Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie das Gerät bei Reinigungs- oder Wartungsar-
beiten sowie bei jedem Umzug an einen neuen Ort von
der Stromversorgung.
• Der Betrieb des Luftwäschers ist nur bei vollständiger
Montage zulässig.
• Der Luftwäscher sollte nur auf ebenen, trockenen Ober-
ächen aufgestellt werden.
• Der Abstand zum nächsten Objekt oder zur nächsten
Wand sollte mindestens 50 cm betragen.
• Positionieren Sie das Gerät so, dass es nicht umkippt
und niemand über das Gerät oder seinen Kabel stolpern
kann.
KURZANLEITUNG
VORBEREITUNG FÜR DIE ARBEIT
Lassen Sie das Gerät 30 Minuten im Haus, bevor Sie es zum
ersten Mal einschalten.
Stellen Sie den Luftwäscher auf einer ebenen, trockenen
Oberäche in einem Abstand von mindestens 50 cm von
der Wand oder anderen Gegenständen auf.
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil und das Kabel nicht
beschädigt sind.
Nehmen Sie die Oberseite des Geräts ab. Entfernen Sie die
Schutzfolie von allen Elementen. Füllen Sie die Unterseite
des Geräts mit Wasser bis zur angegebenen Markierung
auf der Unterseite des Geräts.
Installieren Sie die Oberseite des Geräts. Stellen Sie
sicher, dass der obere und der untere Teil des Körpers
genau zusammenpassen. Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an, drücken Sie den Netzschalter „POWER“
und wählen Sie mit den Tasten auf dem Bedienfeld den
gewünschten Modus und die gewünschte Betriebszeit
des Geräts aus. Die genaue Beschreibung der Schaltäch-
enwerte nden Sie im Abschnitt“Bedienungspanel”.
Während des Betriebs des Geräts kann Wasser durch das
Loch zum Einfüllen von Wasser hinzugefügt werden (Sie
können Wasser direkt auf das Display gießen). Stellen Sie
sicher, dass kein Wasser in den Auslass für den Auslass
gereinigter Luft gelangt. Siehe das Diagramm im Ab-
schnitt“EINHEIT”.
Erstellen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb des
Geräts keine Hindernisse für die Luftzirkulation, blockier-
en Sie nicht den Einlass und den Auslass der Luft.
Lassen Sie kein Wasser oder Fremdkörper in die Löcher
des Einlasses und den Auslasses der Luft gelangen.
BEDIENUNGSPANEL (BILD. 3)
1. Ionisationsanzeige (1).
Zeigt an, dass der Ionisationsmodus aktiviert ist.
2. Timer-Anzeige (2).
Zeigt die Zeit vor dem Ausschalten des Geräts an.
3. Schalt- und -Einstellknopf des Timers (3).
Beim Drücken der Schalttaste „TIMER“ können Sie das
Zeitintervall für das Ausschalten des Geräts von 1 bis 8
Stunden in Schritten von 1 Stunde einstellen. Die aus-
gewählte Zeit wird angezeigt.
4. Knopf der Auswahl des Leistungsmodus (4).
Drücken Sie die SPEED-Taste, um einen Leistungsmodus
auszuwählen: Minimum, Medium, Maximum. Wenn Sie
den einen oder anderen Modus auswählen, erscheint die
entsprechende Anzeige auf dem Bildschirm.
5. An/Ausschalter (5).
Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzus-
chalten. Beim erneuten Drücken dieser Taste wird das
Gerät ausgeschaltet und der Schlafmodus aktiviert.
6. Nachtmodusanzeige (6).
Zeigt an, dass der Nachtmodus aktiviert ist.
7. Anzeige des ausgewählten Leistungsmodus (7).
Zeigt den aktuellen Leistungsmodus an.
8. Anzeige der aktuellen Luftfeuchtigkeit (8).
Zeigt den aktuellen Feuchtigkeitsmesswert an. Die An-
zeigewerte können sich dynamisch ändern.
ACHTUNG!
Der Luftwäscher nutzt natürliche Verdunstung!
Diese Methode impliziert, dass bei einer bes-
timmten Temperatur das Wasser nicht mehr in die Atmos-
phäre (Raum) verdunstet, als es der physikalische Prozess
zulässt. Beispielsweise wird bei einer Temperatur von 21
bis 24 °C die relative Luftfeuchtigkeit 40 bis 45 % nicht
überschreiten.
Um die Befeuchtungsleistung des Geräts zu erhöhen,
muss warmes Wasser verwendet werden, jedoch nicht
höher als 30 °C. Je höher ist die Raumtemperatur, desto
schneller erfolgt die Befeuchtung.
9. Knopf des Ausschaltens des Nachtmodus (9).
Durch Drücken der Taste„SLEEP“ wird das Gerät in den Na-
chtmodus umgeschaltet. Durch erneutes Drücken dieser

