Bort BRS-2000 User manual

Bedienungsanleitung..........................4
EN User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi..................................10
Инструкцияпоэксплуатации .........13
BRS-2000
91271181

5
2
1
Fig. 1
3
4
6
78
Mains voltage
Frequency
Power input
Operating temperature
Preheating
Diameter
Weight
700 - 1500 W
230 V / 50 Hz
0 - 300 °C
10 min
20/25/32/40/50/63 mm
1.5 kg

5
(1) Vorbereiten
(7) anwärmen
(8) fertige Verbindung
(2)Heizelement
(3)Muffe (4)Heizstutzen (5) Heizbuchse (6)Rohr
Fig. 3
Fig. 2

4
Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen
mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben
Sie das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter
Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Auf-
stellarten nur über eine 30 mA-Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (FI-Schalter) am Netz.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberä-
chen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
Diese Geräte sind nicht bestimmt für die Benutzung
von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, es sei denn,
sie wurden über die Benutzung des Gerätes von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person instruiert
oder kontrolliert. Kinder müssen kontrolliert werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
elektrischen Gerät. Benutzen Sie das elektrische Gerät
nicht,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvon
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des elektrischen Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elek-
trischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Überbrü-
cken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das elektrische Gerät einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehendenGeräteteilbendet,kannzuVerletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (um-
laufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
Kunststo rohr-Schweißmaschine
Fig. 1-2
1Ablageständer
2Temperatur-Einstellschraube
3Handgri
4Heizelement
5Heizwerkzeuge (Heizstutzen, Heizbuchse)
6Grüne Netz-Kontrolleuchte
7Rote Temperatur-Kontrolleuchte
Fig. 3
(1) Preparations
(2) Heating element
(3) Sleeve
(4) Heating spigot
(5) Heating socket
(6) Pipe
(7) Heating
(8) Completed joint
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwen-
dete Begri „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf
Maschinen und auf elektrische Geräte.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungs-
gemäß und unter Beachtung der allgemeinen Sicher-
heits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des elektrischen Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie kei-
ne Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages. Ist das elektrische Gerät mit
DE Deutsch

5
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwie-
senen Personen. Jugendliche dürfen das elektrische
Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erfor-
derlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen
gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte elek-
trische Gerät. Mit dem passenden elektrischen Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein elektrisches Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das elektrische Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSiedaselektrischeGerätmitSorgfalt.Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen
Gerätes von qualiziertem Fachpersonal oder von
einer autorisierten Vertrags-Kundendienstwerkstatt
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
SorgfältiggepegteSchneidwerkzeugemitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvor-
richtungen oder einen Schraubstock, um das Werk-
stück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide
Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä-
tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von elektrischen Geräten für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eigen-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus
Sicherheitsgründen nicht gestattet.
E) Service
a) LassenSieIhrGerätnurvonqualiziertemFachper-
sonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise
über den Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des elektrischen Gerätes und lassen Sie sie bei Be-
schädigung von qualiziertem Fachpersonal oder
von einer autorisierten Vertrags-Kundendienstwerk-
statt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschä-
digt sind.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
● Das Heizelement erreichtArbeitstemperaturen von
bis zu 300°C. Deshalb weder das Heizelement
(Heizwerkzeuge) noch die Stahlblechteile zwischen
Heizelement und Kunststohandgri berühren, so-
bald das Gerät eingesteckt ist. Auch die Schweiß-
verbindungamKunststorohrundderenUmgebung
beim und nach dem Schweißen nicht berühren!
Nach dem Ausstecken dauert es eine gewisse Zeit
bis das Gerät abgekühlt ist. Den Abkühlvorgang
nicht durch Eintauchen in Flüssigkeit beschleunigen.
Das Gerät nimmt hierdurch Schaden.
● Beim Ablegen des heißen Gerätes darauf achten,
daß das Heizelement nicht mit brennbarem Material
in Berührung kommt.
● GerätnurinhierfürvorgeseheneHalterung(Ablage-
ständer, Halterung für Werkbank) oder auf feuer-
hemmender Unterlage ablegen.
● HeizstutzenundHeizbuchsennurinkaltemZustand
wechseln.
Bestimmungsgemässe Verwendung
WARNUNG
Heizelement-MuenschweißgerätezumSchweißenvon
KunststorohrenundFormstückenausPB,PE,PPund
PVDF verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsge-
mäß und daher nicht zulässig.
2. INBETRIEBNAHME
2.1. Elektrischer Anschluß
WARNUNG
Das Heizelement-Muenschweißgerät muß an einer
Steckdose mit Schutzerdung (Schutzleiter) angeschlos-
sen werden. Netzspannung beachten! Vor Anschluß des
Gerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angege-
bene Spannung der Netzspannung entspricht.
VORSICHT
Gerät in heißem Zustand nur am Handgri (3) anfas-
sen! Niemals Heizelement (4), die Heizwerkzeuge (5)

