Bort BLN-25-GLK User manual

BLN-25-GLK
93410952
RU
FR
DE
GB
Kreuzlinienlaser.........................3
Cross-line Laser .........................4
Laser croix ..............................6
Уровень лазерный .....................7

25 mm 0,02 mm 505 Nm Class II Li-lon 2 pcs 5 h 1/4 0,75 kg
50 mm
1
Vertical laser light aperture
Вертикальная лазерная проекция
Horizontal laser light aperture
Горизонтальная лазерная проекция
Switch
Выключатель

KREUZLINIENLASER
SICHERHEITSHINWEISE
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um
mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten.
Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals un-
kenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
•Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses
Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2
gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blen-
den.
•Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des La-
serstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
•Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet kei-
nen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farb-
wahrnehmung.
•Lassen Sie das Messwerkzeug von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerk-
zeuges erhalten bleibt.
•Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Per-
sonen blenden.
•Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube benden. Im Messwerkzeug
können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden.
PRODUKT- UND LEISTUNGSBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Über-
prüfen von waagrechten und senkrechten Linien. Das Mess-
werkzeug ist ausschließlich für den Betrieb an geschlos-
senen Einsatzorten geeignet.
TECHNISCHE DATEN 1
MONTAGE
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Önen des Batteriefachdeckels drücken Sie die Arretie-
rung in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel
ab. Setzen Sie Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung im Batteriefach.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
•Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können
bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entla-
den.
BETRIEB
Inbetriebnahme
•Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung.
•Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe-
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt
werden.
•Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
zeugs. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann
die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie
nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur
Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senk-
rechten Referenzlinie.
•Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es trans-
portieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit ver-
riegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt
werden kann.
•Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht
aus größerer Entfernung.
•Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.Wenn Sie das Messwerkzeug nicht be-
nutzen, schalten Sie es aus, um Energie zu sparen.
NIVELLIERAUTOMATIK
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik
Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von
±4° automatisch aus.
ARBEITSHINWEISE
•Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
LASER-SICHTBRILLE
Die Laser-Sichtbrille ltert das Umgebungslicht aus. Da-
durch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
•Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des La-
serstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
•Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet kei-
nen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farb-
wahrnehmung.
WARTUNG UND SERVICE
Wartung und Reinigung Halten Sie das Messwerkzeug stets
sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsö-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fus-
seln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für BORT GLOBAL
LIMITED-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Önen Sie
das Messwerkzeug nicht selbst.
DE

4
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören daher
nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Um-
weltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls
vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie
bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen BORT GLO-
BAL LIMITED-Vertagshändler. Er wird sich um eine umwelt-
freundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/
ЕGС.
LASER LEVEL AUTO
SAFETY NOTES
Working safely with the measuring tool is possible only
when the operating and safety information are read com-
pletely and the instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on the measuring tool
unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
•Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This measuring
tool produces laser class 2 laser radiation according to IEC
60825-1. This can lead to persons being blinded.
•Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visuali-
sation of the laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
•Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
trac. The laser viewing glasses do not aord complete
UV protection and reduce colour perception.
•Have the measuring tool repaired only through qualied
specialists using original spare parts. This ensures that the
safety of the measuring tool is maintained.
•Do not allow children to use the laser measuring tool wi-
thout supervision. They could unintentionally blind other
persons or themselves.
•Do not operate the measuring tool in explosive envi-
ronments, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
PRODUCT DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and check-
ing horizontal and vertical lines. The measuring tool is suit-
able exclusively for operation in enclosed working sites.
TECHNICAL DATA 1
ASSEMBLY
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended for the meas-
uring tool.
To open the battery lid, press the latch in the direction of the
arrow and remove the battery lid. Insert the batteries. Pay
attention to the correct polarity of the batteries according to
the representation in the battery compartment.
Always replace all batteries at the same time. Only use bat-
teries from one brand and with the identical capacity.
•Remove the batteries from the measuring tool when not
using it for extended periods. When storing for extended
periods, the batteries can corrode and discharge them-
selves.
OPERATION
Initial Operation
•Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
•Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do not