7
Taste wird der Nachtmodus deaktiviert.
Die Funktion des Nachtmodus “SLEEP” reduziert
Luftaustausch und Lärm auf ein Minimum (dieser Mo-
dus wird empfohlen, nachts oder während Erholung
zu verwenden). Der Modus wird von der Dämpfung der
Informationsanzeigen begleitet, mit Ausnahme der Leis-
tungssymbole des Geräts und des Nachtmodus.
10. Ein/Ausschalter der Ionisation (10).
Durch Drücken der ANION-Taste wird der Negativionen-
generator eingeschaltet. Durch erneutes Drücken dieser
Taste wird der Generator der negativen Ionen deaktiviert.
11. Betriebsanzeige / Wasserstandsanzeige (11).
Wenn das Gerät angeschlossen ist, erscheint die Be-
triebsanzeige auf dem Bildschirm. Die Farbe der Anzeige
gibt den Wasserstand in der Pfanne an.
Grün – Die Pfanne ist maximal gefüllt.
Blau – Durchschnittlicher Wasserstand. Es gibt genug
Wasser, damit das Gerät funktioniert.
Rot – Wassermangel im Gerät.
Wenn derWasserstand in der Pfanne auf ein Minimum ab-
fällt, leuchtet die rote Anzeige für niedrigen Wasserstand
auf. Gleichzeitig ertönen mehrere Signaltöne, die auf ei-
nen Wassermangel hinweisen. Danach schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
PFLEGE UND WARTUNG
Vor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder
Schleifmittel. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen,
trockenen Ort auf. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht
angeschlossen ist, wenn es nicht verwendet wird.
REINIGUNG DER PFANNE UND DER SCHEIBENEINHEIT
Während des Betriebs sammeln sich Schmutz und alle Ar-
ten von Mikroorganismen in der Pfanne an. Daher müssen
die Pfanne sowie die Scheibeneinheit regelmäßig gerein-
igt werden. Verwenden Sie zum Reinigen Seifenwasser
und ein weiches Tuch oder einen Schwamm. Spülen Sie
nach der Reinigung die Tropfschale und die Scheiben mit
ießendem Wasser ab. Es wird empfohlen, diese Reini-
gung einmal pro Woche durchzuführen.
Bei starker Verunreinigung der Palette mit Kalkablagerun-
gen entfernen Sie die Scheibeneinheit, füllen Sie mit
Zitronensäurelösung im Verhältnis von 1 Esslöel pro 2
Liter Wasser und lassen Sie sie während 2–3 Stunden ste-
hen. Verwenden Sie zum Reinigen der Scheibeneinheit
einen Behälter, der die Scheibeneinheit vollständig in
die zuvor beschriebene Zitronensäurelösung eintauchen
lässt.
Abhängig von der Dichte der Ablagerungen und der Häu-
gkeit der Reinigung kann das Erweichen der Ablagerun-
gen länger dauern.
Entfernen Sie mit einer weichen Bürste oder einem
Schwamm den Belag von der Tropfschale und / oder der
Scheibeneinheit. Dann spülen Sie die Tropfschale oder die
Scheibeneinheit mit ießendem Wasser. Um die Reinheit
des Wassers im Gerät zu erhalten, wechseln Sie das Wasser
so oft wie möglich. Lassen Sie das Wasser in der Pfanne
nicht stagnieren. Wenn das Gerät länger als 2 Tage nicht
verwendet wird, lassen Sie das Wasser aus dem Tablett ab
und trocknen Sie es.
Spülen Sie bei längerer Lagerung alle Teile des Geräts aus,
wischen Sie sie ab und trocknen Sie sie ab.
FILTERREINIGUNG
Von Zeit zu Zeit können sich verschiedene Partikel aus der
Luft auf der Oberäche des Filters ansammeln. Die Sau-
berkeit des Filters muss regelmäßig visuell überprüft und
gegebenenfalls von angesammelten Verunreinigungen
befreit werden.
Schalten Sie die Stromversorgung aus, indem Sie die Taste
„POWER“ drücken und die Stromversorgung trennen.
Entfernen Sie den oberen Teil des Gerätgehäuses, drehen
Sie ihn um und legen Sie ihn auf ein weiches Tuch. Rein-
igen Sie den Filter mit einem Staubsauger bei niedrigen
Drehzahlen.
ACHTUNG!
Die Nichtbeachtung der Regeln des Ab-
schnitts „PFLEGE UND WARTUNG“ kann zur
Entwicklung von Mikroorganismen und Bakterien in
der Palette führen, was zu unangenehmen Gerüchen
und Verstößen gegen Hygienestandards führt. Wenn
die Befeuchtungsleistung gesunken ist, reinigen Sie die
Scheibeneinheit und den Filter. Wenn Ihr Gerät nicht ord-
nungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie es, bevor Sie
sich an ein Servicecenter wenden.
Verwenden Sie möglichst reines Wasser! Leitungswass-
er enthält häug Kalziumsalze, Rostpartikel und andere
chemische Elemente. Solche Elemente können sich auf
den Innenächen der Vorrichtung absetzen, was zu
Brüchen oder Schwierigkeiten bei der routinemäßigen
Wartung des Gerätes führen kann.
PFLEGE UND TECHNISCHE WARTUNG
Wartungsarbeiten sind nur bei gezogenem Netzstecker
und abgekühltem Heizelement zulässig.
HILFE BEI FEHLFUNKTIONEN
Störungen haben oft einfache Ursachen und können an-
hand der folgenden Anleitung ohne fremde Hilfe beho-
ben werden. Im Zweifelsfall oder wenn eine Störung hier
nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an einen autorisi-
erten Kundendienst.

8
ENGLISHGB
AIR WASHER
INTENDED USE
Air purier is used for cleaning and moisturizing air at
home, oce or public rooms. Using this product beyond
its intended use can be dangerous for your health. Manu-
facturer cannot be liable for any harm caused by improper
use.
Dear Customer! Please read and comply with these orig-
inal instructions prior to the initial operation of your air
washer and store them for later use or subsequent own-
ers.
PROPER USE
Air washer - is a compact multipurpose steam device. Fol-
low safety instructions.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1)
Effective area, m30
Duration of work, h 12,5
Power, W 20
Tank capacity, ml 4200
Water consumption, ml/h 350
Voltage, V 220
Current frequency, Hz 50-60
Product weight, kg 6
Ionization +
Auto-stop function +
Water level indication +
Humidity indication +
Timer +
Speed adjustment +
Night mode +
PRODUCT ELEMENTS (FIG. 2)
1. Control panel / hole for adding water;
2. Air output;
3. Upper body;
4. Flywheel;
5. Plate drum;
6. Air vents.
Wenn Reparaturarbeiten am Gerät notwendig sind, emp-
fehlen wir sie nur in einem autorisierten Servicezentrum
vornehmen zu lassen.
UMWELTSCHUTZ
Wenn Sie Geräte, Zubehörteile und (oder) Verpackungen
nicht mehr benötigen, entsorgen Sie diese bitte an der
nächsten Recyclingrma.
Hergestellt in China.