6
oder die Blechteile zwischen Handgri (3) und Heiz-
element (4) berühren! Verbrennungsgefahr!
2.2. Wahl der Heizwerkzeuge
Entsprechend der Rohrgröße sind die Heizwerkzeuge
(5), Heizstutzen und Heizbuchse, zu wählen. Diese
sind auf dem Heizelement (4) mit Hilfe des mitgeliefer-
ten Sechskant-Stiftschlüssels zu montieren. Es können
auch zwei Heizwerkzeuge gleichzeitig auf dem Heizele-
ment montiert werden.
2.3. Vorwärmen des Heizelement-Muenschweiß-
gerätes
Wird die Anschlussleitung des Heizelement-Muen-
schweißgerätes an das Netz angeschlossen, beginnt
es sich aufzuheizen. Es brennt die grüne Netz-Kont-
rollleuchte (6) und die rote Temperatur-Kontrollleuchte
(7). Das Gerät benötigt ca. 10 min zum Aufheizen. Ist
die Solltemperatur erreicht, schaltet der im Gerät einge-
baute Temperaturregler (Thermostat) die Stromzufuhr
zum Heizelement ab. Die rote Temperatur-Kontrollleuch-
te erlischt. Brennt die rote Temperatur-Kontrollleuchte,
darf nicht geschweißt werden.
2.4. Wahl der Schweißtemperatur
DieTemperaturdesHeizelement-Muenschweißgerätes
ist auf die mittlere Schweißtemperatur für PP-Rohre vor-
eingestellt (260°C).Abhängig vom Rohrwerksto kann
eine Korrektur dieser Schweißtemperatur erforderlich
sein. Diesbezüglich sind die Hersteller-Informationen
für Rohre bzw. Formstücke zu beachten! Deshalb sollte
die Temperatur der Heizwerkzeuge (Heizstutzen und
Heizbuchse) beispielsweise mit einem elektrischen
Oberächentemperaturmeßgerät kontrolliert werden.
Gegebenenfalls kann die Temperatur durch Drehen an
der Temperatur-Einstellschraube (8) korrigiert werden.
Wird die Temperatur verstellt, so ist zu beachten, daß
das Heizelement erst 10 min nach Erreichen der Soll-
temperatur eingesetzt werden darf.
3. BETRIEB
3.1. Verfahrensbeschreibung
Beim Heizelement-Muenschweißen werden Rohr und
Formstück überlappend geschweißt. Das Rohrende und
Formstückmue werden mit Hilfe eines buchsenund
eines stutzenförmigen Heizwerkzeuges auf Schweiß-
temperatur gebracht und anschließend verbunden. Roh-
rendeundHeizbuchsebzw.FormstückmueundHeiz-
stutzen sind so aufeinander abgestimmt, daß sich beim
Fügen ein Fügedruck aufbaut (Fig. 3)
3.2. Vorbereitung zum Schweißen
Es sind die Hersteller-Informationen für Rohre bzw.
Formstücke zu beachten! Das Rohrende muß recht-
winklig und plan abgeschnitten sein. Dies geschieht
mit dem Rohrabschneider oder mit der Rohrschere. Au-
ßerdem ist das Rohrende anzufasen, damit es leichter
mit der Mue gefügt werden kann. ZumAnfasen wird
das Rohranfasgerät verwendet. Unmittelbar vor dem
Schweißen sind das zu schweißende Rohrende und
dieInnenseitederFormstückmue,beiBedarfHeizstut-
zen und Heizbuchse, mit nicht faserndem Papier oder
Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol zu reinigen.
Insbesondere dürfen keine Kunststoreste auf der Be-
schichtung von Heizstutzen und Heizbuchse haften blei-
ben. Beim Reinigen der Heizwerkzeuge ist unbedingt
darauf zu achten, daß deren antiadhäsive Beschichtung
nicht durch Verwendung von Werkzeugen beschädigt
wird.Diebearbeiteten Schweißächen dürfenvor dem
Schweißen nicht mehr berührt werden.
3.3. Verfahrensschritte beim Heizelement-Stumpf-
schweißen
3.3.1. Anwärmen
Zum Anwärmen werden Rohr und Formstück zügig und
axial bis zum Anschlag bzw. bis zur Markierung auf die
Heizwerkzeuge geschoben und festgehalten. Beim An-
wärmen dringt die Wärme in die zu schweißenden Fü-
geächeneinundbringtdieseaufSchweißtemperatur.
3.3.2. Umstellen und Fügen
Nach dem Anwärmen sind Rohr und Formstück ruckartig
von den Heizwerkzeugen abzuziehen und sofort ohne
Verdrehen bis zum Anschlag zusammenzuschieben.
3.3.3. Fixieren
DieverbundeneTeiemüssenxiertwerden(zusammen
gehalten werden) innerhalb einer kurzen Zeit.
4. INSTANDHALTUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzste-
ckerziehen!DieseArbeitendürfennurvonqualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
4.1. Wartung
Die Geräte sind völlig wartungsfrei.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Die antiadhäsive Beschichtung des Heizelementes ist vor
jeder Schweißung mit nicht faserndem Papier oder Tuch
und Spiritus oder technischem Alkohol zu reinigen. Insbe-
sondere sind Kunststorückstände auf dem Heizelement
sofort zu entfernen. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß
die antiadhäsive Beschichtung des Heizelementes nicht
durch Verwendung von Werkzeugen beschädigt wird.
5. VERHALTEN BEI STÖRUNGEN
5.1. Störung: Heizelement-Muenschweißge-
rät heizt nicht.
Ursache: ●Heizelement-Muenschweißgerätnichtin
Steckdose eingesteckt.
●Anschlußleitungdefekt.
●Steckdosedefekt.
●Gerätdefekt.
5.2. Störung: Kunststorestebleibenanden
Heizwerkzeugen kleben.
Ursache: ●Heizwerkzeugeverschmutzt(siehe4.2.).
●AntiadhäsiveBeschichtungbeschädigt.
6. ENTSORGUNG
Die Heizelement-Muenschweißgeräte dürfen nach ih-
rem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.

7
Plastic tube welding machine
Fig. 1-2
1Supporting stand
2Temperature adjusting screw
3Handle
4Heating element
5Welding tools (heating spigot + socket)
6Green power-on indicator lamp
7Red temperature indicator lamp
Fig. 3
(1)Preparations
(2)Heating element
(3)Sleeve
(4)Heating spigot
(5)Heating socket
(6)Pipe
(7)Heating
(8)Completed joint
1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARN-
INGS
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and un-
derstand the instruction manual.
Read all instructions. Failure to follow all instructions list-
edbelowmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury. The term ”power tool“ in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool, also machines
and electric units. Only use the power tool for the pur-
pose for which it was intended, with the due attention to
the general safety and accident prevention regulations.
KEEP ALL SAFETY NOTES AND INSTRUCTIONS FOR
THE FUTURE.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose con-
trol.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modi-
fy the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock. If the power tool comes with an earthed
wire, the plug may only be connected to an earthed
receptacle. At work sites, in damp surroundings, in
the open or in the case of comparable types of use,
onlyoperatethepowertoolothemainsusinga30
mA fault current protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
C) Personal safety
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
apower tool while you are tired or under theinu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
opositionbeforepluggingin.Carryingpowertools
withyourngeronthe switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
EN

