Bort BRS-3000 User manual

BRS-3000
93411720
RU
FR
DE
GB
Kunststorohr-schweißmaschine .......... 4
Pipe welder ................................ 8
Machine à souder les tubes en plastique..12
Аппарат для сварки труб ................16


3
230 V / 50 Hz 2 000 W 50 - 300 °C 10 min 20 / 25 / 32 /
40 / 50 / 63
mm
1.5 kg 1.5 m
61 2
7 5
34
1
2
3

4
DEUTSCHDE
KUNSTSTOFF
ROHR-SCHWEISSMASCHINE
VERWENDUNGSZWECK
Das Gerät ist für das manuelle Schweißen von Kunst-
stoffrohren und Formstücken nach dem Prinzip der
Muffenverbindung ausgelegt. Es bietet zuverlässiges
Schweißen durch das Schmelzen der Oberfläche des
Rohrmaterials.
Rohre aus Kunststoff, einschließlich verstärkter Rohre,
die diese Art der Verbindung unterstehen, können ge-
schweißt werden.
TECHNISCHE DATEN (BILD. 1)
Leistung 2 000 W
Temperaturmodus 50 - 300 °С
Temperaturkontrolle +
Aufheizzeit 10 Minuten
Gewicht 1,5 kg
Spannung / Frequenz 220 V / 50 Hz
Durchmesser
der Düsen
20 / 25 / 32 / 40 /
50 / 63 mm
Kabellänge 1,5 m
GRUNDAUFBAU:
1. Heizelement;
2,3. Kontrollleuchte des Stromnetzes;
4. Doppeldruckknopfschalter;
5. Griff;
6. Tischständer mit Schraubzwinge;
7. Heiztemperaturregler;
8. Maul für Heizbuchsen.
LIEFERUMFANG:
1.Shears;
2.Maßband;
3.Düsen (6 Stück);
4.Schraubendreher;
5.Sechskantenschlüssel;
6.Tischständer mit Schraubzwinge;
7.Handschuhe;
8.Koffer.
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen bei
Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach
dem Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Feh-
ler bei der Einhaltung der nachstehend auf-
geführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Der nachfolgend verwendete Begriff „elektrisches Ge-
rät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische
Geräte.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungs-
gemäß und unter Beachtung der allgemeinen Sicher-
heits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND AN-
WEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
A) Arbeitsplatz
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennba-
re Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektri-
sche Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlie-
ren.
B) Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner

5
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten elektri-
schen Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages. Ist das elektrische Gerät mit Schutzleiter
ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit Schutz-
kontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie das
elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umge-
bung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten
nur über eine 30 mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) am Netz.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge-
räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
Diese Geräte sind nicht bestimmt für die Benutzung
von Personen (einschließlich Kindern) mit verminder-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten, oder mangelnder Erfahrung und Wissen, es
sei denn, sie wurden über die Benutzung des Gerätes
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
instruiert oder kontrolliert. Kinder müssen kontrolliert
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
rät spielen.
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
elektrischen Gerät. Benutzen Sie das elektrische Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge-
rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das
Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Posi-
tion „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Ge-
rätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen. Überbrücken Sie nie-
mals den Tippschalter.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das elektrische Gerät einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (um-
laufende) Teile.
• Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
• Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwie-
senen Personen. Jugendliche dürfen das elektrische
Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforder-
lich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen ge-
stellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektri-
schen Geräten
• Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte elektri-
sche Gerät. Mit dem passenden elektrischen Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein elektrisches Gerät, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
• Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das elektrische Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
• Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-

6
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Ge-
rätes von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten Vertrags-Kundendienstwerkstatt repa-
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvor-
richtungen oder einen Schraubstock, um das Werk-
stück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hän-
de zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
• Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorge-
schrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen. Jegliche eigenmächtige Verände-
rung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgrün-
den nicht gestattet.
E) Service
• Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Da-
mit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
• Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise
über den Werkzeugwechsel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des elektrischen Gerätes und lassen Sie sie bei Be-
schädigung von qualifiziertem Fachpersonal oder
von einer autorisierten Vertrags-Kundendienstwerk-
statt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt
sind.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
• Das Heizelement erreicht Arbeitstemperaturen von
bis zu 300°C. Deshalb weder das Heizelement (Heiz-
werkzeuge) noch die Stahlblechteile zwischen Heiz-
element und Kunststoffhandgriff berühren, sobald
das Gerät eingesteckt ist. Auch die Schweißverbin-
dung am Kunststoffrohr und deren Umgebung beim
und nach dem Schweißen nicht berühren! Nach dem
Ausstecken dauert es eine gewisse Zeit bis das Ge-
rät abgekühlt ist. Den Abkühlvorgang nicht durch
Eintauchen in Flüssigkeit beschleunigen. Das Gerät
nimmt hierdurch Schaden.
• Beim Ablegen des heißen Gerätes darauf achten, daß
das Heizelement nicht mit brennbarem Material in
Berührung kommt.
• Gerät nur in hierfür vorgesehene Halterung (Ablage-
ständer, Halterung für Werkbank) oder auf feuerhem-
mender Unterlage ablegen.
• Heizstutzen und Heizbuchsen nur in kaltem Zustand
wechseln.
Bestimmungsgemässe Verwendung
WARNUNG!
Heizelement-Muffenschweißgeräte zum
Schweißen von Kunststoffrohren und Form-
stücken aus PB, PE, PP und PVDF verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungs-
gemäß und daher nicht zulässig.
2. INBETRIEBNAHME
2.1. Elektrischer Anschluß
WARNUNG!
Das Heizelement-Muffenschweißgerät
muß an einer Steckdose mit Schutzerdung
(Schutzleiter) angeschlossen werden. Netzspannung
beachten! Vor Anschluß des Gerätes prüfen, ob die auf
dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netz-
spannung entspricht.
VORSICHT!
Gerät in heißem Zustand nur am Handgriff
(3) anfassen! Niemals Heizelement (4), die
Heizwerkzeuge (5) oder die Blechteile zwischen
Handgriff (3) und Heizelement (4) berühren! Ver-
brennungsgefahr!
2.2. Wahl der Heizwerkzeuge
Entsprechend der Rohrgröße sind die Heizwerkzeuge
(5), Heizstutzen und Heizbuchse, zu wählen. Diese sind
auf dem Heizelement (4) mit Hilfe des mitgelieferten
Sechskant-Stiftschlüssels zu montieren. Es können
auch zwei Heizwerkzeuge gleichzeitig auf dem Heizele-
ment montiert werden.
2.3. Vorwärmen des Heizelement-Muffenschweiß-
gerätes
Wird die Anschlussleitung des Heizelement-Muffen-
schweißgerätes an das Netz angeschlossen, beginnt
es sich aufzuheizen. Es brennt die grüne Netz-Kontroll-
leuchte (6) und die rote Temperatur-Kontrollleuchte (7).
Das Gerät benötigt ca. 10 min zum Aufheizen. Ist die
Solltemperatur erreicht, schaltet der im Gerät einge-
baute Temperaturregler (Thermostat) die Stromzufuhr
zum Heizelement ab. Die rote Temperatur-Kontroll-
leuchte erlischt. Brennt die rote Temperatur-Kontroll-
leuchte, darf nicht geschweißt werden.