5
port, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the pack-
aging materials can be recycled. Take these materials to the
appropriate recycling locations. Take your unwanted ma-
chines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer. Here they
will be disposed of in an environmentally safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in accordance with the
regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
leave it in vehicles for long time. In case of large variations
in temperature, allow the measuring tool to adjust to the
ambient temperature before putting it into operation. In
case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
• Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. Damage to the measuring tool can impair its accu-
racy. After heavy impact or shock, compare the laser line
with a known horizontal or vertical reference line.
• Switch the measuring tool o during transport. When
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
• Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
• Do not leave the switched on measuring tool unattended
and switch the measuring tool o after use. Other per-
sons could be blinded by the laser beam.
When not using the measuring tool, switch it o in order to
extend the battery life.
After switching on, the levelling function automatically com-
pensates irregularities within the self-levelling range of ±4°.
AUTOMATIC LEVELLING
After switching on, the levelling function automatically com-
pensates irregularities within the self-levelling range of ±4°.
WORKING ADVICE
• Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
LASER VIEWING GLASSES
The laser viewing glasses lter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
• Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
• Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
trac. The laser viewing glasses do not aord complete
UV protection and reduce colour perception.
MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other uids.
Wipe o debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser
in particular, and pay attention to any u of bres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be car-
ried out by an authorised after-sales service centre for BORT
GLOBAL LIMITED power tools. Do not open the measuring
tool yourself.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during trans-

6
LASER CROIX
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et
prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en
toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que
les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de me-
sure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
• Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des
animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau
laser. Cet appareil de mesure génère des rayonnements
laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. D’autres
personnes peuvent être éblouies.
• Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
• Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les
lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
• Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une perso-
nne qualiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil
de mesure.
• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser
sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres perso-
nnes par mégarde.
• Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmo-
sphère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les vapeurs.
DESCRIPTION ET PERFORMANCES DU PRODUIT
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérier
des lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonction-
ner dans des locaux fermés.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
MONTAGE
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous re-
commandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, appuyer
sur le blocage dans le sens de la èche et enlever le cou-
vercle du compartiment à piles. Introduire les piles. Veiller à
la bonne position des pôles qui doit correspondre à la gure
se trouvant dans le compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
• Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appa-
reil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée.
En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corro-
der et se décharger.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
• Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
• N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne le
stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le
remettre en marche. Des températures extrêmes ou de
forts changements de température peuvent réduire la
précision de l’appareil de mesure.
• Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Les
dommages peuvent entraver la précision de l’appareil de
mesure. Après un choc ou une chute, comparez la ligne
laser pour la vérier avec une ligne de référence connue
verticale ou horizontale.
• Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez.
Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouil-
le an de prévenir un endommagement lors du transport.
• Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser,
même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
• Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes
pourraient être éblouies par le faisceau laser.
An d’économiser l’énergie, éteignez l’appareil de mesure
quand vous ne l’utilisez pas.
NIVELLEMENT AUTOMATIQUE
Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement automa-
tique compense automatiquement les écarts de nivellement
à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser. La
largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
LUNETTES DE VISION DU FAISCEAU LASER
Les lunettes de vision du faisceau laser ltrent la lumière am-
biante. L’oeil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
• Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
• Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les
lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion
doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trou-
vant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éli-
miner les poussières. Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci

7
présentait un défaut, la réparation ne doit être conée qu’à
une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage
BORT GLOBAL LIMITED. Ne démontez pas l’appareil de me-
sure vous-même.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures ména-
gères! Nous vous demandons de bien vouloir nous
soutenir en contribuant activement au ménage-
ment des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce pro-
duit est en conformité avec les normes ou documents nor-
malisés suivants: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, conforme aux réglemen-
tations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
УРОВЕНЬ ЛАЗЕРНЫЙ
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения безопасной и надежной работы с из-
мерительным инструментом должны быть прочитаны и
соблюдаться все инструкции. Никогда не доводите пред-
упредительные таблички на измерительном инструмен-
те до состояния неузнаваемости. ХОРОШО СОХРАНИТЕ
ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
• Не направляйте лазерный луч на людей или животных
и не смотрите сами в лазерный луч. Настоящий изме-
рительный инструмент создает лазерное излучение
класса 2 согласно IEC 60825-1. Этим излучением Вы
можете непреднамеренно ослепить людей.
• Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего
распознавания лазерного луча, однако они не
защищают от лазерного излучения.
• Не применяйте лазерные очки в качестве солнечных
очков или в уличном движении. Лазерные очки не
дают полной защиты от ультрафиолетового излучения
и ухудшают восприятие красок.
• Ремонт Вашего измерительного инструмента
поручайте только квалифицированному персоналу,
используя только оригинальные запасные части.
Этим обеспечивается безопасность измерительного
инструмента.
• Не разрешайте детям пользоваться лазерным
измерительным инструментом без надзора. Они могут
неумышленно ослепить людей.
• Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих
жидкостей, газов и пыли. В измерительном
инструменте могут образоваться искры, от которых
может воспламениться пыль или пары.
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА И УСЛУГ
Применение по назначению
Настоящий измерительный прибор предназначен для
построения и контроля горизонтальных и вертикальных
линий. Измерительный инструмент пригоден исключи-
тельно для эксплуатации в закрытых помещениях.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Рабочий диапазон 25 мм
Рабочий диапазон с приемником (диаметр) 50 мм
Типы построителей ротацион-
ный
Точность, мм/м 0,02 мм
Угол разворота горизонтального луча 3600
Угол разворота вертикального луча 3600
Лазерный диод 505 нм
Количество светодиодов 3 шт.
Класс лазера Class II
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F.,
SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