9
Product Life
The product lifetime is 5 years.
Shelf life
Shelf life is unlimited, if the storage conditions are ob-
served.
Storage conditions
Products must be stored in dry, ventilated warehouses at
temperatures from 0 °C to + 40° C with a relative humidity
of not more than 80%.
Transportation
It is categorically not allowed to drop and any mechanical
eects on the packaging during transportation.
During unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
SAFETY WARNINGS
• Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock and/or serious injury.
• Keep work area clean and well lit Cluttered or dark areas
invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool Distractions can cause you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions Wa-
ter entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
• Do not abuse the cord Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts.
• Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
• If operating a power tool in a damp location is unavoida-
ble, use a residual current device (RCD) protected supply.
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
• Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
• A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment Always wear eye pro-
tection Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting Ensure the switch is in the
o-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool.
• Carrying power tools with your nger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on.
• A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
• Do not overreach Keep proper footing and balance at
all times This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dress properly Do not wear loose clothing or jewelry.
• Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts.
• Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used.
• Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
OPERATING MANUAL
PREPARING FOR WORK
Before rst use keep the device on standby for 30 minutes.
Install air purier on a at, dry surface 50cm away from the
wall or any other objects.
Make sure that the power cord is not damaged.
Remove the upper part of the device. Remove the protec-
tive lm from product elements.
Fill in the water to the level pictured on the lower part of
the device.
Put back upper part of the device.
Make sure that upper and lower parts of the device are
tightly attached to each other. Plug in the device, push the
button“POWER”, use control panel for choosing operating
mode and time of work. How control panel works you can
nd in the section “Control panel”of this user guide.
When using the device, you can add water through the
hole. Make sure that water won’t get in clean air vents. See
product elements in the section “product elements”.
In order to keep the device working without problem
don’t block air vents.
Don’t let the water or foreign objects get into air vents.
CONTROL PANEL (FIG. 3)
1. Ionization on/o (1).

10
Shows if ionization on or o.
2. Timer (2).
Shows time till device turns o.
3. Power button and timer adjustment (3).
When pressing “TIMER” button you can set the device to
automatically turno within 1 to 8 hours with 1-hour step.
Display will show the chosen time.
4. Output level (4).
Press button“SPEED”for choosing output level: minimum,
medium, maximum. When choosing output level display
will show it.
5. Power on/o (5).
Press“POWER”for turning on the device. Pressing the but-
ton again will turn o the device.
6. Night mode (6).
Shows if night mode is on.
7. Output level (7).
Shows current output level.
8. Level of moisturizing (8).
Shows level of moisturizing. Level can change dynamical-
ly.
ATTENTION!
Air purier operates on method of natural
evaporation! This method means that at certain
temperature level water won’t evaporate more than it nat-
urally can. For example, at 21-24° relative humidity can’t
go above 40-45%. In order to increase moisturizing level
by the device it is necessary to use warm water but not
more than 30°. The higher temperature in the room the
quicker will moisturizing be.
9. Night mode on/o (9).
Press “SLEEP” to turn night mode on. Pressing this button
again will turn o night mode.
Night mode reduces power output and noise level to min-
imum (we recommend to use this mode at night or when
resting). This mode is accompanied by fading out of light
indicators except for power on indicator and night mode
indicator.
10. Ionization on/o (10).
Pressing“ANION”will turn on ionization. Pressing this but-
ton again will turn o ionization.
11. Power on/water level (11).
When plugging in the device display will show if the de-
vice is on. Colour means water level in the device.
Green – water level is at maximum.
Blue – average water level, suce for operating.
Red – water level is low.
When water level drops to minimum indicator will turn to
red. Simultaneously sound will ring alarming about low
water level after which the device will automatically turn
o.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning unplug the device. Don’t use abrasives.
Store the device in a cool dry place. Make sure that the
device is unplugged when it is not used.
Always disconnect the mains plug and allow the air wash-
er to cool down before performing any maintenance
work.
CLEANING WATER TRAY AND DISCS SECTION
When using the device, the dirt will appear in water tray.
That’s why water tray and discs section should be cleaned
regularly. For cleaning use soap water and soft cloth. After
cleaning rinse tray with water. We recommend to clean
the device once a week. For cleaning stubborn dirt re-
move discs section and put it in lemon acid solution for
2-3 hours. Solution should be prepared by mixing 1 table
spoon of lemon acid for every 2 liters of water. Discs sec-
tion should be put entirely under water and it can take
more time for cleaning.
With help of brush or sponge remove scurf from the tray
and/or discs section. Then rinse tray and discs section with
water. In order to keep device clean change water in it of-
ten. Don’t let water stay in it for a long time. If device is
not used for more than 2 days remove water from the tray
and dry it well.
CLEANING THE FILTER
From time to time lter can hold various dust particle from
the air. It is necessary to look at the lter in order to make
sure it is clean and if necessary to clean it from dirt.
Turn the device o by pressing “POWER” and unplug the
plug.
Remove upper part of the device and put it on soft cloth.
Clean the lter using vacuum cleaner at low speed.
ATTENTION!
Breaking the rules from the section “MAIN-
TENANCE AND CLEANING” can lead to de-
veloping harmful bacteria in the tray, bad smell and
bad hygiene. If eciency of device has decreased, it is
necessary to clean discs section and lter. If the device is
not working, please check it before going to repair station.
Use as most clean water as possible! Tap water often
contains calcium salts, rust particles and other chemical
elements. Such elements can stay on internal parts of the
device which can lead to damage of device or make it dif-
cult to repair.
TROUBLESHOOTING

11
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
DANGER
Repair works may only be performed by the authorized
customer service.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The packaging material can be recycled. Please do not
place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Made in China.
FRANÇAISFR
LAVEUR D’AIR
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES
Le puricateur d’air est conçu pour nettoyer et humidier
l’air dans les bâtiments résidentiels, de bureaux et pub-
lics. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut menacer
la santé et la vie. Le producteur n’est pas responsable du
dommage résultant d’une utilisation incorrecte ou inap-
propriée de ces instructions.
Cher client! Avant d’utiliser la première fois, lisez ce
manuel original, puis procédez en conséquence et con-
servez-le pour référence future ou pour le prochain pro-
priétaire.
UTILISATION À DESTINATION
Il est impératif de respecter les règles de sécurité.
CARACTÉRES TECHNIQUES (FIG. 1)
Région, m30
Durée du travail, h 12,5
Puissance, W 20
Capacité de réservoir, ml 4200
Consommation d’eau, ml/h 350
Tension, V 220
Courant alternatif, Hz 50-60
Poids, kg 6
Ionisation +
Fonction d’arrêt automatique +
Indication du niveau d’eau +
Indication d’humidité +
Minuteur +
Réglage de la vitesse +
Mode nuit +
ORGANISATION DE L’APPAREIL (FIG. 2)
1. Panneau de commande / entrée d’eau;
2. Sortie d’air pour l’air pur;
3. Partie du dessus du corps;
4. Volant;
5. Tambour à palettes;
6. Entrées d’air.