7
2.4. Wahl der Schweißtemperatur
Die Temperatur des Heizelement-Muffenschweißgerä-
tes ist auf die mittlere Schweißtemperatur für PP-Roh-
re voreingestellt (260°C). Abhängig vom Rohrwerkstoff
kann eine Korrektur dieser Schweißtemperatur erfor-
derlich sein. Diesbezüglich sind die Hersteller-Informa-
tionen für Rohre bzw. Formstücke zu beachten! Deshalb
sollte die Temperatur der Heizwerkzeuge (Heizstutzen
und Heizbuchse) beispielsweise mit einem elektrischen
Oberflächentemperaturmeßgerät kontrolliert werden.
Gegebenenfalls kann die Temperatur durch Drehen an
der Temperatur-Einstellschraube (8) korrigiert werden.
Wird die Temperatur verstellt, so ist zu beachten, daß
das Heizelement erst 10 min nach Erreichen der Soll-
temperatur eingesetzt werden darf.
3. BETRIEB
3.1. Verfahrensbeschreibung
Beim Heizelement-Muffenschweißen werden Rohr und
Formstück überlappend geschweißt. Das Rohrende und
Formstückmuffe werden mit Hilfe eines buchsenund
eines stutzenförmigen Heizwerkzeuges auf Schweiß-
temperatur gebracht und anschließend verbunden.
Rohrende und Heizbuchse bzw. Formstückmuffe und
Heizstutzen sind so aufeinander abgestimmt, daß sich
beim Fügen ein Fügedruck aufbaut (Fig. 3)
3.2. Vorbereitung zum Schweißen
Es sind die Hersteller-Informationen für Rohre bzw.
Formstücke zu beachten! Das Rohrende muß recht-
winklig und plan abgeschnitten sein. Dies geschieht
mit dem Rohrabschneider oder mit der Rohrschere. Au-
ßerdem ist das Rohrende anzufasen, damit es leichter
mit der Muffe gefügt werden kann. Zum Anfasen wird
das Rohranfasgerät verwendet. Unmittelbar vor dem
Schweißen sind das zu schweißende Rohrende und
die Innenseite der Formstückmuffe, bei Bedarf Heiz-
stutzen und Heizbuchse, mit nicht faserndem Papier
oder Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol zu
reinigen. Insbesondere dürfen keine Kunststoffreste
auf der Beschichtung von Heizstutzen und Heizbuchse
haften bleiben. Beim Reinigen der Heizwerkzeuge ist
unbedingt darauf zu achten, daß deren antiadhäsive
Beschichtung nicht durch Verwendung von Werkzeu-
gen beschädigt wird. Die bearbeiteten Schweißflächen
dürfen vor dem Schweißen nicht mehr berührt werden.
3.3. Verfahrensschritte beim Heizelement-Stumpf-
schweißen
3.3.1. Anwärmen
Zum Anwärmen werden Rohr und Formstück zügig und
axial bis zum Anschlag bzw. bis zur Markierung auf die
Heizwerkzeuge geschoben und festgehalten. Beim An-
wärmen dringt die Wärme in die zu schweißenden Fü-
geflächen ein und bringt diese auf Schweißtemperatur.
3.3.2. Umstellen und Fügen
Nach dem Anwärmen sind Rohr und Formstück ruck-
artig von den Heizwerkzeugen abzuziehen und sofort
ohne Verdrehen bis zum Anschlag zusammenzuschie-
ben.
3.3.3. Fixieren
Die verbundene Teie müssen fixiert werden (zusammen
gehalten werden) innerhalb einer kurzen Zeit.
4. INSTANDHALTUNG
WARNUNG!
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten
Netzstecker ziehen! Diese Arbeiten dürfen
nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt wer-
den.
4.1. Wartung
Die Geräte sind völlig wartungsfrei.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Die antiadhäsive Beschichtung des Heizelementes ist
vor jeder Schweißung mit nicht faserndem Papier oder
Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol zu reini-
gen. Insbesondere sind Kunststoffrückstände auf dem
Heizelement sofort zu entfernen. Es ist unbedingt da-
rauf zu achten, daß die antiadhäsive Beschichtung des
Heizelementes nicht durch Verwendung von Werkzeu-
gen beschädigt wird.
5. ENTSORGUNG
Die Heizelement-Muffenschweißgeräte dürfen nach
ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
Hergestellt in China.

8
ENGLISHGB
PLASTIC TUBE WELDING
MACHINE
APPOINTMENT
The pipe welding machine is designed for manual
welding of plastic pipes and fittings using the coupling
principle. Provides reliable welding by melting the
surface of the pipe material diffuse connection of the
material.
Subject to welding pipes made of plastic materials
pipes, including reinforced ones, intended for this type
and method of connection.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1)
Power 2 000 W
Temperature mode 50 - 300 °С
Temperature regulation +
Heating time 10 min
Product weight 1,5 kg
Voltage / Current frequency 220 V / 50 Hz
Diameter of
nozzles
20 / 25 / 32 / 40 /
50 / 63 mm
Power cord length 1,5 m
APPLIANCE:
1. Heating element;
2,3. Control lamp;
4. Two-key switch;
5. Handle;
6. Stand with clamp;
7. temperature controller;
8. Hole for attachments.
THE COMPLETE SET INCLUDES:
1.Shears;
2.Measuring tape;
3.Nozzles (6 pcs);
4.Screwdriver;
5.Hex-nut wrench;
6.Rack with screw clamp;
7.Gloves;
8.Сarrying case.
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at tem-
peratures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity of
not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical im-
pact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
To reduce the risk of injury, the user must
read and understand the instruction manual.
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or se-
rious injury. The term ”power tool“ in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool,
also machines and electric units. Only use the power
tool for the purpose for which it was intended, with the
due attention to the general safety and accident pre-
vention regulations.
!!! KEEP ALL SAFETY NOTES AND INSTRUCTIONS
FOR THE FUTURE !!!
A) Work area
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock. If the power tool comes with an earthed wire,
the plug may only be connected to an earthed re-
ceptacle. At work sites, in damp surroundings, in the
open or in the case of comparable types of use, only
operate the power tool off the mains using a 30 mA
fault current protected switch (FI breaker).
• Avoid body contact with earthed or grounded surfac-