8
Тип аккумуляторной батареи Li-Ion
Количество батарей 2 шт.
Время работы от аккумулятора 5 ч
Резьба для штатива 1/4 дюйма
Диапазон рабочих температур -10 450
Выравнивание вручную по пузырьковым
уровням
Да
Выравнивание автоматическое маятнико-
вым компенсатором
Да
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Уровень лазерный
СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЯ
Срок службы изделия составляет 5 лет.
ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ
Указана на упаковке товара
СРОК ХРАНЕНИЯ
При соблюдении условий хранений срок хранения не
ограничен.
УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ
Продукция хранится в сухих, проветриваемых складских
помещениях при температуре от 0°С до +40°С при отно-
сительной влажности не более 80%.
ТРАНСПОРТИРОВКА
Категорически не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке
При разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
СБОРКА
Установка/замена батареек
В измерительном инструменте рекомендуется использо-
вать щелочномарганцевые батарейки.
Для открытия батарейного отсека нажмите фиксатор в
направлении стрелки и снимите крышку наверх. Вставьте
батареи. Следите при этом за правильной полярностью
согласно изображению в отсеке батарей.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме-
няйте только батарейки одного изготовителя и с одина-
ковой емкостью.
Если Вы не пользуетесь продолжительное время изме-
рительным инструментом, то батарейки должны быть
вынуты из инструмента. При продолжительном хране-
нии батарейки могут окислиться и разрядиться.
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
Эксплуатация
• Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
• Не подвергайте измерительный инструмент
воздействию экстремальных температур и
температурных перепадов. В частности, не
оставляйте его на длительное время в машине. При
больших перепадах температуры сначала дайте
измерительному инструменту стабилизировать
свою температуру, прежде чем начинать работать с
ним. Экстремальные температуры и температурные
перепады могут отрицательно влиять на точность
измерительного инструмента.
• Защищайте измерительный инструмент от сильных
ударов и падений. Повреждения инструмента могут
отрицательно повлиять на точность измерения.
После сильного удара или падения инструмента
сравните лазерные линии для контроля с известными
вертикальными или горизонтальными опорными
линиями.
• При транспортировке выключайте измерительный
инструмент. При выключении блокируется
маятниковый механизм, который иначе при резких
движениях может быть поврежден.
• Не направляйте лазерный луч на людей или животных
и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе и с
большого расстояния.
• Не оставляйте без присмотра включенный
измерительный инструмент и выключайте его после
использования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
В целях экономии электроэнергии выключайте измери-
тельный инструмент, если Вы им не пользуетесь.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ НИВЕЛИРОВАНИЕ
После включения функция автоматического нивелирова-
ния выравнивает неровности в рамках диапазона авто-
матического нивелирования в ±4°.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Используйте всегда только середину лазерной линии для
отметки.
Ширина лазерной линии изменяется по мере удаления.
ОЧКИ ДЛЯ РАБОТЫ С ЛАЗЕРНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет.
Благодаря этому красный свет лазера становится более
ярким для человеческого глаза.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных оч-
ков. Лазерные очки служат для лучшего распознавания
лазерного луча, однако они не защищают от лазерного
излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнечных
очков или в уличном движении. Лазерные очки не дают
полной защиты от ультрафиолетового излучения и ухуд-
шают восприятие красок.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СЕРВИС
Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
стоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в во-
ду или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не ис-
пользуйте никаких очищающих средств или раствори-
телей.
Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного
отверстия лазера и следите при этом за ворсинками.
Если несмотря на тщательную процедуру изготовления и
испытания измерительный инструмент все-таки выйдет
из строя, ремонт должна производить авторизированная
сервисная мастерская для электроинструментов BORT
GLOBAL LIMITED. Не вскрывайте самостоятельно измери-
тельный инструмент.
УТИЛИЗАЦИЯ
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F.,
SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