12
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et ven-
tilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une humidité
relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’emballage
pendant le transport sont catégoriquement inaccept-
ables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit d’uti-
liser tout type de mécanisme fonctionnant selon le princi-
pe du serrage des emballages.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant de
démarrer l’appareil. Le manuel d’instructions doit être
conservé dans un endroit pratique et facilement accessi-
ble.
• Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans les
conditions suivantes:
- dans des chambres à l’atmosphères explosives,
- dans des chambres à l’environnement agressif,
- dans des chambres à forte concentration de solvants,
- dans les chambres à forte teneur en poussière (par exem-
ple, lors de la rénovation de parquet),
à proximité des piscines et autres installations à forte hu-
midité.
• Ne connectez l’appareil au secteur qu’avec la tension
appropriée, qui est indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• N’utilisez jamais de laveur d’air si le câble ou l’adapta-
teur secteur est endommagé, si l’appareil fonctionne mal,
ou si l’appareil tombe ou est endommagé de toute autre
manière.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy-
siques et mentales limitées, ainsi que des personnes qui
n’ont pas susamment d’expérience et/ou de connais-
sances, sauf si ces personnes sont sous la supervision de
personnes responsables de leur sécurité ou reçu des in-
structions de leur part concernant les règles d’utilisation
de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés; ne les
laissez pas jouer avec l’appareil.
• Il est strictement interdit de s’asseoir sur l’appareil ou de
placer des objets sur lui.
• Ne tirez pas l’adaptateur secteur de la prise murale par le
l et ne le touchez pas avec les mains mouillées.
• La réparation des pièces électriques doit être eectuée
uniquement par le personnel qualié. En raison de travaux
de réparation incorrects, une grave menace pour la vie et
la santé de l’utilisateur peut se produire.
• Ne laissez pas d’objets intrus pénétrer dans l’appareil.
• Ne plongez pas le dessus de l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débranchez l’adapta-
teur secteur de la prise.
• Lorsque vous eectuez des travaux de nettoyage ou
d’entretien, ainsi que chaque fois que vous vous déplacez
dans un nouvel endroit, débranchez l’appareil du secteur.
• Le fonctionnement du puricateur d’air n’est possible
que lorsqu’il est entièrement assemblé.
• Le puricateur d’air ne doit être placé que sur des sur-
faces planes et sèches.
• La distance par rapport à l’objet ou au mur le plus
proche doit être d’au moins 50 cm.
• Placer l’appareil de manière à l’empêcher de basculer
et à empêcher quiconque de trébucher sur l’appareil ou
son l.
GUIDE RAPIDE
PRÉPARATION AU TRAVAIL
Laissez l’appareil à l’intérieur de chambre pour 30 minutes
avant de l’allumer pour la première fois.
Installez le puricateur d’air sur une surface plane et sèche
à une distance d’au moins 50 cm du mur ou d’autres ob-
jets.
Assurez-vous que l’adaptateur secteur et le câble ne sont
pas endommagés.
Retirez le dessus de l’appareil. Retirez le lm protecteur de
tous les éléments. Remplissez le bas de l’appareil jusqu’au
repère indiqué en bas de l’appareil.
Installez le dessus de l’appareil. Assurez-vous que les par-
ties supérieure et inférieure du corps sont bien ajustées.
Connectez l’appareil au réseau électrique, appuyez sur le
bouton d’alimentation “POWER”, utilisez les boutons du
panneau de commande pour sélectionner le mode et la
durée de fonctionnement souhaités de l’appareil. La de-
scription exacte des valeurs des boutons se trouve dans la
section “Panneau de conguration”
Pendant le fonctionnement de l’appareil, on peut ajouter
de l’eau à travers le trou pour le remplissage d’eau (l’eau
peut être versée directement sur l’écran). Assurez-vous
que l’eau ne pénètre pas dans la sortie pour la sortie d’air
purié. Voir le schéma dans la section“APPAREIL”.
Pour le bon fonctionnement de l’appareil, ne créez pas
d’obstacles à la circulation de l’air, ne bloquez pas l’entrée
et la sortie d’air.
Ne laissez pas d’eau ou d’objets intrus pénétrer dans l’en-