8
h) Only allow trained personnel to use the power tool.
Apprentices may only operate the power tool when
they are over 16, when this is necessary for their
training and when they are supervised by a trained
operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
itonando.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
othercondition thatmay aect the power tools op-
eration. If damaged, have the power tool repaired by
aqualiedexpertorbyanauthorisedafter-salesser-
vice facility before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece. This is safer than holding it with your
hand, and also it frees both hands to operate the
equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the man-
ner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for op-
erationsdierentfromthoseintendedcouldresultin
ahazardoussituation.Allunauthorisedmodications
to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
b) Comply with maintenance instructions and instruc-
tions on tool replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have
it replaced by a qualied expert or an authorised
after-sales service facility in case of damage. Check
extension cable regularly and replace it when dam-
aged.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
WARNING
● Sincetheheatingelementreachesworkingtempera-
tures of up to 300°C, do not touch the heating ele-
ment or steel components between the heating ele-
ment and the plastic handle, once the unit has been
plugged in. Also, do not touch the welded seam on
the plastic pipe or any part of the pipe near welded
seam on the plastic pipe or any part of the pipe near
the seam during and after welding. After the unit has
been unplugged, it will take a certain time to cool
down. Do not accelerate the cooling process by im-
mersing the unit in liquid, otherwise it will be dam-
aged.
● Whensettingtheunitasidewhen hot, take care to
ensure that the heating element does not come into
contact with combustible material.
● Placetheunitdownonlyonitssupportingstand,in
thebenchsupportoronare-retardantbase.
● Heating spigots and heating sockets shall only be
changed when cold.
Use for the intended purpose
WARNING
Useheatingelement muweldingequipmentforweld-
ing plastic pipes
and mouldings of PB, PE, PP and PVDF.
All other uses are not for the intended purpose and are
prohibited.
2. PREPARATIONS FOR USE
2.1. Electrical connection
WARNING
The sleeve welding unit must be connected to a sock-
et with protective earthing (earth conductor). Note the
mains voltage! Before connecting the unit, check to
ensure that the voltage given on the rating plate corre-
sponds to the mains voltage.
CAUTION
When the unit is hot, hold it only by the handle (3).
Do not touch the heating element (4), the welding
tools (5) or the metal parts between the handle (3)
and heating element (4), otherwise a burn injury may
result.
2.2. Selection of welding tools
Select welding tools (5), heating spigot and heating
socket, according to the pipe size. The tools are mount-
ed on the heating element (4) with the allen key sup-
plied. Two welding tools can be mounted on the heating
element at the same time.

9
2.3. Preheating of the sleeve welding unit
As soon as the connecting lead is connected to the
mains, the welding unit begins to heat up. The green
power-on indicator lamp (6) and the red temperature in-
dicator lamp (7) light up. The unit requires about 10 min.
to heat up. Once the required temperature is reached,
thebuilt-in thermostat cutso the powersupply to the
heating element. The red temperature control lamp turns
o.Whenevertheredtemperaturecontrollampislit,the
no welding should be carried out.
2.4. Selecting the correct welding temperature
The welder heating element is preadjusted to the aver-
age welding temperature for PP pipes (260°C). Depend-
ing on the pipe material and gauge of the pipe walls,
it may be necessary to adjust this temperature. In this
case, observe the manufacturer’s information on the
pipes or mouldings without fail. In addition, the tempera-
ture of the welding tools (spigot and socket) should be
checked with an electric surface thermometer. If neces-
sary, the temperature can be adjusted by turning the
temperature adjusting screw (8). In this case, it should
be remembered that the heating element must not be
used until 10 minutes after the preset temperature has
been reached.
3. OPERATION
3.1. Description of process
In welding with the sleeve welder, the pipe and sleeve
are welded together overlapping. The end of the pipe
and moulded sleeve are heated to welding tempera-
ture by means of the welding tool (spigot and socket),
thenweldedtogether.Theendofthepipeandttingare
matched to the welding spigot and socket respectively
in such a way that a build-up of pressure takes place in
the joint when the two components are mated (Fig. 3).
3.2. Preparations for welding
Take care to observe the information issued by the man-
ufacturer of the pipes or mouldings. The end of the pipe
mustbecutosquareandat,eitherwithapipecutter
or pipe shears. In addition, the end of the pipe should be
chamfered to facilitate insertion into the socket. This pro-
cess should be performed with the pipe chamfering unit.
Immediately before welding, the end of the pipe and in-
terior of the sleeve and, if necessary, the heating spigot
and socket should be cleaned with non-adherent paper
or a non-fraying cloth and spirit or industrial alcohol. In
particular, no remnants of plastic must be left adhering to
the coating on the heating spigot or socket. When clean-
ing the welding tools, take care to ensure without fail
that their anti-adhesive coating is not damaged by tools.
The welding surfaces must not be touched again before
welding takes place.
3.3. Welding process stages
3.3.1. Heating-up
For the heating-up process, the pipe and moulding are
pushed axially onto the welding tools in a continuous
movement until they reach the stop or the marking on
the tools. During the heating process, heat penetrates
into the joint faces and brings them up to welding tem-
perature.
3.3.2. Changeover and joining
After the heating process, the pipe and moulding are
pulled away from the welding tools in a series of jerks and
pushed together, without twisting, as far as they will go.
3.3.3. Setting
Connected sections must be xed (be kept together)
within a short time.
4. MAINTENANCE
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug! This work
mayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
4.1. Maintenance
Units are entirely maintenance-free.
4.2. lnspection/repairs
The anti-adhesive coating on the heating element must
be cleaned with nonadherent paper or a non-fraying
cloth and spirit or industrial alcohol before each welding
process. Any remnants of plastic adhering to the heating
elementmustbecleanedointhesameway.Inthispro-
cess, take care to ensure that the anti-adhesive coating
on the heating element is not damaged by tools.
5. ACTION IN CASE OF TROUBLE
5.1. Trouble: Sleeve welding unit does not
heat.
Cause: ●Sleeveweldingunitisnotpluggedin.
●Mainsleadisdefective.
●Mainssocketisdefective.
●Unitisdefective.
5.2. Trouble: Plastic remnants stick onto the
heating tools.
Cause: ●Heatingtoolsaredirty(see4.2.).
●Anti-adhesivecoatingisdamaged.
6. DISPOSAL
The heating element mu welding equipment may not
be thrown into the domestic waste after use. It must be
disposed of according to the legal regulations.