9
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F.,
SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть утилизи-
рованы с бытовыми отходами! Поэтому мы хоте-
ли бы попросить Вас активно поддержать нас в
деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды
и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (ес-
ли таковой имеется).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоя-
щее изделие соответствует следующим стандартам и
нормативным документам: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, - согласно
правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
Сделано в Китае

10
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F.,
SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
Прибор
не включается
Лазерный луч не
выравнивается
Сделано в Китае
Батарея разряжена Зарядите батарею
Неисправен выключатель Обратитесь в специализированный Сервисный центр
для ремонта
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
для ремонта
Повреждён стабилизатор
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Вероятная причина Действия по устранению


Exploded view

Spare parts list
No. Part Name
1 rear housing cover
2 upper housing cover
3 right housing cover
4 screws
5 left housing cover
6 switch cover
7 sealing rings
8 ёlaser head assembly
9 front housing cover
10 battery compartment
11 batteries
12 xing column
13 switch
14 base stand
15 battery compartment cover

14
RU
FR
DE
GB
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии

15
DE
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette
Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das mit
professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt sich
die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpichtigen
Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Bedin-
gung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf jeden
Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer des
Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden). Bitte
bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der Garantie-
frist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das
Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert. Die
Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Akku-Werk-
zeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhandene Zube-
hör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite unter folgen-
der Adresse: www.sbm-group.com Als Bestätigung der Registrierung
gilt das Registrierungszertikat, das auf dem Drucker während der
Registrierung ausgedruckt werden muss. Das Registrierungszerti-
kat wird im Servicezentrum zusammen mit dem Garantiekupon und
dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung von
aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgerufen
wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen Ge-
genständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie Be-
schädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten sind
(Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstanden
sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder unsach-
gemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften, unpassenden,
nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten Ersatzgerätes), unge-
nügender technischer Wartung oder Pege, Anwendung des Ge-
rätes für einen Zweck, für den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur
Arbeitaneinem Material, füreineArbeit,für diedasGerätnicht vor-
gesehen ist, u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Strom-
netzes, die die Normen überschreiten, die durch EN61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkmalen
der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem: Ver-
änderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder Schmel-
zen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses, Schwärzung
oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Einwirkung hoher
Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausga-
bematerialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter,
Bohrer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Qualität
der Ressourcen, starke innere oder äußereVerschmutzung, Quali-
tät des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Beispiel:
Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes ist
nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter Lärm,
starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust). Der
Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechanischen
Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse, Kratzer,
Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädigungen
des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnellver-
schleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elektroge-
rätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der Durch-
führung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Belastung
der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten gleich. Die
Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung wird laut
der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die bei der
Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten Schäden,
die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtungen Fallen,
werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die Garantie-
frist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Ab-
kommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.

16
GB
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the dura-
tion of its operation and restricts the intended usage to household
purposes only. The continuous operating time should not exceed 40
hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every 15
minutes of continuous operation. Ignoring this condition when using
the tools is a violation of the good operating practice (this provision
does not apply to pumps, generators, chargers and similar equip-
ment). Subject to the above mentioned condition, the service life of
the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the sales
receipt during the entire warranty period for presentation at the ser-
vice centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assembled
with all removable devices and their fastening elements (bus bars,
saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets, bolts,
nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the
owner registers the electric power tool within 2 weeks after the
purchase date. The extended warranty does not cover rechargeable
tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration is only
possible online at www.sbm-group.com. Please print the registration
certicate at the time of registration.The certicate is the only conr-
mation of the fact of registration. The registration certicate should
be presented at the service centre together with the warranty card
and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with the
operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to power
cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage caused
by exposure to aggressive environments and high temperatures,
damage induced by the ingress of liquids or foreign matter into
ventilation grids of the electric tools, as well as damage due to
improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appearance,
deformation or melting of parts and components of the product,
darkening or charring of wire insulation under high tempera-
tures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil heat-
ers, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components (gears,
shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deterioration due to
lubrication wear-out, as well as replacement devices (drill chucks,
SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible shafts, batter-
ies, battery chargers, etc.) and supplies (knives, saws, abrasives,
saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of
mechanical damage of the above mentioned products due to
failures of the electric tool which are covered by this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial numbers,
including cases when the data of the electric tool does not match
the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED as
a warranty case, then it can be removed according to our own choice
by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools and
parts become the property of the Service Centre of BORT GLOBAL
LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are re-
paired free of charge. Warranted failures, which are detected by the
diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according to the
routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedial
measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights granted
by the applicable laws.
* Depending on the model.