9
es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suita-
ble for outdoor use reduces the risk of electric shock.
C) Personal safety
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
• Only allow trained personnel to use the power tool.
Apprentices may only operate the power tool when
they are over 16, when this is necessary for their
training and when they are supervised by a trained
operative.
D) Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools op-
eration. If damaged, have the power tool repaired by
a qualified expert or by an authorised after-sales ser-
vice facility before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece. This is safer than holding it with your
hand, and also it frees both hands to operate the
equipment.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a haz-
ardous situation. All unauthorised modifications to
the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
• Comply with maintenance instructions and instruc-
tions on tool replacements.
• Check mains lead of power tool regularly and have
it replaced by a qualified expert or an authorised af-
ter-sales service facility in case of damage. Check ex-
tension cable regularly and replace it when damaged.

10
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
WARNING!
• Since the heating element reaches working tem-
peratures of up to 300°C, do not touch the heating
element or steel components between the heating
element and the plastic handle, once the unit has
been plugged in. Also, do not touch the welded seam
on the plastic pipe or any part of the pipe near weld-
ed seam on the plastic pipe or any part of the pipe
near the seam during and after welding. After the
unit has been unplugged, it will take a certain time
to cool down. Do not accelerate the cooling process
by immersing the unit in liquid, otherwise it will be
damaged.
• When setting the unit aside when hot, take care to
ensure that the heating element does not come into
contact with combustible material.
• Place the unit down only on its supporting stand, in
the bench support or on a fire-retardant base.
• Heating spigots and heating sockets shall only be
changed when cold.
Use for the intended purpose
WARNING!
Use heating element muff welding equip-
ment for welding plastic pipes
and mouldings of PB, PE, PP and PVDF.
All other uses are not for the intended purpose and are
prohibited.
2. PREPARATIONS FOR USE
2.1. Electrical connection
WARNING!
The sleeve welding unit must be connected to a socket
with protective earthing (earth conductor). Note the
mains voltage! Before connecting the unit, check to
ensure that the voltage given on the rating plate corre-
sponds to the mains voltage.
CAUTION!
When the unit is hot, hold it only by the
handle (3). Do not touch the heating el-
ement (4), the welding tools (5) or the metal parts
between the handle (3) and heating element (4),
otherwise a burn injury may result.
2.2. Selection of welding tools
Select welding tools (5), heating spigot and heating
socket, according to the pipe size. The tools are mount-
ed on the heating element (4) with the allen key sup-
plied. Two welding tools can be mounted on the heat-
ing element at the same time.
2.3. Preheating of the sleeve welding unit
As soon as the connecting lead is connected to the
mains, the welding unit begins to heat up. The green
power-on indicator lamp (6) and the red temperature
indicator lamp (7) light up. The unit requires about
10 min. to heat up. Once the required temperature is
reached, the built-in thermostat cuts off the power
supply to the heating element. The red temperature
control lamp turns off. Whenever the red temperature
control lamp is lit, the no welding should be carried out.
2.4. Selecting the correct welding temperature
The welder heating element is preadjusted to the av-
erage welding temperature for PP pipes (260°C). De-
pending on the pipe material and gauge of the pipe
walls, it may be necessary to adjust this temperature.
In this case, observe the manufacturer’s information
on the pipes or mouldings without fail. In addition, the
temperature of the welding tools (spigot and socket)
should be checked with an electric surface thermom-
eter. If necessary, the temperature can be adjusted by
turning the temperature adjusting screw (8). In this
case, it should be remembered that the heating ele-
ment must not be used until 10 minutes after the preset
temperature has been reached.
3. OPERATION
3.1. Description of process
In welding with the sleeve welder, the pipe and sleeve
are welded together overlapping. The end of the pipe
and moulded sleeve are heated to welding temperature
by means of the welding tool (spigot and socket), then
welded together. The end of the pipe and fitting are
matched to the welding spigot and socket respectively
in such a way that a build-up of pressure takes place in
the joint when the two components are mated (Fig. 3).
3.2. Preparations for welding
Take care to observe the information issued by the
manufacturer of the pipes or mouldings. The end of the
pipe must be cut off square and flat, either with a pipe
cutter or pipe shears. In addition, the end of the pipe
should be chamfered to facilitate insertion into the
socket. This process should be performed with the pipe
chamfering unit. Immediately before welding, the end
of the pipe and interior of the sleeve and, if necessary,
the heating spigot and socket should be cleaned with
non-adherent paper or a non-fraying cloth and spirit or
industrial alcohol. In particular, no remnants of plastic
must be left adhering to the coating on the heating
spigot or socket. When cleaning the welding tools, take
care to ensure without fail that their anti-adhesive coat-
ing is not damaged by tools. The welding surfaces must
not be touched again before welding takes place.

11
3.3. Welding process stages
3.3.1. Heating-up
For the heating-up process, the pipe and moulding are
pushed axially onto the welding tools in a continuous
movement until they reach the stop or the marking on
the tools. During the heating process, heat penetrates
into the joint faces and brings them up to welding tem-
perature.
3.3.2. Changeover and joining
After the heating process, the pipe and moulding are
pulled away from the welding tools in a series of jerks
and pushed together, without twisting, as far as they
will go.
3.3.3. Setting
Connected sections must be fixed (be kept together)
within a short time.
4. MAINTENANCE
WARNING!
Before any repair work, pull the mains plug!
This work may only be performed by quali-
fied personnel.
4.1. Maintenance
Units are entirely maintenance-free.
4.2. lnspection/repairs
The anti-adhesive coating on the heating element must
be cleaned with nonadherent paper or a non-fraying
cloth and spirit or industrial alcohol before each weld-
ing process. Any remnants of plastic adhering to the
heating element must be cleaned off in the same way.
In this process, take care to ensure that the anti-adhe-
sive coating on the heating element is not damaged by
tools.
5. DISPOSAL
The heating element muff welding equipment may not
be thrown into the domestic waste after use. It must be
disposed of according to the legal regulations.
Made in China.