13
trée ou la sortie d’air.
PANNEAU DE CONFIGURATION (FIG. 3)
1. Indicateur d’ionisation (1).
Indique que le mode d’ionisation est activé.
2. Indicateur de minuterie (2).
Indique le temps avant d’éteindre l’appareil.
3. Bouton d’alimentation et de réglage de la minuterie
(3).
En appuyant sur le bouton de la minuterie “TIMER”, vous
pouvez régler l’intervalle du temps pour éteindre l’appa-
reil de 1 à 8 heures, par incréments de 1 heure. L’heure
sélectionnée sera achée.
4. Bouton de sélection du mode du débit (4).
Appuyez sur le bouton “SPEED” pour sélectionner un
mode du débit: minimum, moyen, maximum. Lorsque
vous sélectionnez un mode particulier, l’indicateur corre-
spondant apparaît à l’écran.
5. Bouton marche/arrêt (5).
Appuyez sur le bouton “POWER” pour allumer l’appareil.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre l’appareil
et passer en mode de veille.
6. Indicateur de mode nuit (6).
Indique que le mode nuit est activé.
7. Indicateur du mode de performance sélectionné (7).
Indique le mode de performance actuel.
8. Indicateur du niveau d’humidité actuel (8).
Indique les lectures d’humidité actuelle. Les lectures des
indicateurs peuvent changer dynamiquement.
ATTENTION!
Le puricateur d’air utilise l’évaporation natur-
elle! Cette méthode implique qu’à une certaine
température de l’air, l’eau ne s’évapore pas dans l’atmos-
phère (la pièce) plus que ne le permet le processus phy-
sique. Par exemple, à une température de 21-24 ° C, l’hu-
midité relative ne dépassera pas 40-45%.
An d’augmenter les performances d’humidication de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser de l’eau tiède, mais pas
plus que 30 °C. Et aussi, plus la température de la pièce est
élevée, plus l’humidication sera rapide.
9. Bouton marche / arrêt du mode de nuit (9).
En appuyant sur le bouton «SLEEP», on passe l’appareil en
mode de nuit. Une nouvelle pression sur ce bouton désac-
tive le mode de nuit.
La fonction du mode de nuit réduit au minimum l’échange
d’air et le bruit (ce mode est recommandé pour une utili-
sation de nuit ou un repos). Le mode est accompagné de
l’amortissement des indicateurs d’information, à l’excep-
tion des symboles d’alimentation de l’appareil et du mode
de nuit.
10. Bouton marche / arrêt de l’ionisation (10).
Appuyez sur le bouton“ANION”pour activer le générateur
d’ions négatifs. Une nouvelle pression sur ce bouton dés-
active le générateur d’ions négatifs.
11. Indicateur d’alimentation / indicateur de niveau
d’eau (11).
Lorsque l’appareil est branché, l’indicateur d’alimentation
s’allume sur l’écran.
La couleur de l’indicateur indique le niveau d’eau dans la
carter.
Vert – la carter est remplie au niveau maximum.
Bleu – le niveau d’eau moyen susant pour que l’appareil
fonctionne.
Rouge – la manque d’eau dans l’appareil.
Lorsque le niveau d’eau dans le bac descend au minimum,
le voyant rouge d’eau s’allume. En même temps, plusieurs
bips retentissent, indiquant la manque d’eau, après quoi
l’appareil s’éteint automatiquement.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. N’utilisez
pas de solvants ou d’abrasifs. Conservez l’appareil dans
un endroit frais et sec. Assurez-vous que l’appareil est
débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
Les travaux d’entretien ne sont autorisés qu’avec la che
secteur retirée.
NETTOYAGE DU PLATEAU ET DE L’UNITÉ DE DISQUE
Pendant le fonctionnement, la saleté et toutes sortes
de micro-organismes s’accumulent dans la carter. Par
conséquent, le bac d’égouttement ainsi que l’unité de
disque doivent être nettoyés régulièrement. Pour les net-
toyer, utilisez de l’eau savonneuse et un chion doux ou
une éponge. Après le nettoyage, rincez le plateau d’égout-
tement et les disques à l’eau courante. Il est recommandé
d’eectuer un tel nettoyage une fois par semaine.
En cas de forte contamination du carter par des dépôts
de calcaire il faut retirer l’unité de disque, la remplir d’une
solution d’acide citrique à raison de 1 cuillère à soupe pour
2 litres d’eau et laisser reposer 2 ou 3 heures. Pour nettoyer
l’unité de disque, utilisez un récipient qui plongera com-
plètement l’unité de disque dans la solution d’acide cit-
rique précédemment préparée décrite ci-dessus. Selon la
densité des dépôts et la fréquence de nettoyage, le ramol-
lissement des dépôts peut prendre plus de temps.
À l’aide d’une brosse douce ou d’une éponge, retirez la
plaque du bac d’égouttement et/ou du disque. Rincez
ensuite le bac d’égouttement et l’unité de disque à l’eau
courante. Pour maintenir la pureté de l’eau dans l’appareil,
changez-y l’eau aussi souvent que possible. Ne laissez pas
l’eau dans la casserole stagner. Si l’appareil ne doit pas être

14
utilisé pendant plus de 2 jours, vidangez l’eau du bac et
séchez-la.
En cas de stockage prolongé, rincez toutes les pièces de
l’appareil, essuyez et séchez-les.
NETTOYAGE DU FILTRE
De temps en temps, diverses particules de l’air peuvent
s’accumuler à la surface du ltre. Il est nécessaire de véri-
er périodiquement visuellement la pureté du ltre et, si
nécessaire, de le nettoyer des contaminants accumulés.
Coupez l’alimentation en appuyant sur le bouton “POW-
ER” et en le débranchant du réseau électrique.
Retirez la partie dessus du corps de l’appareil, retournez-la
et posez-la sur un chion doux. Nettoyez le ltre à l’aide
d’un aspirateur à bas régime.
ATTENTION!
Le non-respect des règles de la section «EN-
TRETIEN ET MAINTENANCE» peut conduire
au développement de microorganismes, de bactéries
à l’intérieur du carter, ce qui entraînera des odeurs
désagréables et une violation des normes d’hygiène.
Si les performances d’humidication ont diminué, net-
toyez l’unité de disque et le ltre. Si votre appareil ne fonc-
tionne pas correctement, vériez-le avant de contacter un
centre de service.
Utilisez l’eau la plus pure possible! L’eau du robinet con-
tient souvent des sels de calcium, des particules de rouille
et d’autres éléments chimiques. Ces éléments peuvent se
déposer sur les surfaces internes de l’appareil, ce qui peut
entraîner des ruptures ou des dicultés lors de l’entretien
de routine de l’appareil.
ASSISTANCE TECHNIQUE EN CAS DE DYSFONC-
TIONNEMENT
• Les défauts ont souvent des causes simples et peuvent
être résolus par les propres moyens à l’aide du guide
suivant. En cas de doute ou si un dysfonctionnement
n’est pas décrit ici, il fait bon de contacter un représent-
ant de service agréé.
• Les réparations sur l’appareil ne sont autorisées que
par un service agréé.
• Les travaux d’entretien ne sont autorisés qu’avec la
che secteur retirée et le défroisseur refroidi.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Si vous n’avez plus besoin de votre laveur d’air , des ac-
cessoires et/ou des emballages, veuillez l’envoyer à l’en-
treprise de recyclage la plus proche.
Fabriqué en Chine.
Ауаны жуу тұрғын, қызметтік және қоғамдық
орындардағы ауаны тазалауға және ылғалдан-
дыруға арналған. Аспапты басқа мақсаттарда
пайдалану денсаулық пен өмірге қауіп төзуі
мүмкін. Дайындаушы осы нұсқаулықта дұрыс
немесе күтпеген пайдалану нәтижесінде пайда
болған залал үшін жауапкершілікке тартылмай-
ды.
Ауа жууды бірінші
рет қолдану алдында осы нұсқаулықтың түп-
нұсқасын оқыңыз, содан кейін тиісінше әрекет
етіп, оны одан әрі пайдалану үшін немесе келесі
иесі үшін сақтаңыз.
Қауiпсiздiк техникасы жөнiндегi нұсқаулықтар-
ды басшылыққа алу қажет.
Қызмет көрсетілетін аумақ,м2 30
Жұмыс ұзақтығы, сағ. 12,5
Пауэр, W 20
Цистернаның сыйымдылығы, мл 4200
Су шығыны, мл/сағ 350
Кернеу, V 220
Ағымдағы жиілік, Гц 50-60
Өнімнің салмағы, кг 6
Иондау функциясы +
Автоматты түрде өшіру функци-
ясы +
Су деңгейінің көрсеткіші +
Ылғалдылық көрсеткіші +
Таймер +
Жылдамдықты реттеу +
Түнгі режим +
KZ