10
Machine de soudure
en plastique de tube
Fig. 1-2
1Pied support
2Vis de règlage de la température
3Poignée
4Elémentchauant
5Outilschauants(manchonsetdouilles)
6Voyant vert du contrôle réseau
7Voyant rouge du contrôle température
Fig. 3
(1)Préparation
(2)Elémentchauant
(3)Raccord
(4)Douille mâle
(5)Douille femelle
(6)Tube
(7)Chauage
(8)Assemblage terminé
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner un
risque de décharge électrique, de brûlures et/ou d’autres
blessures graves. Le terme utilisé ci-après «appareil
électrique» se réfère aux outils électriques sur secteur
(avec câble de réseau), aux outils électriques sur accu
(sans câble de réseau), aux machines et aux outils
électriques. N’utiliser l’appareil que pour accomplir les
tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et
conformément aux prescriptions relatives à la sécurité
du travail et à la prévention des accidents.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ ET LES INSTRUCTIONS POUR USAGE ULTÉ-
RIEUR.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le dé-
sordre et un poste de travail non éclairé peuvent être
source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un
milieu où il existe un risque d’explosion, notamment
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles qui peuvent mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil électrique. Il y a un
risque de perte de contrôle de la machine en cas de
distraction.
Français B) Sécurité électrique
a) Lachemâledel’appareilélectriquedoitêtreappro-
priéeàlaprisedecourant.Lachemâlenedoiten
aucun cas être modifíée. Ne pas utiliser d’adaptateur
dechemâleavecunappareilélectriqueavecmise
à la terre. Des ches mâles non modiées et des
prises de courant appropriées réduisent le risque
d’une décharge électrique. Si l’appareil est doté d’un
conducteurdeprotection,nebrancherlachemâle
que sur une prise de courant avec mise à la terre.
Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode d’ins-
tallation, n’utiliser l’appareil électrique qu’avec un
dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA
(déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces mises à la terre,
comme les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Il y a un risque élevé de décharge électrique
lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou
de milieux humides. La pénétration d’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ns auxquelles il
n’a pas été prévu, notamment pour porter l’appareil,
l’accrocher ou pour débrancher l’appareil en tirant sur
lachemâle.Tenirlecâbleéloignédelachaleur,de
l’huile, des angles vifs et des pièces en mouvement
de l’appareil. Des câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l’appareil électrique à l’exté-
rieur, n’utiliser que des rallonges autorisées pour les
travaux à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge ap-
propriée pour l’extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par
des personnes (enfants compris) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man-
quant d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur
fournisse les instructions nécessaires à l’utilisation de
l’appareil ou ne les contrôle. Veiller à ce que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
a) Etre vigilant, veiller à ce que l’on fait et se mettre
au travail et rester raisonnable lorsque l’on utilise un
appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil élec-
triqueenétantfatiguéouenétantsousl’inuencede
drogues, d’alcools ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’équipe-
ments de protection individuelle, comme un masque
respiratoire, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de protection ou une protection
acoustique selon le type de l’utilisation de l’appareil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée.
Veilleràcequel’interrupteursoiten position «O»
avantl’enchagesurlaprisedecourant.Transporter
un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur peut
entraîner des accidents. Ne jamais ponter un inter-
rupteur.

11
d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis avant la
mise en service de l’appareil électrique. Un outil ou
une clé se trouvant dans une pièce en mouvement
de l’appareil peut entraîner des blessures. Ne jamais
approcher la main de pièces en mouvement (tour-
nantes).
e) Ne pas se surestimer. Veiller à une position sûre et
garder l’équilibre à tout moment. De ce fait, l’appareil
peut être mieux contrôlé dans des situations inatten-
dues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux,
les vêtements et les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou des che-
veux longs pourraient être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de pous-
sière peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient
branchés et utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les dangers liés à la poussière.
h) Neconerl’appareilélectriquequ’àdupersonnelspé-
cialement formé. Utilisation interdite aux jeunes de
moins de 16 ans, sauf en cas de formation profession-
nelleetsoussurveillanced’unepersonnequaliée.
D) Manipulation et utilisation appropriée des
appareils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’ap-
pareil électrique approprié à votre travail. Avec les
appareils électriques adéquats, le travail est meilleur
et plus sûr dans le domaine d’utilisation indiqué.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil électrique qui
ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la che mâle de la prise de courant avant
d’eectuer des réglages sur l’appareil, de changer
des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Tenir les appareils électriques inutilisés hors de por-
téedesenfants.Nepasconerl’appareilélectrique
à des personnes non familiarisées avec son utilisa-
tion ou qui n’ont pas lu ces directives. Les appareils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des
personnes non expérimentées.
e) Prendre soin de l’appareil électrique. Contrôler si
les pièces en mouvement de l’appareil fonctionnent
impeccablement et ne coincent pas, si aucune pièce
n’est cassée ou endommagée de telle manière à
aecter le fonctionnement de l’appareil.Avant l’uti-
lisation de l’appareil électrique, faire réparer les
pièces endommagées par des professionnels qua-
liésouparunestationS.A.V.agrée.Denombreux
accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils
électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils de coupe avec des arêtes bien aiguisées et
bien entretenues coincent moins et sont plus faciles
à utiliser.
g) Sécuriser les pièces à travailler. Utiliser des disposi-
tifs de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce à
travailler. Ainsi, elle est mieux retenue qu’à la main et
en plus les deux mains sont libres pour le maniement
de l’appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces directives et comme
celaestprescritpour cetypespéciqued’appareil.
Tenir compte des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour
accomplirdestâchesdiérentesdecellespourles-
quelles ils ont été conçus peut entraîner des situa-
tions dangereuses. Pour des raisons de sécurité,
toutemodicationinjustiéede l’appareil électrique
est formellement interdite.
E) Service après-vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des pro-
fessionnels qualiés en utilisant des pièces d’ori-
gines. Cela garantit et prolonge dans le temps la
sécurité de l’appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les re-
commandations pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de
l’appareil électrique et, s’il est endommagé, le faire
remplacerpar un professionnel qualié ou par une
station S.A.V. agrée. Contrôler régulièrement les ral-
longes et les remplacer si elles sont endommagées.
Consignes particulières de sécurité
AVERTISSEMENT
● L’appareil à souder par élément chauant sur joint
emboîté atteint des températures de 300°C. II faut
donc, dès la mise sous tension de l’appareil, éviter
de toucher soit l’élément chauant, soit les pièces
métalliques situées entre cet élément et la poignée
en matière plastique. Les mêmes précautions sont
à prendre après le soudage, en ce qui concerne le
cordon de soudure et ses contours. Après la décon-
nexion, il faut un certain temps de refroidissement
de l’appareil. Surtout ne pas accélérer le refroidisse-
ment en plongeant l’appareil dans un liquide. Un tel
acte endommagerait l’appareil.
● Eviter, en déposant l’appareil chaud, que l’élément
chauantentreencontactavecdumatériel inam-
mable.
● Déposerl’appareilsursonsupportousuruneplaque
réfractaire.
● Nechangerlesmanchonsetdouillesqu’aprèsrefroi-
dissement.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Appareilsdesoudageparélémentchauantpourman-
chons pour souder des tubes plastique et des raccords
en PB, PE, PP et PVDF. Toute autre utilisation est non
conforme et donc interdite.
2. MISE EN SERVICE
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
L’appareil à souder par élément chauant sur joint
emboîté doit être raccordé au secteur avec une prise
terre. Contrôler la tension du réseau ! Avant de brancher
l’appareil, vérier si la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension du secteur.