12
FRANÇAISFR
MACHINE DE SOUDURE
EN PLASTIQUE DE TUBE
DESTINATION
La machine de soudage de tuyaux est conçue pour
le soudage manuel des tuyaux et des raccords en
plastique en utilisant le principe d’emboîtement. Elle
fournit une soudure fiable en fondant la surface du
matériau du tuyau.
Les tuyaux en matières plastiques, y compris les
tuyaux renforcés, destinés à ce type et à ce mode de
raccordement, conviennent à soudage.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (FIG. 1)
Puissance 2 000 W
Mode température 50 - 300 °С
Régulation de la température +
Temps de chauffage 10 min
Poids 1,5 kg
Tension 220 V / 50 Hz
Diamètre des
buses
20 / 25 / 32 / 40
/ 50 / 63 mm
Longueur de câble 1,5 m
DISPOSITIF:
1. Élément chauffant;
2,3. Témoin de contrôle du réseau;
4. Interrupteur à deux poussoirs;
5. Poignée;
6. Support avec pince à vis;
7. Régleur de température de chauffage;
8. Trous pour les ajutages.
COMPOSITION:
1.Shears;
2.Ruban à mesurer;
3.Buses (6 pièces);
4.Tournevis;
5.Clé hexaèdre;
6.Support avec pince à vis;
7.Gants;
8.Сoffret de transport.
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et
ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’em-
ballage pendant le transport sont catégoriquement
inacceptables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de mécanisme fonctionnant selon
le principe du serrage des emballages.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Toutes les directives doivent être lues. Le
non-respect des instructions présentées ci-
après peut entraîner un risque de décharge électrique,
de brûlures et/ou d’autres blessures graves. Le terme
utilisé ci-après «appareil électrique» se réfère aux ou-
tils électriques sur secteur (avec câble de réseau), aux
outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux
machines et aux outils électriques. N’utiliser l’appareil
que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été
spécialement conçu et conformément aux prescrip-
tions relatives à la sécurité du travail et à la prévention
des accidents.
!!! CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS POUR USAGE
ULTÉRIEUR !!!
A) Poste de travail
• Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le dé-
sordre et un poste de travail non éclairé peuvent être
source d’accident.
• Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un
milieu où il existe un risque d’explosion, notamment
en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-
flammables. Les appareils électriques produisent des
étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière ou
aux vapeurs.
• Tenir les enfants et des tierces personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil électrique. Il y a un
risque de perte de contrôle de la machine en cas de
distraction.

13
B) Sécurité électrique
• La fiche mâle de l’appareil électrique doit être appro-
priée à la prise de courant. La fiche mâle ne doit en
aucun cas être modifíée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de fiche mâle avec un appareil électrique avec mise à
la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises
de courant appropriées réduisent le risque d’une dé-
charge électrique. Si l’appareil est doté d’un conduc-
teur de protection, ne brancher la fiche mâle que sur
une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier,
en plein air ou sur un autre mode d’installation, n’uti-
liser l’appareil électrique qu’avec un dispositif de pro-
tection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur
par courant de défaut) sur réseau.
• Eviter le contact avec des surfaces mises à la terre,
comme les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Il y a un risque élevé de décharge électrique
lorsque le corps est en contact avec la terre.
• Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou de
milieux humides. La pénétration d’eau dans un appa-
reil électrique augmente le risque de décharge élec-
trique.
• Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n’a
pas été prévu, notamment pour porter l’appareil, l’ac-
crocher ou pour débrancher l’appareil en tirant sur
la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des angles vifs et des pièces en mouvement
de l’appareil. Des câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
• Si vous travaillez avec l’appareil électrique à l’exté-
rieur, n’utiliser que des rallonges autorisées pour les
travaux à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge ap-
propriée pour l’extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par des
personnes (enfants compris) ayant des facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une per-
sonne responsable de leur sécurité ne leur fournisse les
instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil ou
ne les contrôle. Veiller à ce que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil.
• Etre vigilant, veiller à ce que l’on fait et se mettre au
travail et rester raisonnable lorsque l’on utilise un
appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil élec-
trique en étant fatigué ou en étant sous l’influence de
drogues, d’alcools ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner des blessures graves.
• Porter des équipements de protection individuelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’équipe-
ments de protection individuelle, comme un masque
respiratoire, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de protection ou une protection
acoustique selon le type de l’utilisation de l’appareil
électrique, réduit le risque de blessures.
• Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en position «Off»
avant l’enfichage sur la prise de courant. Transporter
un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur peut
entraîner des accidents. Ne jamais ponter un inter-
rupteur.
• Eloigner les outils de réglage ou tournevis avant la
mise en service de l’appareil électrique. Un outil ou
une clé se trouvant dans une pièce en mouvement
de l’appareil peut entraîner des blessures. Ne jamais
approcher la main de pièces en mouvement (tour-
nantes).
• Ne pas se surestimer. Veiller à une position sûre et
garder l’équilibre à tout moment. De ce fait, l’appareil
peut être mieux contrôlé dans des situations inatten-
dues.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux,
les vêtements et les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs pourraient être happés par des pièces en mou-
vement.
• Si des dispositifs d’aspiration et de réception de pous-
sière peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient
branchés et utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les dangers liés à la poussière.
• Ne confier l’appareil électrique qu’à du personnel
spécialement formé. Utilisation interdite aux jeunes
de moins de 16 ans, sauf en cas de formation profes-
sionnelle et sous surveillance d’une personne quali-
fiée.
D) Manipulation et utilisation appropriée des appa-
reils électriques
• Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’ap-
pareil électrique approprié à votre travail. Avec les
appareils électriques adéquats, le travail est meilleur
et plus sûr dans le domaine d’utilisation indiqué.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil électrique qui ne
s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être
réparé.
• Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l’appareil.
• Tenir les appareils électriques inutilisés hors de por-
tée des enfants. Ne pas confier l’appareil électrique à
des personnes non familiarisées avec son utilisation
ou qui n’ont pas lu ces directives. Les appareils élec-
triques sont dangereux s’ils sont utilisés par des per-
sonnes non expérimentées.
• Prendre soin de l’appareil électrique. Contrôler si
les pièces en mouvement de l’appareil fonctionnent
impeccablement et ne coincent pas, si aucune pièce
n’est cassée ou endommagée de telle manière à affec-
ter le fonctionnement de l’appareil. Avant l’utilisation

