Bosch TTA2010 User manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TTA 2...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
tr Kullanım kılavuzu
ru Инструкция по эксплуатации
ar
fa
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch TTA2010 o cerca il
tuo prodotto tra le migliori offerte di Bollitori

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .



Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . 4
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . 5
Tee zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wasser kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen und Entkalken . . . . . . . . . . . . . . 6
Kleine Störungen selbst beheben . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . 6
,Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
, Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschluss-
leitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das
Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.
Gerät, Sockel oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Die Wasserkanne nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden.
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren Produkten
finden Sie auf unserer Internetseite.

4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfläche sehr hoch sein.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung
ausschalten.
,Brandgefahr!
Sockel, Wasserkanne oder Teekanne nicht auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
,Verbrühungsgefahr!
Der Teebereiter ist während des Betriebs und einige Zeit danach heiß.
Deshalb nur an den Griffen anfassen und Deckel nur im kalten
Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist.
,Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Teile und Bedienelemente
Bild 1
1Sockel
2Wasserkocher mit Wasserstandsanzeige
3Kalksieb (herausnehmbar)
4Teekanne (Geschirrspüler geeignet)
5Teesieb (Geschirrspüler geeignet)
6Deckel Teekanne (Geschirrspüler
geeignet)
7Deckel (Bajonettverschluss)
8Wähltaste (kochen O/warm halten N)
9Kontroll-Lampe
10 Schalter Ein/Aus
11 Leuchtring
12 Kabelaufwicklung
Wichtig
– Wasserkocher 2 nur mit Sockel 1
verwenden, der mit Type WK5 markiert ist.
– Wasserkocher 2 ausschließlich mit
Wasser befüllen. Milch oder Instant-
Produkte brennen an und beschädigen
das Gerät.
– Wasserkocher 2 nicht ohne Wasser
betreiben oder überfüllen, min und max
Markierungen beachten (Bild 5a).
– Wasserkocher 2 nur mit aufgesetzter
Teekanne 4 oder Deckel 7 benutzen,
sonst schaltet er nicht automatisch auf
warmhalten N.
– Wird der Wasserkocher nicht benutzt,
mit dem Schalter 10 immer ausschalten
oder ausstecken.
de

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Vor dem ersten Gebrauch
Die Zuleitung auf die gewünschte Länge
abrollen und anstecken.
Den Wasserkocher 2 mit klarem Wasser
füllen, den Deckel 7 aufsetzen und auf
den Sockel 1 stellen.
Das Gerät einschalten, dazu Schalter 10
nach unten drücken (Bild 2).
Die Wähltaste 8 auf kochen O stellen
(Bild 3).
Die Wähltaste
8
schaltet nach dem
Kochen automatisch auf wärmen
N
(Bild
4
).
Info: Der Leuchtring 11 leuchtet während
des Kochvorgangs und erlischt, sobald
dieser beendet ist. Die Kontroll-Lampe 9
leuchtet nur während der Wärmefunktion.
Den Vorgang zweimal wiederholen,
um den Wasserkocher zu säubern.
Teekanne 4 mit Deckel 6 und Teesieb 5
spülen.
Tee zubereiten
Bild 5
Die Zubereitung ist für türkischen Tee
beschrieben. Andere Teesorten können
durch die lange Ziehdauer bitter werden.
Wasser in den Wasserkocher 2 füllen,
min und max Markierung beachten.
Den Wasserkocher 2 auf den Sockel 1
aufsetzen und die Wähltaste 8 auf
kochen O stellen.
Teesieb 5 ca. ⅓ mit türkischem Tee
füllen und in die Teekanne 4 einsetzen.
Teekanne 4 auf den Wasserkocher 2
aufsetzen. Den Schalter 10 zum
Einschalten nach unten drücken,
der Leuchtring leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
die Wähltaste 8 automatisch auf warm
halten N. Die Kontroll-Lampe 9 leuchtet
auf.
Nun die Teekanne 4 mit dem heißen
Wasser füllen und den Wasserkocher 2
wieder mit frischem Wasser auffüllen.
Teekanne 4 auf den Wasserkocher 2
und Wasserkocher auf den Sockel 1
aufsetzen. Den Wählschalter 8 auf
kochen O stellen.
Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
die Wähltaste 8 automatisch wieder auf
warm halten N.
Nun kann je nach Geschmack der Tee
aus der Teekanne 4 mit dem heißen
Wasser aus dem Wasserkocher 2
vermischt werden.
Beim Teeausgießen den Deckel der Tee-
kanne mit dem Daumen nach vorn drücken.
Info: Das Wasser und der Tee werden bei
Schalterstellung N warm gehalten.
Damit wird bis zu 90% Energie gespart.
Wird frisches Wasser in den Wasserkocher 2
nachgefüllt, das Wasser erst aufkochen und
dann warm halten.
Tipps
– Den türkischen Tee in das Teesieb 5 füllen
und kurz unter heißem fließendem Wasser
durchspülen. Der Tee wird dadurch von
Staubresten gereinigt und schmeckt
besser.
– Der türkische Tee sollte mindestens
20 Min. ziehen um den vollen Geschmack
zu entfalten.
– Den Tee-Extrakt in der Teekanne 4 immer
aufbrauchen, kein Wasser nachfüllen.
Wasser kochen
Bild 6
Mit dem Wasserkocher 2 kann auch nur
Wasser erhitzt werden. Dazu muss immer
der Deckel 7 aufgesetzt werden.
Wasser in den Wasserkocher 2 füllen,
min und max Markierung beachten.
Die Wähltaste 8 auf kochen O stellen
und mit dem Schalter 10 einschalten.
Der Leuchtring 11 leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
die Wähltaste 8 automatisch auf warm
halten N. Die Kontroll-Lampe 9 leuchtet
auf.
Soll das Wasser nicht warm gehalten
werden, den Wasserkocher 2 mit dem
Schalter 10 ausschalten.
de