15
1. Басқару пульті / су толтыруға арналған тесік;
2. Тазартылған ауаның сауда нүктесіне ар-
налған тесік;
3. істің жоғарғы бөлігі;
4. Шыбын-шіркей;
5. Пластинка барабаны;
6. Ауа жинау саңылаулары.
Өнімнің қызмет ету мерзімі – 5 жыл.
Тауардың қаптамасында көрсетіледі.
Сжынысын сақтау шектелмейді (сақтау
шарттарын сақтаған жағдайда).
Өнім құрғақ, желдетілетін қоймаларда 0 °C +40
°C температурада, салыстырмалы ылғалдылығы
80%-дан аспайтын жағдайда сақталады.
Тасымалдау кезінде қаптамаға құлауға және
қандай да бір механикалық әсер етуге қатаң
тыйым салынады.
Түсіру/тиеу кезінде қаптаманы қысу принципі
бойынша жұмыс істейтін жабдықтың қандай да
бір түрін пайдалануға жол берілмейді.
• Аппаратты іске қосу алдында нұсқаулықты
мұқият оқыңыз. Нұсқаулықты ыңғайлы, оңай
қол жетімді жерде сақтау.
• Аппаратты мынадай жағдайларда қолдануға
қатаң тыйым салынады:
- жарылыс қаупі бар атмосферасы бар үй-жай-
ларда,
- агрессивті ортасы бар х үй-жайларда,
- ерiткiштердiң концентрациясы жоғары үй-жай-
ларда,
- құрамында шаңы көпх үй-жайларда (мысалы,
паркет велоспорты кезінде),
- бассейндер мен ылғалдылығы жоғары басқа да
объектiлердiң тiкелей маңайында.
• Аппаратты қосу аппараттағы роталық пла-
стинада көрсетілген тиісті кернеуі бар маги-
стральдарға ғана қосылуы тиіс.
• Егер кәбіл немесе күш адаптері зақымданса,
аспап ақаулы болса немесе аспап басқаша
зақымданса, ауаны жуушыны ешқашан пайда-
ланбау керек.
• Егер бұл адамдар олардың қауіпсіздігіне жа-
уапты адамдардың бақылауында болмаса
немесе олардан аппаратты пайдалану ере-
желеріне қатысты нұсқаулар алмаса, бұл
құрылғы дене және психикалық кемістіктері
бар адамдардың (оның ішінде балалардың),
сондай-ақ жеткілікті тәжірибесі және /немесе
білімі жоқ адамдардың пайдалануына арнал-
маған. Балалар бақылауда болуы керек; оларға
құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Аппаратқа отыруға немесе оған қандай да бір
заттарды қоюға қатаң тыйым салынады.
• Қуат адаптерiн сыммен сауда нүктесiнен шыға-
рып алмаңыз, сондай-ақ оған дымқыл қолмен
тигiзбеңіз.
• Аппараттың электр бөлшектерiн жөндеудi тек
бiлiктi мамандар жүргiзуi тиiс. Дұрыс жөндеу
жұмыстарын жүргізу нәтижесінде пайдала-
нушының өмірі мен денсаулығына елеулі қауіп
төнген болуы мүмкін.
• Құрылғыға бөгде заттардың кіруіне жол беріл-
мейді.
• Аспаптың жоғарғы жағын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Егер құрылғы пайдаланылмаса, қуатты адап-
терді сауда нүктесінен алып тастаңыз.
• Тазалау немесе техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын орындау кезінде, сондай-ақ жаңа
жерге көшкен сайын құрылғыны магистраль-
дардан ажырату керек.
• Ауа раковинасын пайдалану толық жиналған
күйде ғана мүмкін болады.
• Ауаны жуу тек жазық, құрғақ беттерге орнала-
стырылуы тиіс.
• Жақын жердегі объектіге немесе қабырғаға
дейінгі арақашықтық 50 см-ден кем болмауы
тиіс.
• Құрылғыны оның төңкерілуін болдырмайтын-
дай, сондай-ақ құрылғының немесе оның сы-
мының үстінен ешкім жүре алмайтындай етіп
орналастырыңыз.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫН БОЛУ
Бірінші қосу алдында аппаратты үй-жайда 30
минут қалдырады.
Ауа раковинасын қабырғадан немесе басқа зат-
тардан кемінде 50 см қашықтықта жазық, құрғақ
бетке орнату.
Күштік адаптер мен сымның зақымданудан бос
екеніне көз жеткізіңіз.