14
de l’appareil électrique, faire réparer les pièces en-
dommagées par des professionnels qualifiés ou par
une station S.A.V. agrée. De nombreux accidents sont
dus à un défaut d’entretien des outils électriques.
• Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des ou-
tils de coupe avec des arêtes bien aiguisées et bien
entretenues coincent moins et sont plus faciles à uti-
liser.
• Sécuriser les pièces à travailler. Utiliser des dispositifs
de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce à tra-
vailler. Ainsi, elle est mieux retenue qu’à la main et en
plus les deux mains sont libres pour le maniement de
l’appareil.
• Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces directives et comme
cela est prescrit pour ce type spécifique d’appareil.
Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accom-
plir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été conçus peut entraîner des situations dange-
reuses. Pour des raisons de sécurité, toute modifica-
tion injustifiée de l’appareil électrique est formelle-
ment interdite.
E) Service après-vente
• Faire réparer son appareil uniquement par des pro-
fessionnels qualifiés en utilisant des pièces d’origines.
Cela garantit et prolonge dans le temps la sécurité de
l’appareil.
• Suivre les prescriptions de maintenance et les recom-
mandations pour le changement des outils.
• Contrôler régulièrement le câble de raccordement de
l’appareil électrique et, s’il est endommagé, le faire
remplacer par un professionnel qualifié ou par une
station S.A.V. agrée. Contrôler régulièrement les ral-
longes et les remplacer si elles sont endommagées.
Consignes particulières de sécurité
AVERTISSEMENT!
• L’appareil à souder par élément chauffant sur joint
emboîté atteint des températures de 300°C. II faut
donc, dès la mise sous tension de l’appareil, éviter
de toucher soit l’élément chauffant, soit les pièces
métalliques situées entre cet élément et la poignée
en matière plastique. Les mêmes précautions sont
à prendre après le soudage, en ce qui concerne le
cordon de soudure et ses contours. Après la décon-
nexion, il faut un certain temps de refroidissement de
l’appareil. Surtout ne pas accélérer le refroidissement
en plongeant l’appareil dans un liquide. Un tel acte
endommagerait l’appareil.
• Eviter, en déposant l’appareil chaud, que l’élément
chauffant entre en contact avec du matériel inflam-
mable.
• Déposer l’appareil sur son support ou sur une plaque
réfractaire.
• Ne changer les manchons et douilles qu’après refroi-
dissement.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT!
Appareils de soudage par élément chauffant
pour manchons pour souder des tubes plas-
tique et des raccords en PB, PE, PP et PVDF. Toute autre
utilisation est non conforme et donc interdite.
2. MISE EN SERVICE
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
L’appareil à souder par élément chauffant sur
joint emboîté doit être raccordé au secteur
avec une prise terre. Contrôler la tension du réseau !
Avant de brancher l’appareil, vérifier si la tension indi-
quée sur la plaque signalétique correspond à la tension
du secteur.
ATTENTION!
Ne toucher l’appareil chaud que par la
poignée (3). Ne jamais toucher l’élément
chauffant (4) ou les pièces métalliques entre poi-
gnée et élément chauffant. Risques de brûlures.
2.2. Choix des outils chauffants
Les outils chauffants (5), raccords et douilles, sont à
choisir selon les dimensions des tubes. Ceux-ci sont
à monter sur l’élément chauffant (4) à l’aide de la tige
métallique et six pans livré avec l’appareil. Il est aussi
possible de monter simultanément 2 outils chauffants
sur l’élément chauffant.
2.3. Préchauffage de l’appareil
L’appareil à souder par éléments chauffant sur joint em-
boîté commence à chauffer dès sa mise sous tension. Le
voyant vert du contrôle réseau (6) et le voyant rouge du
contrôle température (7) s’allument. Le temps de chauf-
fage de l’appareil est d’environ 10 minutes. Le thermos-
tat équipant l’appareil coupe l’alimentation électrique
dès que la température de consigne est atteinte. Le
voyant rouge du contrôle température réseau s’éteint.
Si le voyant rouge du contrôle température s’allume, il
ne faut pas souder.
2.4. Choix de la température de soudage
La température de l’appareil à souder par élément
chauffant sur joint emboîté est préréglée à la tempé-
rature moyenne de soudage (260°C) pour les tubes PP.
Une correction de cette température peut s’avérer né-
cessaire selon la nature du matériau des tubes. A cet
effet, il est impératif de respecter les prescriptions du
fabricant des tubes et éléments de tuyauterie.