12
ATTENTION
Ne toucher l’appareil chaud que par la poignée (3).
Ne jamais toucher l’élément chauant (4) ou les
pièces métalliques entre poignée et élément chauf-
fant. Risques de brûlures.
2.2. Choix des outils chauants
Les outils chauants (5), raccords et douilles, sont à
choisir selon les dimensions des tubes. Ceux-ci sont
àmonter surl’élément chauant (4) à l’aide de la tige
métallique et six pans livré avec l’appareil. Il est aussi
possible de monter simultanément 2 outils chauants
surl’élémentchauant.
2.3. Préchauage de l’appareil
L’appareil à souder par éléments chauant sur joint
emboîté commence à chauer dès sa mise sous ten-
sion. Le voyant vert du contrôle réseau (6) et le voyant
rouge du contrôle température (7) s’allument. Le temps
dechauagedel’appareilestd’environ10minutes.Le
thermostat équipant l’appareil coupe l’alimentation élec-
trique dès que la température de consigne est atteinte.
Le voyant rouge du contrôle température réseau s’éteint.
Si le voyant rouge du contrôle température s’allume, il
ne faut pas souder.
2.4. Choix de la température de soudage
La température de l’appareil à souder par élément
chauant sur joint emboîté est préréglée à la tempé-
rature moyenne de soudage (260°C) pour les tubes
PP. Une correction de cette température peut s’avérer
nécessaire selon la nature du matériau des tubes. A cet
eet, il est impératif de respecter les prescriptions du
fabricant des tubes et éléments de tuyauterie.
3. FONCTIONNEMENT
3.1. Description du procédé de soudage
Dans le procédé de soudage des raccords par élément
chauant,lestubesetraccordssontsoudésemboîtés.
L’extrémitédutubeetleraccordsontchauésàlatem-
pérature de soudage par l’intermédiaire d’un élément
chauant équipé d’une douille mâle et d’une douille
femelle, et ensuite assemblés. L’extrémité du tube et la
douilledechauageou, selonlecas,l’emboutfemelle
duraccordetlemanchonchauantsontdimensionnés
de telle manière qu’une pression se crée au moment de
l’assemblage(g.3).
3.2. Préparatifs pour le soudage
Pour la réalisation d’une soudure parfaite, respecter les
instructions du fabricant des tubes et raccords; l’extré-
mité du tube doit, par ailleurs, être chanfreiné pour faci-
liter l’emboîtement dans le raccord, en utilisant l’appareil
à chanfreiner. Avant le soudage, l’extrémité du tube et
l’intérieur du raccord et si besoin, les douilles mâles et
femelles montées sur l’élément chauant, sont à net-
toyeravecunpapierouunchionproprenonpeluchant
imprégné par exemple d’alcool à brûler. Le revêtement,
en particulier, des douilles doit être exempt de souillures.
Lorsdunettoyagedesoutilschauants,ilfautéviterde
détériorer le revêtement antiadhésif avec objet quel-
conque. Ne plus toucher les surfaces à souder avant le
soudage.
3.3. Préparatifs pour le soudage bout à bout par élé-
ment chauant
3.3.1. Chauage
Le tube et le raccord étant parfaitement alignés dans
leur axe, sont emmanchés sans intermittence sur les
outils chauants jusqu’à la butée ou jusqu’au repère,
et, sont maintenus en position. Pendant la procédure
de chauage, la chaleur pénètre dans les surfaces à
assembler et les porte à la température de soudage.
3.3.2. Préparation et assemblage
A la n du chauage, les tubes et les raccords sont à
retirertrèsrapidementdesoutilschauantsetaussitôt
assemblés.
3.3.3. Bridage
Les peices assemblees doit être xé (être gardés en-
semble) dans un court laps de temps.
4. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretien
et de réparation! Ces travaux doivent impérativement
êtreexécutéspardesprofessionnelsqualiés.
4.1. Entretien
Les appareils sont totalement exempts d’entretien.
4.2. Inspection/Maintenance
Avant chaque soudage, nettoyer le revêtement anti-ad-
hésifdel’élémentchauantavecunpapierouunchion
propre non peluchant imprègné d’alcool à brûler (par
exemple). D’éventuels résidus de matières thermoplas-
tiques sont à enlevés très rapidement. Eviter de détério-
rer le revêtement anti-adhésif avec un objet quelconque.
5. MARCHE À SUIVRE EN CAS D’INCIDENT
5.1. Incident: L’appareilnechauepas.
Cause: ●L’appareiln’estpasbranché.
●Cordond’alimentationdéfectueux.
●Prisedecourantdéfectueux.
●Appareildéfectueux.
5.2. Incident: Résidus de matières thermo-
plastiques collés sur l’élément
chauant.
Cause: ●Encrassementdel’élémentchauant(voir
4.2.).
●Revêtementanti-adhésifdétérioré.
6. ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Ne pas jeter les appareils de soudage par élément
chauantpourmanchonsdanslesorduresménagères
lorsqu'ils sont usés. Ils doivent être éliminés conformé-
ment aux dispositions légales.