17
FR
Chers clients,
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et com-
merciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limi-
tation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation
dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40 heures, avec
cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est néces-
saire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de l’outillage
contrairement à cette condition signie le non-respect des règles
d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les pompes, les
générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipement similaire).
La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect de la règle sus-
mentionnée fait 5 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de la
vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres champs
sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et le ticket
de caisse pendent la période de garantie pour les présenter dans le
centre de garantie.
L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que
dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de
leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou-
teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées,
les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le posses-
seur enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter
de la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne
concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’accu-
mulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la four-
niture. L’enregistrement s’eectue uniquement sur le site www.sbm-
group.com La conrmation de l’enregistrement est représentée par
le certicat qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement. Le certicat
d’enregistrement est à présenter dans le centre de service avec le
coupon de garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
• Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel
défectueux.
• Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
• Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la
notice de l’emploi.
• Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca-
niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.)
et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et
hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers
dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les
défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par-
ties métalliques etc.);
• Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne
simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte
(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé,
sélectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de
l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel
pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi
bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent
les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes
incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les
modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces
et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du
matériau des conduits sous l’action de la haute température.
• Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate-
formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances,
poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les pièces
(roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi de suite)
soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubriant aussi
bien que des accessoires échangeables (mandrins porte-foret,
mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages, arbres exibles,
batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumulateur, et ainsi de
suite) et les consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames cir-
culaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de suite), excepté les
cas des dommages mécaniques des marchandises mentionnées
survenus à la suite de la rupture de l’outil électrique couverte par
la garantie;
• L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res-
source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable,
l’épuisement du lubriant);
• L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par
les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques
pour telles actions;
• L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan-
gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond pas
à celle indiquée dans le coupon de garantie;
• L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le net-
toyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive,
l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation irré-
gulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage
en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures,
сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que
des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par
de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie. La
prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou répara-
tion appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la
garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défectueux.
L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du Service
d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique:
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom-
mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le
réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure).
L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement impec-
cable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi. La
périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale correspond
à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. L’entretien pré-
ventif est payé selon les prix courants du service d’entretien. Dans le
cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts auxquels
s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les défauts révé-
lés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’applique pas sont
réparés d’après l’accord entre les parties en vertu d’une procédure
ordinaire.
L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de garan-
tie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra-
tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la
présente garantie.
9. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.

18
RU
Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша продук-
ция сертифицирована на соответствие российским требовани-
ям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потреби-
телей».
1. BORT GLOBAL LIMITED предлагает 2 года гарантии на свою
продукцию, считая от даты продажи. На инструмент использу-
емый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не
распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует огра-
ничение по времени работы и подразумевает использование
его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом
через каждые 15 минут непрерывной работы необходимо
делать перерыв на 10-15 минут. Использование инструмента
вопреки этому условию является нарушением правил надле-
жащей эксплуатации (данное условие не распространяется на
насосы, генераторы, зарядные устройства и аналогичное обо-
рудование). Срок службы инструмента при соблюдении выше-
указанного условия – 5лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный талон
(обязательно указываются дата продажи, модель, серийный
номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохра-
нять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока для
предъявления в сервисном центре.
Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только
в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями и
элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи,
триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, флан-
цы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владелец
регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с момента
покупки. Увеличение срока гарантии не распространяется на ак-
кумуляторный инструмент, зарядные устройства и принадлежно-
сти, входящие в комплект поставки. Регистрация осуществляется
только на сайте по адресу www.sbm-group.com Подтверждением
регистрации является регистрационный сертификат, который
следует распечатать на принтере во время регистрации. Реги-
страционный сертификат предъявляется в сервисном центре
вместе с гарантийном талоном и кассовым чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
• Повреждения инструмента, возникшие из-за применения не-
качественного материала.
• Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
• На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением
инструкций по эксплуатации.
• На механические повреждения (трещины, сколы, механиче-
ские повреждения сетевых шнуров, механические поврежде-
ния корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием
агрессивных сред и высоких температур, попаданием жид-
костей, инородных предметов в вентиляционные решетки
электроинструмента, а также повреждения, наступившие
вследствие неправильного хранения (коррозия металличе-
ских частей и т.п.);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие
перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора)
или неправильной эксплуатации (использование затуплен-
ного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно
подобранного сменного инструмента), недостаточного техни-
ческого обслуживания или ухода, применения инструмента не
по назначению (использование для работы по материалу, для
работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а так-
же нестабильности параметров электросети, превышающих
нормы, установленные ГОСТ 13109-97. К безусловным призна-
кам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения
внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов
изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под
воздействием высокой температуры.
• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные
щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки,
спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и
т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики
и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а
также на сменные принадлежности (сверлильные патроны,
SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккуму-
ляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные
материалы (ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла,
буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механических
повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (выработка
ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение, вы-
работка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в
течение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент с удаленным, стертым или измененным завод-
ским номером, а также, если данные на электроинструменте
не соответствуют данным на гарантийном талоне;
• На профилактическое обслуживание электроинструмента,
например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с при-
знаками неисправности (повышенное искрение, запах гари,
повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное враще-
ние, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электро-
инструмента при наличии механических повреждений шнура
электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой
вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента. При
повреждении шнура электропитания необходимо заменить его,
обратившись в специализированный Сервисный центр.
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение
вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается
за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гарантий-
ный случай, осуществляется на выбор компании BORT GLOBAL
LIMITED посредством ремонта или заменой неисправного ин-
струмента. Замененные инструменты и детали переходят в соб-
ственность Службы сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию элек-
троинструмента:
Для электроинструмента рекомендуется проведение регуляр-
ного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашива-
емых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро-
инструмента во время всего срока службы. Периодичность
проведения профилактического обслуживания при номиналь-
ной нагрузке равна сроку естественного износа угольных ще-
ток. Работа по проведению профилактического обслуживания
оплачивается согласно действующему прейскуранту сервис-
ного центра. Выявленные при проведении профилактического
обслуживания неисправности, попадающие под действие га-
рантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантий-
ные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по
согласованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет про-
должительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное
устранение недостатков инструмента, под действие настоящей
гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав по-
требителя, предоставленных ему действующим законодатель-
ством.
* В зависимости от модели.