15
3. FONCTIONNEMENT
3.1. Description du procédé de soudage
Dans le procédé de soudage des raccords par élément
chauffant, les tubes et raccords sont soudés emboîtés.
L’extrémité du tube et le raccord sont chauffés à la tem-
pérature de soudage par l’intermédiaire d’un élément
chauffant équipé d’une douille mâle et d’une douille
femelle, et ensuite assemblés. L’extrémité du tube et la
douille de chauffage ou, selon le cas, l’embout femelle
du raccord et le manchon chauffant sont dimensionnés
de telle manière qu’une pression se crée au moment de
l’assemblage (fig. 3).
3.2. Préparatifs pour le soudage
Pour la réalisation d’une soudure parfaite, respecter
les instructions du fabricant des tubes et raccords; l’ex-
trémité du tube doit, par ailleurs, être chanfreiné pour
faciliter l’emboîtement dans le raccord, en utilisant l’ap-
pareil à chanfreiner. Avant le soudage, l’extrémité du
tube et l’intérieur du raccord et si besoin, les douilles
mâles et femelles montées sur l’élément chauffant,
sont à nettoyer avec un papier ou un chiffon propre
non peluchant imprégné par exemple d’alcool à brû-
ler. Le revêtement, en particulier, des douilles doit être
exempt de souillures.
Lors du nettoyage des outils chauffants, il faut éviter de
détériorer le revêtement antiadhésif avec objet quel-
conque. Ne plus toucher les surfaces à souder avant le
soudage.
3.3. Préparatifs pour le soudage bout à bout par élé-
ment chauffant
3.3.1. Chauffage
Le tube et le raccord étant parfaitement alignés dans
leur axe, sont emmanchés sans intermittence sur les ou-
tils chauffants jusqu’à la butée ou jusqu’au repère, et,
sont maintenus en position. Pendant la procédure de
chauffage, la chaleur pénètre dans les surfaces à assem-
bler et les porte à la température de soudage.
3.3.2. Préparation et assemblage
A la fin du chauffage, les tubes et les raccords sont à
retirer très rapidement des outils chauffants et aussitôt
assemblés.
3.3.3. Bridage
Les peices assemblees doit être fixé (être gardés en-
semble) dans un court laps de temps.
4. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Débrancher la fiche secteur avant les travaux
d’entretien et de réparation! Ces travaux
doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualifiés.
4.1. Entretien
Les appareils sont totalement exempts d’entretien.
4.2. Inspection/Maintenance
Avant chaque soudage, nettoyer le revêtement anti-ad-
hésif de l’élément chauffant avec un papier ou un chif-
fon propre non peluchant imprègné d’alcool à brûler
(par exemple). D’éventuels résidus de matières ther-
moplastiques sont à enlevés très rapidement. Eviter
de détériorer le revêtement anti-adhésif avec un objet
quelconque.
5. ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Ne pas jeter les appareils de soudage par élément
chauffant pour manchons dans les ordures ménagères
lorsqu’ils sont usés. Ils doivent être éliminés conformé-
ment aux dispositions légales.
Fabriqué en Chine.

16
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
РУССКИЙ
RU
АППАРАТ СВАРОЧНЫЙ
ДЛЯ ПОЛИПРОПИЛЕНОВЫХ
ТРУБ
НАЗНАЧЕНИЕ
Аппарат для сварки труб предназначен для ручной
сварки пластиковых труб и фитингов по принципу
муфтовых соединений. Обеспечивает надёжное сва-
ривание методом расплавления поверхности мате-
риала трубы диффузное соединение материала.
Свариванию подлежат трубы, изготовленные из
пластмассовых материалов, в том числе, армирован-
ных, предназначенных для данного типа и метода
соединения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (РИС. 1)
Мощность 2 000 Вт
Температурный режим 50 - 300 °С
Регулировка температуры +
Время нагревания 10 мин
Вес изделия 1,5 кг
Напряжение / Частота тока 220 В / 50 Гц
Диаметр
насадок
20 / 25 / 32 /
40 / 50 / 63 мм
Длина шнура питания 1,5 м
УСТРОЙСТВО:
1. Нагревательный элемент;
2,3. Контрольная лампа сети;
4. Переключатель двухклавишный;
5. Рукоятка;
6. Подставка со струбциной;
7. Регулятор температуры нагрева;
8. Отверстие для установки насадок.
КОМПЛЕКТАЦИЯ:
1.Ножницы;
2.Рулетка;
3.Насадки (6 шт);
4.Отвертка;
5.Ключ шестигранный;
6.Подставка со струбциной;
7.Перчатки;
8.Кейс.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Дата изготовления
Указана на упаковке товара.
Срок хранения
Cрок хранения не ограничен (при соблюдении
условий хранения).
Условия хранения
Продукция хранится в сухих, проветриваемых
складских помещениях при температуре от 0°С до +40
°С при относительной влажности не более 80%.
Транспортировка
Категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Необходимо прочитать все указания.
Ошибки, допущенные в случае несоблюде-
ния приведённых далее указаний, могут стать при-
чиной электрошока, пожара и/или тяжёлых повреж-
дений. Используемое далее понятие„электрический
прибор“ связано с работающими в электрической
сети электрическими инструментами (с сетевым ка-
белем), аккумуляторными электрическими инстру-
ментами (без сетевого кабеля), машинами и электри-
ческими приборами.
Электрические приборы использовать только по
назначению, с соблюдением требований техники
безопасности.
!!! СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ !!!
A) Рабочее место
• Рабочее место содержать в порядке и чистоте.
Беспорядок и недостаточное освещение рабочего
места могут стать причиной несчастного случая.
• Не работать с электрическим прибором в среде,
где имеется опасность взрыва, в которой имеются
горючие жидкости, газ или пыль. Электрические
приборы дают искрение, которое может вызвать
возгорание пыли или паров.
• Пользуясь электрическим прибором необходимо
следить, чтобы рядом не находились дети и посто-
ронние лица. В случае невнимательности, прибор
может стать неуправляемым.
B) Электробезопасность
• Соединительный штепсель каждого прибора дол-
жен соответствовать гнезду вилки. Запрещается