13
скиеприборыдаютискрение,котороеможетвы-
зватьвозгораниепылиилипаров.
c) Пользуясь электрическим прибором необходи-
мо следить, чтобы рядом не находились дети и
посторонние лица. В случае невнимательности,
приборможетстатьнеуправляемым.
B) Электробезопасность
a) Соединительный штепсель каждого прибора
долженсоответствоватьгнездувилки.Запреща-
ется менять штепсель. Не использовать адап-
тирующие штепселя вместе с заземлёнными
электроприборами. Не заменённые штепселя
и соответствующие гнёзда вилок снижают риск
электрического удара. Если электроприбор обе-
спечен защитным проводом, он может подклю-
чаться только в гнездо вилки с защитным кон-
тактом.Настроительныхплощадках,вовлажной
среде, под открытым небом либо в подобных
местах пользоваться электроприбором только
посредствомзащитногоустройствав30мА.
b) Избегатьсоприкосновениятеласзаземлёнными
поверхностями, такими как трубы, отопление,
печи,холодильники.Еслителозаземлено,повы-
шаетсярискэлектрическогошока.
c) Нехранитьприборподдождёмиливовлажном
месте.Влага,проникшаявнутрьэлектроприбора,
повышаетрискэлектрошока.
d) Неиспользоватькабельдляпереноскиприбора,
для его подвешивания либо извлечения штеп-
селя из гнезда. Хранить кабель вдали от тепла,
масла,острыхкраёвилидвижущихсячастейпри-
бора. Повреждённый или перепутанный кабель
повышаетрискэлектрическогошока.
e) Приработесэлектроприборомподоткрытымне-
бом,применятьудлинительныйкабель,который
разрешается применять при наружных работах.
Использованиясоответствующегоудлинительно-
гокабеляснижаетрискэлектрическогошока.
C) Личная безопасность
Эти устройства не предназначены для использова-
ниялицами(включаядетей)сограниченнымифизи-
ческими, сенсорными или психическими способно-
стями,атакжеснедостаточнымопытомизнаниями,
еслитолькоонинебылипроинструктированыобис-
пользованииустройстваипроконтролированылица-
ми,ответственнымизаихбезопасность.
Контролируйтедетей,чтобыонинеигралисустрой-
ством.
a) Бытьвнимательными,наблюдать,чтоделаетсяи
работатьсэлектроприборомосмысленно.Неис-
пользовать электроприбор при усталости, и под
воздействиемалкоголя,наркотиковимедикамен-
тов.Мигневнимательностипри работес прибо-
ромможетвызватьсерьёзныеповреждения.
b) Всегда носить защитные средства и защитные
очки. Использование личных средств защиты,
таких как респиратор, нескользящая обувь, за-
щитный шлем или наушники, в зависимости от
Аппарат сварочный
для полипропиленовых труб
Рис. 1-2
1 Подставка
2 Головкаустановкитемпературы
3 Рукоятка
4 Нагревательныйэлемент
5 Нагревательныеинструменты(штуцер,гильза)
6 Краснаяконтрольнаялампочкасети
7 Краснаяконтрольнаялампочкатемпературы
8 двеклавишивключенияпитаниядвухнагревате-
леймощностьюпо1000Вткаждый.
Рис. 3
(1) Подготовка
(2) Нагревательнйэлемент
(3) Муфта
(4) Штуцернагревательногоэлемента
(5) Гильзанагревательногоэлемента
(6) Труба
(7) Газогрев
(8) Готовоесоединение
Устройство
Комплектнасадок
Отвертка
Ключшестигранный
Рулетка
Металлическоеоснование
1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо прочитать все указания. Ошибки, до-
пущенные в случае несоблюдения приведённых
далееуказаний,могутстатьпричинойэлектрошока,
пожараи/илитяжёлыхповреждений.Используемое
далее понятие „электрический прибор“ связано с
работающимивэлектрическойсетиэлектрическими
инструментами (с сетевым кабелем), аккумулятор-
ными электрическими инструментами (без сетевого
кабеля),машинамииэлектрическимиприборами.
Электрическиеприборыиспользоватьтолькопона-
значению, с соблюдением требований техники без-
опасности.
СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИИИНСТРУКЦИИ.
A) Рабочее место
a) Рабочее место содержать в порядке и чистоте.
Беспорядокинедостаточноеосвещениерабоче-
го места могут стать причиной несчастного слу-
чая.
b) Неработатьсэлектрическимприборомвсреде,
гдеимеетсяопасностьвзрыва,вкоторойимеют-
ся горючие жидкости, газ или пыль. Электриче-
RU Русский
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Flat/Rm A 20/F Kiu Fu Commercial BLDG., 300 Lockhart Road, Wan Chai, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

14
боры опасны, если ими пользуются неопытные
лица.
e) Тщательно ухаживатьза электроприбором.Про-
верить, насколько безупречно работают движу-
щие части прибора, не заедают ли они, не сло-
мались ли детали, и не повреждены ли таким
образом,чтобыповлиятьнаработуэлектропри-
бора. Перед началом использования электро-
прибора неисправные части обязаны отремон-
тироватьквалифицированныеспециалистылибо
уполномоченные мастерские по обслуживанию
клиентов. Большинство несчастных случаев вы-
званыплохимтехническимобслуживаниемэлек-
трическихинструментов.
f) Режущий инструмент хранить в заточенном и
чистомвиде.Тщательноприсматриваемыережу-
щие инструменты с острыми режущими краями
режезаедаютисихпомощьюлегчеработать.
g) Закрепитьзаготовку.Желаязакрепитьзаготовку,
используйте крепёжные инструменты или тиски.
Они удерживают крепче рук, кроме того, руки
остаются свободными для обслуживания элек-
троприбора.
h) Электроприборы, инструменты и пр. использо-
вать согласно указаниям и так, как обязательно
дляспециальноготипаприбора.Такжеучитывать
условия работы и проводимую деятельность.
Применениеэлектроприбороввиных,чемпред-
усмотреноцелях,можетвызватьопасныеситуа-
ции. По соображениям безопасности любая са-
мовольнаязаменаэлектроприборазапрещается.
E) Обслуживание
a) Разрешатьремонтприборатолькоквалифициро-
ванным специалистам и только с применением
оригинальных запасных частей. Это обеспечит
безопасностьприбора.
b) Соблюдать требования по техническому обслу-
живаниюприборовиуказанияпозаменеинстру-
ментов.
c) Регулярно проверять соединительные провода
электрическогоприбора,апри наличии повреж-
денийразрешатьиззаменуквалифицированным
специалистам либо уполномоченным мастер-
скимпообслуживаниюклиентов.Регулярнопро-
верять удлинительный кабель и заменять его в
случаеповреждения.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Рабочие температуры нагревательного элемен-
та достигают 300°С. Поэтому после включения
аппарата в сеть нельзя прикасаться ни к нагре-
вательномуэлементу,никдеталямизстального
листа. отделяющим его от пластмассовой руко-
ятки. Опасно также во время сварки и после ее
окончания прикасаться к сварному соединению
пластмассовых труб и всей зоне проведения
сварных работ! После отключения аппарата от
сетидождатьсяегоохлаждения.Ни вкоем слу-
чаенеускорятьпроцессаохлажденияпутемпо-
гружениявжидкости.Этоприведеткегополомке.
● Кладя горячий аппарат после работы, не допу-
видаиназначенияэлектроприбораснижаетриск
повреждений.
c) Избегатьнезапланированнойэксплуатации.Пред
включением штепселя в гнездо вилки, удосто-
верьтесь,чтовключательнаходитсявположении
„AUS/OFF“.Еслиприпереноскеэлектроприбора
палец находился на включателе либо включён-
ныйприборвключаетсявэлектросеть,этоможет
быть причиной несчастного случая. Ни в коем
случаенепереключайтекурок.
d) Пред включением электроприбора удалить ин-
струменты регулирования или гаечный ключ.
Попавший во вращающуюся часть прибора ин-
струментилиключмогутстатьпричинойповреж-
дения. Никогда не прикасатьсяруками к движу-
щимся(вращающимся)частям.
e) Непереоценивайтесебя.Обеспечьтебезопасное
положениеивсегдасохраняйтеравновесие.Так
можно лучше контролировать прибор в неожи-
даннойситуации.
f) Надевать соответствующую одежду, не наде-
ватьсвободнуюодеждуилиукрашения.Волосы,
одеждуи перчаткидержатьв сторонеотдвижу-
щихся частей. Движущие части могут захватить
свободную одежду, украшения или длинные во-
лосы.
g) Если возможно установить всасывающие и со-
бирающиепыльустройства,удостоверьтесь,что
они подключены и используются надлежащим
способом.Использованиетакихустройствумень-
шаетчислоопасностей,вызываемыхпылью.
h) Электроприбор доверять только доверенным
людям. Молодым людям разрешается работать
сэлектроприборомлишьвтомслучае,еслиони
старше16лет,еслиэтаработанеобходимадля
егообучения,иеслионнаходитсяподнадзором
квалифицированногоперсонала.
D) Бережное обращение с электроприбо-
рами и их использование
a) Не перегружать электроприбор. Использовать
только для работы и только для этого предна-
значенный электроприбор. Работа с пригодным
электроприбором лучше и безопаснее, если ра-
ботапроизводитсявуказанном диапазонемощ-
ностей.
b) Не использовать электроприбор при поврежде-
ниивключателя.Электроприбор,которыйневоз-
можно включить и выключить, опасен, и его не-
обходиморемонтировать.
c) Перед началом регулировки прибора, замены
аксессуаров или откладывая прибор в сторону,
извлечьштепсельизгнездавилки.Этамерапре-
досторожностинепозволитприборунеожиданно
отключиться.
d) Не используемый электроприбор хранить в не-
доступном месте. Не допускать использования
электроприборалицам,которыеснинезнакомы
или не прочли данные указания. Электропри-
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Flat/Rm A 20/F Kiu Fu Commercial BLDG., 300 Lockhart Road, Wan Chai, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