16
Құрылғының жоғарғы жағын жойыңыз. Барлық
элементтерден қорғаныш үлдірін алу. Аспаптың
түбіне аспаптың төменгі жағында көрсетілген
белгіге дейін су құю.
Құрылғының жоғарғы жағын орнату. Корпустың
жоғарғы және төменгі бөліктерінің бір-бірімен
жеткілікті дәрежеде қиыстырылғанына көз
жеткізіңіз. Құрылғыны электр желісіне қосыңы-
з,«POWER»қуат түймесін басып,қажетті режимді
және құрылғының жұмыс уақытын таңдау үшін
басқару пультіндегі түймелерді пайдаланыңыз.
Түймелердің мәндерінің дәл сипаттамасын
«Басқару пульті» бөлімінен табуға болады.
Аспапты пайдалану кезінде суды құюға ар-
налған тесік арқылы тонауға болады (суды тіке-
лей дисплейге құюға болады). Тазартылған ауа-
ны шығару үшін саңылауға судың түспеуіне көз
жеткізіңіз. См. Сұлбасы «ҚҰРЫЛҒЫ» бөлімінде.
Аппараттың дұрыс жұмыс істеуі үшін ауа айна-
лымына қандай да бір кедергілер жасамауға,
ауа жинағыш тесігі мен ауа өткізу нүктесіне ар-
налған тесікті жаппау керек.
Ауа жинағышқа және әуе сауда нүктесіне су жә-
не бөгде заттардың түсуіне жол бермеу.
Иондау режимі қосылғанын көрсетеді.
.
Құрылғыны өшіргенге дейінгі уақытты көрсе-
теді.
«TIMER»таймер батырмасын басқандақұрылғы-
ны 1 сағаттан 8 сағатқа дейін өшіру үшін уақыт
аралығын орнатуға болады.
Өнімділік режимін таңдау үшін«ЖЫЛДАМДЫҚ»-
батырмасын басыңыз: минималды, орташа,
максималды. Белгілі бір режимді таңдаған кезде
дисплейде тиісті көрсеткіш көрсетіледі.
Құрылғыны қосу үшін«POWER»батырмасын-
басыңыз. Бұл түймені қайта басу құрылғының
өшіруіне және дайындық режиміне өтуіне се-
бепші болады.
Түнгі режим қосылғанын көрсетеді.
-
Ағымдағы өнімділік режимін нақтылау.
-
Ағымдағы ылғалдылық оқуын нақтылайды. Көр-
сеткіш көрсеткіштері динамикалық түрде өзге-
руі мүмкін.
Ауаны жуу кезінде табиғи булану әдісі
қолданылады! Бұл әдіс ауаның белгілі
бір температурасында судың атмосфераға (бөл-
меге) физикалық процесс мүмкіндік бергеннен
артық буланбайтынын білдіреді. Мысалы, 21-24
°C температурада салыстырмалы ылғалдылық
40-45%-дан аспайды.
Ылғалдандыру құрылғысының өнімділігін арт-
тыру үшін жылы суды пайдалану керек, бірақ
30 °C-тан жоғары емес. Сондай-ақ бөлмедегі ауа
температурасы неғұрлым жоғары болса, соғұр-
лым ылғалдану тезірек болады.
«ҰЙҚЫ»батырмасын басуқұрылғыны түнгі ре-
жимге қояды. Бұл түймені басу түнгі режимді
қайтадан өшіреді.
Ұйқыдағы түнгірежим функциясыауа алмасу
мен шу деңгейін минимумға дейін төмендетеді
(бұл режимді түнгі уақытта немесе демалу кезін-
де қолдану ұсынылады). Режим аспаптың жә-
не түнгі режимнің қуат символдарынан басқа,
ақпараттық көрсеткіштерді аттенуациялаумен
қатар жүреді.
«АНИОН»түймешігін басутеріс ионды генера-
торды қосады. Бұл түймені басу теріс ион гене-
раторын қайтадан өшіреді.
-
Құрылғыны желіге қосу кезінде қуат көрсеткіші
дисплейде жарықтандырылады
Көрсеткіштің түсі тұғырықтағы су деңгейін көр-
сетеді.
– тұғырық ең жоғары деңгейге дейін то-
лығады.
- аспаптың жұмыс істеуі үшін жет-
кілікті судың орташа деңгейі.
- аспапта судың жетіспеушілігі.
Тұғырықтағы су деңгейі минимумға дейін төмен-
деген кезде су деңгейінің қызыл төмен көр-
сеткіші жарықтандырылады. Бұл ретте судың
жетіспеушілігі туралы хабарлай отырып, бірне-
ше дыбыстық сигналдар дыбысталады, содан
кейін аппарат автоматты түрде өшіріледі.