19
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Внимание! Настоящий талон действует на террито-
рии Республики Беларусь. При продаже должны за-
полняться все поля гарантийного талона. Неполное
или неправильное заполнение может привести к
отказу от выполнения гарантийных обязательств. Ис-
правления в гарантийном талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродаж-
ная проверка произведена в моем присутствии. То-
вар получен в исправном состоянии, без видимых
повреждений, в полной комплектности. Претензий
к внешнему виду и качеству работы инструмента не
имею.
Подпись покупателя
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск, ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41
г. Витебск, пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-57
г. Лида, ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25-39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39
г. Гомель, пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)-274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33
г. Могилев, ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225-70-24, 8(025)-951-10-16
г. Гродно, ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29
г. Сморгонь, ул. Советская, 8-47, тел.: 8(029)-637-24-68
г. Молодечно, ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560-87-07, 8(029)-658-15-36
г. Жлобин, ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560-0789
г. Брест, ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00, 8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30
г. Борисов, ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)-7516011
г. Пинск, ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736-22-75
г. Горки, ул. Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99

20
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электроин-
струмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при но-
минальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического обслужива-
ния оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профилактического
обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные
поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«BORT GLOBAL LIMITED» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного
талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата
продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение
гарантийного срока. «BORT GLOBAL LIMITED» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки Bort, считая от даты
покупки.
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 5 лет.
• Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повы-
шенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а
также повреждений корпуса электроинструмента.
• Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями
и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки,
фланцы крепления инструмента).
• Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопро-
са о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят в собственность
Службы сервиса.
В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством
страны.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
• На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения
корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием инородных
предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного
хранения (коррозия металлических частей);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора)
или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно подо-
бранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для
работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети, превышающих
нормы, установленные ГОСТ. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего
вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздей-
ствием высокой температуры;
• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные ко-
жухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки, рукоятки
переключения режимов и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся износу по при-
чине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы,
аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пильные диски, свер-
ла, буры, смазку и т.п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение,
выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не име-
ющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте не
соответствуют данным на гарантийном талоне;
Условия гарантии составлены производителем BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN
CHAI, Hong Kong и действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях в маркировке, руковод-
ствоваться необходимо данным гарантийным талоном, в котором указана полная и достоверная информация по условиям
гарантии, срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории
Республики Беларусь.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bort Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

LOVATO ELECTRIC
LOVATO ELECTRIC DME D305T2 instruction manual

Sealey
Sealey AUTO SERVICE TA060 instructions

TED
TED Pro Commercial installation manual

Schneeberger
Schneeberger MINISCALE PLUS manual

Canberra
Canberra 2015A user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 3741E1250G Installation and operating manual