15
2.4. Выбор температуры сварки
Завод-изготовитель устанавливает температуру
аппаратов с нагревательным элементом для муф-
товой сварки на среднюю температуру сварки для
полипропиленовых труб (260°С). В зависимости от
материала труб может возникнуть необходимость
корректировки зтой температуры. В связи с этим
перед началом работы необходимо ознакомиться
с информацией изготовителей труб или фасонных
деталей!Рекомендуетсятакжеконтролироватьтем-
пературу нагревательных инструментов (нагрева-
тельного штуцера и гильзы), например. с помощью
поверхностногоэлектротермометра.Вслучаенеоб-
ходимоститемператураможетбытьскорректирова-
на посредством вращения регулировочной головки
(8).При регулировкетемпературыпомните,чтона-
гревательныйэлементаппаратаготовкработелишь
через10минпоследостижениязаданной темпера-
туры.
3. ПРОИЗВОДСТВО СВАРОЧНЫХ РАБОТ
3.1. Описание технологии
При муфтовой сварке с помощью нагревательно-
го элемента соединение трубы и фасонной детали
свриваетсявнахлестку.Конецтрубыимуфтафасон-
ной детали доводятся с помощью нагревательного
инструментавформештуцераигильзыдотемпера-
турысваркиизатемсоединяются.
Конец трубы и нагревательный штуцер, также, как
имуфтафасоннойдеталиинагревательная гильза
таким образом подогнаны друг к другу по размеру,
что возникает необходимое для соединения давле-
ние(рис.3).
3.2. Подготовка к сварке
Соблюдайтерекомендацииизготовителейтрубифа-
сонных деталей! Конец трубы должен быть срезан
под прямы м углом и ровно. Эти параметры дости-
гаются с помощью трубореза или трубных ножниц.
Кроме того, с конца трубы должна быть снята фа-
ска для облегчениясоединенияс муфтой.Дляэто-
го используется фаскосниматель. Непосредственно
перед началом сварки соответствующий конец тру-
быивнутренняяповерхностьмуфтыфасоннойдета-
ли, а при необходимости и нагревательные штуцер
и гильза подвергаются очистке с помощью бумаги,
не образующей бумажной пыли, или салфетки, не
оставляющей ворсинок, смоченных бензином или
техническим спиртом. Особенно важно следить за
тем, чтобы остатки пластика не прилипли к покры-
тию нагревательного гильзы. При очистке нагрева-
тельныхинструментовобязательно следитьзатем,
чтобы не повредить инструментом их специальное
покрытие,предотвращающееприлипание.
Кобработаннымтакимобразомповерхностямдона-
чаласваркинивкоемслучаенеприкасаться.
скатьегосоприкосновениясвоспламеняющими-
сяматериалами.
● Кластьаппараттольконапредусмотренныедля
этогоприспособления(подставки,держателидля
верстакаилинаполуогнестойкиеповерхности.
● Замену штуцеров и гильз нагревательных эле-
ментов производить только в охлажденном со-
стоянии.
Использование согласно назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройствадлясваркипередвижнойвтулкойснагре-
вательнымэлементомиспользуютсядлясваркитруб
изсинтетическихматериаловифитинговизПВ,ПЭ,
ППиПВДФ.
Все другие применения не соответствуют назначе-
ниюипотомунедопустимы.
2. ПОРЯДОК РАБОТЫ
2.1. Подключение к сети питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аппаратснагревательнымэлементомдлямуфтовой
сваркидолженбытьподключенкзаземленнойэлек-
трозеткесзащитнымпроводом.Учитывайтенапря-
жение электросети! Перед подключением аппарата
убедитьсявсоответствиинапряжения,указанногона
шильдикеаппарата,напряжениюсети.
ОСТОРОЖНО
Горячий аппарат брать только за рукоятку (3)! Нe
прикасаться к нагревательному элементу (4), на-
гревательным инструментам (5) или деталям из
стального листа между рукояткой (3) и нагрева-
тельным элементом (4)! Опасность получения
ожога!
2.2. Выбор нагревательных инструментов
Нагревательные инструменты (5), нагревательные
штуцерыинагревательныебуксывыбираютсявза-
висимостиотразмератруб.Ихмонтируютнанагре-
вательном элементе (4) с помощью шестигранного
крючкообразного (гаечного) ключа со штифтом. На
одном нагревательном элементе можно монтиро-
ватьдванагревательныхинструмента.
2.3. Разогрев сварочного аппарата для сварки в
раструб нагревательным элементом
Послетого,каккабельпитаниясварочногоаппарата
включенвсеть,следуетвключитьодинилиобавы-
ключателяпитаниянагревателей.Приэтомукаждо-
го включенного выключателя загорается подсветка
клавиши и напротив клавиши загорается контроль-
наялампочкакрасногоцвета.Нагревателиначинают
разогреваться. Разогрев нагревательного элемента
длится примерно 10 минут. При достижении задан-
нойтемпературы,регулятортемпературыавтомати-
ческиотключаетподачуэлектроэнергиикнагревате-
лям,контрольныелампочкигаснутиаппаратготовк
работе.Еслигоряткрасныеконтрольныелампочки,
сваркупроизводитьнельзя.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Flat/Rm A 20/F Kiu Fu Commercial BLDG., 300 Lockhart Road, Wan Chai, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