17
Техникалық қызмет көрсету жұмыстарын
штепсельдік қосқышты алып тастағанда және
құрылғыны салқындатқанда ғана рұқсат етіледі.
Тазалау алдында аппаратты магистральдардан
ажырату керек. Еріткіштерді немесе абразив-
терді пайдаланбау. Аспапты салқын, құрғақ жер-
де сақтайды. Құрылғы қолданылмаған кезде ма-
гистральдардан ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Таза судан басқа сұйықтықты пайдаланбаңыз
Денеде кір бар болса, құрғақ шұға мен суды
тазалау үшін пайдалануыңызды сұраймыз Ап-
паратқа шашырату үшін суды пайдаланбаңыз.
Оны дымқыл жерде сақтамаңыз, ол қысқа тұй-
ықталуды тудыруы мүмкін.
Пайдалану барысында тұғырықта кір және әр
түрлі микроорганизмдер жиналады. Сондықтан
тұғырық, сондай-ақ диск блогы үнемі тазар-
тылып отыруы тиіс. Оларды тазалау үшін сабын
ерітіндісін және жұмсақ шұға немесе кеуекті
пайдаланады. Тазалаудан кейін тұғырықтар мен
дискілерді ағынды сумен шаяды. Мұндай таза-
лауды аптасына бір рет интервалмен орындау
ұсынылады.
Тұғырық әк шөгінділерімен қатты ластанған
жағдайда диск блогын алып тастайды, 2 литр
суға 1 ас қасық есебінен цитрик қышқылының
ерітіндісімен құяды және 2-3 сағат бойы тұрады.
Диск блогын тазалау үшін жоғарыда сипатталған
алдын ала дайындалған цитр қышқылының
ерітіндісіне диск блогын толық батыруға мүмкін-
дік беретін ыдысты пайдаланады. Шөгінділердің
тығыздығына және тазалау жиілігіне байланы-
сты шөгінділерді жұмсарту үшін ұзағырақ уақыт
қажет болуы мүмкін.
Жұмсақ щетканы немесе кеуекті пайдалана
отырып, тұғырық және/немесе диск блогынан
тақтайшаны алып тастаңыз. Содан кейін паллет
немесе дискілер блогын ағынды сумен шаяды.
Аппараттағы судың тазалығын барынша жиі
ұстап тұру үшін ондағы суды ауыстыратын бо-
лады. Тұғырықтағы судың тоқырауына жол бер-
меу. Егер аспапты 2 тәуліктен артық пайдалан-
баса, тұғырықтан суды ағызып, кептіріңіз.
Ұзақ сақтаған жағдайда аппараттың барлық
бөліктерін жуады, сүртеді және кептіреді.
Уақыт өте келе сүзгінің бетінде ауадан әр түрлі
бөлшектер жиналуы мүмкін. Сүзгiнiң тазалығын
үнемi көзбен шолып бақылап отыру және қажет
болған жағдайда жиналған ластаушы заттардан
тазарту қажет.
«ҚУАТ»батырмасын басужәне магистральдар-
дан ажырату арқылы аппараттың электрмен
жабдықтауын өшіру.
Аспап шанағының жоғарғы жағын алып, оны
бұрып, жұмсақ шұғаға салады. Сүзгіні шаң-
сорғыштың көмегімен төмен жылдамдықпен
тазалау.
-
-
-
-
Егер ылғалдану өнімділігі төмендеген бол-
са, диск блогын тазалап, сүзгілеу қажет. Егер
аспап дұрыс жұмыс істемесе, қызмет көрсету
орталығына хабарласпас бұрын оны тексеріңіз.
Мүмкіндігінше таза суды пайдаланыңыздар! Су
құбыры суында көбінесе кальций тұздары, тот
бөлшектері және басқа химиялық элементтер
болады. Мұндай элементтер аппаратқа жоспар-
лы қызмет көрсетуде сынуға немесе қиын-
дықтарға әкелуі мүмкін аспаптың ішкі беттеріне
қоныстануға қабілетті.
• Ақаулықтар көбінесе қарапайым себептер-
ге ие болады және келесі бағыттауышпен өз
бетінше жойылуы мүмкін. Осында жазыл-
маған ақаулықтар күмән туғызған немесе пай-
да болған жағдайда уәкілетті халыққа қызмет
көрсету орталығына жүгіну қажет.
• Аппаратты жөндеу бойынша жұмыстарды
орындауға тек уәкілетті халыққа қызмет көрсе-
ту орталығына ғана жол беріледі.
• Техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек
желілік штепсельдік қосқышты алып тастаған
және буды тазалау құрылғысын салқындатқан
кезде ғана жүргізуге рұқсат етіледі.
Кәдеге жаратумен айналысатын жақын маңдағы
ұйымға қосымша құрылғыны, керек-жарақтар-
ды және (немесе) орамаларды беруіңізді сұрай-
мыз.
Қытайда жасалды.

18
РУССКИЙ
RU
МОЙКА ВОЗДУХА
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
,
.
.
,
.
Уважаемыйпокупатель!
,
.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (РИС. 1)
, 30
, 12,5
, 20
, 4200
, / 350
, 220
, 50-60
, 6
+
+
+
+
+
+
+
УСТРОЙСТВО (РИС. 2)
1. / ;
2. ;
3. ;
4. ;
5. ;
6. .
Срок службы изделия
5 .
Дата изготовления
.
Срок хранения
C (
).
Условия хранения
,
0° +40
° 80%.
Транспортировка
.
/
,
.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
•
.
,
.
•
:
- ,
- x ,
-
,
- x
(, ),
-
.
•
,
.
• ,
,
,
.
•
( )
: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
/ +85 258 194 891
: «». . : 445024,
., . , . , . 98, 248.
. (.): 123182,
. , . , . 79, . +7 (499) 700-10-34

19
, ,
/ ,
,
,
.
;
.
•
- .
•
,
.
•
.
.
•
.
•
.
• ,
.
•
,
.
•
.
• ,
.
•
50.
• ,
,
.
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
30 .
,
50
.
,
.
.
.
.
: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
/ +85 258 194 891
: «». . : 445024,
., . , . , . 98, 248.
. (.): 123182,
. , . , . 79, . +7 (499) 700-10-34
. ,
.
,
«POWER»,
.
« ».
,
(
). ,
.
. «».
,
.
.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (РИС. 3)
1. Индикатор ионизации (1).
.
2. Индикатор таймера (2).
.
3. Кнопка включения и настройки таймера (3).
«TIMER»
1- 8- , 1 .
.
4. Кнопка выбора режима производительности (4).
«SPEED»
: , ,
.
.
5. Кнопка включения / выключения (5).
«POWER» .
.
6. Индикатор ночного режима (6).
.
7. Индикатор выбранного режима
производительности (7).
.
8. Индикатор текущего уровня влажности (8).
.
.
ВНИМАНИЕ!!!

20
! ,
() ,
. ,
21-24°
40-45%.
,
,
, 30°. ,
,
.
9. Кнопка включения/выключения ночного
режима (9).
«SLEEP»
.
.
«SLEEP»
(
).
,
.
10. Кнопка включения/выключения ионизации
(10).
«ANION»
.
.
11. Индикатор питания / индикатор уровня воды
(11).
.
Зеленый –
.
Синий – ,
.
Красный – .
,
.
,
,
.
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
.
.
.
. ,
, .
,
, ,
.
,
.
ОЧИСТКА ПОДДОНА И БЛОКА ДИСКОВ
. ,
.
.
.
.
,
1
2 2-3
. ,
.
, ,
.
,
/ .
.
. ,
.
2 ,
.
, .
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
.
.
, «POW-
ER» .
,
.
.
ВНИМАНИЕ!!!
Несоблюдение правил раздела «УХОД И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» может
привести к развитию микроорганизмов, бактерий
: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
/ +85 258 194 891
: «». . : 445024,
., . , . , . 98, 248.
. (.): 123182,
. , . , . 79, . +7 (499) 700-10-34
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Bort Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

EMI
EMI CAC Installation, operation and maintenance manual

Suntec Wellness
Suntec Wellness KLIMATRONIC Monsun 6000 black manual

Condair
Condair US Series Operation and maintenance manual

Respironics
Respironics M SeRieS user manual

Zelmer
Zelmer AH1001 user manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Trane EHUMD500A Safety instructions and installation template