17
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
менять штепсель. Не использовать адаптирующие
штепселя вместе с заземлёнными электроприбо-
рами. Не заменённые штепселя и соответствующие
гнёзда вилок снижают риск электрического удара.
Если электроприбор обеспечен защитным прово-
дом, он может подключаться только в гнездо вилки
с защитным контактом. На строительных площад-
ках, во влажной среде, под открытым небом либо в
подобных местах пользоваться электроприбором
только посредством защитного устройства в 30 мА.
• Избегать соприкосновения тела с заземлёнными
поверхностями, такими как трубы, отопление, пе-
чи, холодильники. Если тело заземлено, повышает-
ся риск электрического шока.
• Не хранить прибор под дождём или во влажном
месте. Влага, проникшая внутрь электроприбора,
повышает риск электрошока.
• Не использовать кабель для переноски прибора,
для его подвешивания либо извлечения штепселя
из гнезда. Хранить кабель вдали от тепла, масла,
острых краёв или движущихся частей прибора. По-
вреждённый или перепутанный кабель повышает
риск электрического шока.
• При работе с электроприбором под открытым не-
бом, применять удлинительный кабель, который
разрешается применять при наружных работах.
Использования соответствующего удлинительного
кабеля снижает риск электрического шока.
C) Личная безопасность
Эти устройства не предназначены для использова-
ния лицами (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или психическими способно-
стями, а также с недостаточным опытом и знаниями,
если только они не были проинструктированы об
использовании устройства и проконтролированы
лицами, ответственными за их безопасность.
Контролируйте детей, чтобы они не играли с устрой-
ством.
• Быть внимательными, наблюдать, что делается и
работать с электроприбором осмысленно. Не ис-
пользовать электроприбор при усталости, и под
воздействием алкоголя, наркотиков и медикамен-
тов. Миг невнимательности при работе с прибо-
ром может вызвать серьёзные повреждения.
• Всегда носить защитные средства и защитные оч-
ки. Использование личных средств защиты, таких
как респиратор, нескользящая обувь, защитный
шлем или наушники, в зависимости от вида и на-
значения электроприбора снижает риск повреж-
дений.
• Избегать незапланированной эксплуатации. Пред
включением штепселя в гнездо вилки, удосто-
верьтесь, что включатель находится в положении
„AUS/OFF“. Если при переноске электроприбора
палец находился на включателе либо включённый
прибор включается в электросеть, это может быть
причиной несчастного случая. Ни в коем случае не
переключайте курок.
• Пред включением электроприбора удалить ин-
струменты регулирования или гаечный ключ.
Попавший во вращающуюся часть прибора ин-
струмент или ключ могут стать причиной повреж-
дения. Никогда не прикасаться руками к движу-
щимся (вращающимся) частям.
• Не переоценивайте себя. Обеспечьте безопасное
положение и всегда сохраняйте равновесие. Так
можно лучше контролировать прибор в неожидан-
ной ситуации.
• Надевать соответствующую одежду, не надевать
свободную одежду или украшения. Волосы, оде-
жду и перчатки держать в стороне от движущихся
частей. Движущие части могут захватить свобод-
ную одежду, украшения или длинные волосы.
• Если возможно установить всасывающие и соби-
рающие пыль устройства, удостоверьтесь, что они
подключены и используются надлежащим спосо-
бом. Использование таких устройств уменьшает
число опасностей, вызываемых пылью.
• Электроприбор доверять только доверенным
людям. Молодым людям разрешается работать
с электроприбором лишь в том случае, если они
старше 16 лет, если эта работа необходима для его
обучения, и если он находится под надзором ква-
лифицированного персонала.
D) Бережное обращение с электроприборами и
их использование
• Не перегружать электроприбор. Использовать
только для работы и только для этого предназна-
ченный электроприбор. Работа с пригодным элек-
троприбором лучше и безопаснее, если работа
производится в указанном диапазоне мощностей.
• Не использовать электроприбор при поврежде-
нии включателя. Электроприбор, который невоз-
можно включить и выключить, опасен, и его необ-
ходимо ремонтировать.
• Перед началом регулировки прибора, замены
аксессуаров или откладывая прибор в сторону,
извлечь штепсель из гнезда вилки. Эта мера пре-
досторожности не позволит прибору неожиданно
отключиться.
• Не используемый электроприбор хранить в не-
доступном месте. Не допускать использования
электроприбора лицам, которые с ни не знакомы
или не прочли данные указания. Электроприборы
опасны, если ими пользуются неопытные лица.
• Тщательно ухаживать за электроприбором. Прове-
рить, насколько безупречно работают движущие
части прибора, не заедают ли они, не сломались ли
детали, и не повреждены ли таким образом, чтобы
повлиять на работу электроприбора. Перед нача-
лом использования электроприбора неисправные
части обязаны отремонтировать квалифицирован-
ные специалисты либо уполномоченные мастер-
ские по обслуживанию клиентов. Большинство
несчастных случаев вызваны плохим техническим
обслуживанием электрических инструментов.

18
• Режущий инструмент хранить в заточенном и чи-
стом виде. Тщательно присматриваемые режущие
инструменты с острыми режущими краями реже
заедают и с их помощью легче работать.
• Закрепить заготовку. Желая закрепить заготовку,
используйте крепёжные инструменты или тиски.
Они удерживают крепче рук, кроме того, руки
остаются свободными для обслуживания электро-
прибора.
• Электроприборы, инструменты и пр. использо-
вать согласно указаниям и так, как обязательно
для специального типа прибора. Также учитывать
условия работы и проводимую деятельность. При-
менение электроприборов в иных, чем предусмо-
трено целях, может вызвать опасные ситуации. По
соображениям безопасности любая самовольная
замена электроприбора запрещается.
E) Обслуживание
• Разрешать ремонт прибора только квалифициро-
ванным специалистам и только с применением
оригинальных запасных частей. Это обеспечит
безопасность прибора.
• Соблюдать требования по техническому обслужи-
ванию приборов и указания по замене инструмен-
тов.
• Регулярно проверять соединительные провода
электрического прибора, а при наличии повреж-
дений разрешать из замену квалифицированным
специалистам либо уполномоченным мастерским
по обслуживанию клиентов. Регулярно проверять
удлинительный кабель и заменять его в случае по-
вреждения.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Рабочие температуры нагревательного
элемента достигают 300°С. Поэтому по-
сле включения аппарата в сеть нельзя прикасаться
ни к нагревательному элементу, ни к деталям из
стального листа. отделяющим его от пластмассовой
рукоятки. Опасно также во время сварки и после
ее окончания прикасаться к сварному соедине-
нию пластмассовых труб и всей зоне проведения
сварных работ! После отключения аппарата от сети
дождаться его охлаждения. Ни в коем случае не
ускорять процесса охлаждения путем погружения в
жидкости. Это приведет к его поломке.
• Кладя горячий аппарат после работы, не допускать
его соприкосновения с воспламеняющимися мате-
риалами.
• Класть аппарат только на предусмотренные для
этого приспособления (подставки, держатели для
верстака или на полуогнестойкие поверхности.
• Замену штуцеров и гильз нагревательных элемен-
тов производить только в охлажденном состоянии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОГЛАСНО НАЗНАЧЕНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Устройства для сварки передвижной втул-
кой с нагревательным элементом исполь-
зуются для сварки труб из синтетических материа-
лов и фитингов из ПВ, ПЭ, ПП и ПВДФ.
Все другие применения не соответствуют назначе-
нию и потому недопустимы.
2. ПОРЯДОК РАБОТЫ
2.1. Подключение к сети питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Аппарат с нагревательным элементом для
муфтовой сварки должен быть подключен
к заземленной электрозетке с защитны м прово-
дом. Учитывайте напряжение электросети! Перед
подключением аппарата убедиться в соответствии
напряжения, указанного на шильдике аппарата, на-
пряжению сети.
ОСТОРОЖНО!
Горячий аппарат брать только за руко-
ятку (3)! Нe прикасаться к нагреватель-
ному элементу (4), нагревательным инструмен-
там (5) или деталям из стального листа между
рукояткой (3) и нагревательным элементом (4)!
Опасность получения ожога!
2.2. Выбор нагревательных инструментов
Нагревательные инструменты (5), нагревательные
штуцеры и нагревательные буксы выбираются в за-
висимости от размера труб. Их монтируют на нагре-
вательном элементе (4) с помощью шестигранного
крючкообразного (гаечного) ключа со штифтом. На
одном нагревательном элементе можно монтиро-
вать два нагревательных инструмента.
2.3. Разогрев сварочного аппарата для сварки в
раструб нагревательным элементом
После того, как кабель питания сварочного аппа-
рата включен в сеть, следует включить один или
оба выключателя питания нагревателей. При этом
у каждого включенного выключателя загорается
подсветка клавиши и напротив клавиши загорается
контрольная лампочка красного цвета. Нагреватели
начинают разогреваться. Разогрев нагревательного
элемента длится примерно 10 минут. При достиже-
нии заданной температуры, регулятор температуры
автоматически отключает подачу электроэнергии к
нагревателям, контрольные лампочки гаснут и аппа-
рат готов к работе. Если горят красные контрольные
лампочки, сварку производить нельзя.
2.4. Выбор температуры сварки
Завод-изготовитель устанавливает температуру
аппаратов с нагревательным элементом для муф-
товой сварки на среднюю температуру сварки для
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34