16
5. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
5.1. Неполадка: Аппарат с нагревательным
элементом для муфтовой
сваркинагреет.
Причина: ●Аппаратнеподключенксети.
●Обрывпроводапитания.
●Дефектрозетки.
●Неисправностьаппарата.
5.2. Неполадка: Частицыпластиканеподдают-
сяудалениюсповерхностина-
гревательныхинструментов.
Причина: ● Загрязнение нагревательного инстру-
мента(см.п.4.2.).
● Повреждение покрытия, препятствую-
щегоприлипанию.
6. УТИЛИЗАЦИЯ
Послеокончаниясрокаэксплуатациинельзяпрово-
дитьутилизациюустройствдлясваркипередвижной
втулкой с нагревательным элементом вместе с бы-
товыммусором.Ихутилизацияпроводитсяснадле-
жащим образом в соответствии законодательными
предписаниями.
3.3. Технологические этапы сварки
3.3.1. Разогрев
Дляразогреватрубуифасоннуюдетальбыстрона-
саживаютвосовомнаправлениинанагревательный
инструмент до упора либо до нанесенной на нем
маркировкиидержатвтакомположении.Во время
разогреватеплопроникаетвподлежащиесварному
соединениюповерхности,доводяихдонужнойтем-
пературы.
3.3.2. Снятие аппарата и соединение
После разогрева труба и фасонная деталь рывком
снимаются с нагревательных инструментов и сразу
жебезпроворачиваниядо упора вдвигаютсядругв
друга.
3.3.3. Фиксация
Соединенные части необходимо фиксировать (дер-
жать)втечениенепродолжительноговремени.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед проведением технического обслуживания и
ремонта обесточить аппарат! Эти работы разреша-
ется выполнять только квалифицированным специ-
алистам.
4.1. Техобслуживание
Аппаратуравтехобслуживанииненуждается.
4.2. Техосмотр/уход
Перед каждой сваркой покрытие нагревательного
элемента, предупреждающее прилипание, требует
очистки с помощью бумаги, не образующей бумаж-
нойпыли,илисалфетки,неоставляющейворсинок,
смоченных бензином или техническим спиртом.
Особеннотщательноинемедленноследуетудaлять
остатки пластика на поверхности нагревательного
элемента.
Строгоследитьзатем,чтобынеповредитьинстру-
ментом его специальное покрытие, предупреждаю-
щееприлипание.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Flat/Rm A 20/F Kiu Fu Commercial BLDG., 300 Lockhart Road, Wan Chai, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

Exploded view

RU
FR
DE
GB
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии

19
DE
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette
Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das mit
professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt sich
die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpichtigen
Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Bedin-
gung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf jeden
Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer des
Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden). Bitte
bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der Garantie-
frist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
4. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung von
aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgerufen
wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen Ge-
genständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie Be-
schädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten sind
(Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstanden
sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder unsach-
gemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften, unpassenden,
nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten Ersatzgerätes), unge-
nügender technischer Wartung oder Pege, Anwendung des Ge-
rätes für einen Zweck, für den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur
ArbeitaneinemMaterial,füreineArbeit,fürdie das Gerät nicht vor-
gesehen ist, u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Strom-
netzes, die die Normen überschreiten, die durch EN61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkmalen
der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem: Ver-
änderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder Schmel-
zen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses, Schwärzung
oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Einwirkung hoher
Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausga-
bematerialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter,
Bohrer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Qualität
der Ressourcen, starke innere oder äußereVerschmutzung, Quali-
tät des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Beispiel:
Reinigung, Wäsche, Schmieren.
5. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes ist
nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter Lärm,
starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust). Der
Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechanischen
Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse, Kratzer,
Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädigungen
des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
6. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
7. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnellver-
schleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elektroge-
rätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der Durch-
führung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Belastung
der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten gleich. Die
Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung wird laut
der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die bei der
Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten Schäden,
die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtungen Fallen,
werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die Garantie-
frist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Ab-
kommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
8. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.

20
GB
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the dura-
tion of its operation and restricts the intended usage to household
purposes only. The continuous operating time should not exceed 40
hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every 15
minutes of continuous operation. Ignoring this condition when using
the tools is a violation of the good operating practice (this provision
does not apply to pumps, generators, chargers and similar equip-
ment). Subject to the above mentioned condition, the service life of
the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the sales
receipt during the entire warranty period for presentation at the ser-
vice centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assembled
with all removable devices and their fastening elements (bus bars,
saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets, bolts,
nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
4. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with the
operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to power
cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage caused
by exposure to aggressive environments and high temperatures,
damage induced by the ingress of liquids or foreign matter into
ventilation grids of the electric tools, as well as damage due to
improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appearance,
deformation or melting of parts and components of the product,
darkening or charring of wire insulation under high tempera-
tures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil heat-
ers, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components (gears,
shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deterioration due to
lubrication wear-out, as well as replacement devices (drill chucks,
SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible shafts, batter-
ies, battery chargers, etc.) and supplies (knives, saws, abrasives,
saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of
mechanical damage of the above mentioned products due to
failures of the electric tool which are covered by this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial numbers,
including cases when the data of the electric tool does not match
the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
5. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
6. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED as
a warranty case, then it can be removed according to our own choice
by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools and
parts become the property of the Service Centre of BORT GLOBAL
LIMITED.
7. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are re-
paired free of charge. Warranted failures, which are detected by the
diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according to the
routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedial
measures, are not covered by this warranty.
8. This warranty does not aect other legal consumer rights granted
by the applicable laws.
* Depending on the model.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

CANAWELD
CANAWELD MIG/MMA 201 user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Flextec 650x Operator's manual

Miller Electric
Miller Electric MOG-300 owner's manual

Munsch
Munsch Wedge It PLUS operating instructions

Razorweld
Razorweld KUMJRRW160 operating manual

Xcel-Arc
Xcel-Arc VIPER Plasma CUT30 operating manual

HERKULES
HERKULES ES 150 Turbo instruction manual

Emhart Teknologies
Emhart Teknologies TUCKER ERF Assembly instructions

Kemppi
Kemppi KEMPOTIG 4500 Operation instructions

Hobart Welding Products
Hobart Welding Products LX 160 DC Specification sheet

Helvi
Helvi TP 215 operating manual

STAMOS
STAMOS S-MMA-160-I user manual