19
полипропиленовых труб (260°С). В зависимости от
материала труб может возникнуть необходимость
корректировки зтой температуры. В связи с этим
перед началом работы необходимо ознакомиться
с информацией изготовителей труб или фасонных
деталей! Рекомендуется также контролировать тем-
пературу нагревательных инструментов (нагрева-
тельного штуцера и гильзы), например. с помощью
поверхностного электротермометра. В случае необ-
ходимости температура может быть скорректирова-
на посредством вращения регулировочной головки
(8). При регулировке температуры помните, что на-
гревательный элемент аппарата готов к работе лишь
через 10 мин после достижения заданной темпера-
туры.
3. ПРОИЗВОДСТВО СВАРОЧНЫХ РАБОТ
3.1. Описание технологии
При муфтовой сварке с помощью нагревательного
элемента соединение трубы и фасонной детали св-
ривается внахлестку. Конец трубы и муфта фасонной
детали доводятся с помощью нагревательного ин-
струмента в форме штуцера и гильзы до температу-
ры сварки и затем соединяются.
Конец трубы и нагревательный штуцер, также, как
и муфта фасонной детали и нагревательная гильза
таким образом подогнаны друг к другу по размеру,
что возникает необходимое для соединения давле-
ние (рис. 3).
3.2. Подготовка к сварке
Соблюдайте рекомендации изготовителей труб и
фасонных деталей! Конец трубы должен быть срезан
под прямы м углом и ровно. Эти параметры дости-
гаются с помощью трубореза или трубных ножниц.
Кроме того, с конца трубы должна быть снята фаска
для облегчения соединения с муфтой. Для этого ис-
пользуется фаскосниматель. Непосредственно пе-
ред началом сварки соответствующий конец трубы
и внутренняя поверхность муфты фасонной детали,
а при необходимости и нагревательные штуцер и
гильза подвергаются очистке с помощью бумаги,
не образующей бумажной пыли, или салфетки, не
оставляющей ворсинок, смоченных бензином или
техническим спиртом. Особенно важно следить за
тем, чтобы остатки пластика не прилипли к покры-
тию нагревательного гильзы. При очистке нагрева-
тельных инструментов обязательно следить за тем,
чтобы не повредить инструментом их специальное
покрытие, предотвращающее прилипание.
К обработанным таким образом поверхностям до на-
чала сварки ни в коем случае не прикасаться.
3.3. Технологические этапы сварки
3.3.1. Разогрев
Для разогрева трубу и фасонную деталь быстро на-
саживают в осовом направлении на нагревательный
инструмент до упора либо до нанесенной на нем
маркировки и держат в таком положении. Во время
разогрева тепло проникает в подлежащие сварному
соединению поверхности, доводя их до нужной тем-
пературы.
3.3.2. Снятие аппарата и соединение
После разогрева труба и фасонная деталь рывком
снимаются с нагревательных инструментов и сразу
же без проворачивания до упора вдвигаются друг в
друга.
3.3.3. Фиксация
Соединенные части необходимо фиксировать (дер-
жать) в течение непродолжительного времени.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед проведением технического обслу-
живания и ремонта обесточить аппарат!
Эти работы разрешается выполнять только квалифи-
цированным специалистам.
4.1. Техобслуживание
Аппаратура в техобслуживании не нуждается.
4.2. Техосмотр/уход
Перед каждой сваркой покрытие нагревательного
элемента, предупреждающее прилипание, требует
очистки с помощью бумаги, не образующей бумаж-
ной пыли, или салфетки, не оставляющей ворсинок,
смоченных бензином или техническим спиртом.
Особенно тщательно и немедленно следует удaлять
остатки пластика на поверхности нагревательного
элемента.
Строго следить за тем, чтобы не повредить инстру-
ментом его специальное покрытие, предупреждаю-
щее прилипание.
5. УТИЛИЗАЦИЯ
После окончания срока эксплуатации нельзя прово-
дить утилизацию устройств для сварки передвиж-
ной втулкой с нагревательным элементом вместе с
бытовым мусором. Их утилизация проводится с над-
лежащим образом в соответствии законодательны-
ми предписаниями.
Сделано в Китае.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34

20
EXPLODED VIEW
Table of contents
Languages:
Other Bort Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Migatronic
Migatronic SIGMA2 300 Compact manual

Hobart Welding Products
Hobart Welding Products IronMan 210 owner's manual

Cebora
Cebora MONO STAR MIG 1620/M instruction manual

Tuson
Tuson SV120-F instruction manual

HURNER
HURNER HST 300 Pricon 2.0 user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric AUTODRIVE 4R220 Operator's manual