6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Reinigen und Entkalken
Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät außen nur feucht abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Die Wasserkanne 2 mit Essig oder einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel
entkalken.
Kanne 2 bis zur Markierung max mit
Wasser füllen und aufkochen lassen.
Anschließend etwas Haushaltsessig
dazugeben und mehrere Stunden
ausgeschalteten Gerät einwirken lassen.
Oder Entkalkungsmittel nach Hersteller-
angaben anwenden.
Anschließend Wasserkanne 2 und
Kalksieb 3 mit klarem Wasser spülen.
Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten
Gegenständen entfernen, sonst wird die
Dichtung beschädigt.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät heizt nicht auf oder wärmt nicht.
Der Leuchtring 11 oder die Kontroll-Lampe 9
leuchten nicht. Der Überhitzungsschutz
hat geschaltet.
Den Wasserkocher 2 mit dem Schalter 10
ausschalten und abkühlen lassen.
Anschließend kann das Gerät wieder
eingeschaltet werden.
Technische Daten
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (waste electrical and
electronic equipment – WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen,
in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt. Für die
Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
de
Spannung 220–240 V~
Frequenz 50/60 Hz
Leistung 1500–1785 W
Änderungen vorbehalten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Parts and controls . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Before using your appliance
for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Making tea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Boiling the water . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning and descaling . . . . . . . . . . . . 9
Eliminating minor faults yourself . . . . . . 9
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 10
,Safety instructions
Please read, follow and retain the operating instructions!
When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens
in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar
dwellings.
, Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
To prevent injury, repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, should be carried out by our customer
service only.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years
of age away from the appliance and connecting cable and do not allow
them to use the appliance. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and descaling shall not be made by children unless theyare
older than 8 years and supervised.
Never immerse the appliance, base or power cord in water.
Use the water jug with the enclosed base only.
While the appliance is on, the temperature of the exposed surface
may be very hot. Do not use the appliance if the power cord and/or
appliance are damaged. If there is a fault, pull out the mains plug
immediately or switch off the power supply.
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.

8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
,Risk of fire!
Do not place the base, water jug or teapot on or near hot surfaces,
e.g. cooker plates.
,Risk of scalding!
The tea maker is hot during operation and for some time afterwards.
Therefore take hold of the tea maker by the handles only and do not
open the lid until the tea maker is cold.
Use appliance only with lid attached.
Do not use this appliance near bathtubs, basins or other
vessels containing water.
,Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging material.
Parts and controls
Fig. 1
1Base
2Kettle with water level indicator
3Calcification filter (detachable)
4Teapot (dishwasher-safe)
5Tea filter (dishwasher-safe)
6Lid for teapot (dishwasher-safe)
7Lid (bayonet lock)
8Selection button (boilO/keep warmN)
9Indicator light
10 On/Off switch
11 Illuminated ring
12 Cord store
Important
– Use kettle 2 only with base 1 which
is marked with type WK5.
– Fill the kettle 2 with water only.
Milk or instant products will burn and
damage the appliance.
– Do not operate the kettle 2 without water
or overfill, observe min and max marks
(Fig. 5a).
– Use the kettle 2 with attached teapot 4
or lid7only, otherwise the kettle will not
switch automatically to keep warmN.
– If the kettle is not being used, always
switch off with the switch 10 or unplug.
Before using your appliance
for the first time
Unwind the power cord to the required
length and plug in.
Fill the kettle 2 with fresh water, attach
the lid 7 and place on the base 1.
Switch on the appliance by pressing
down switch 10 (Fig. 2).
Set the selection button 8 to Boil O
(Fig. 3).
When the water has boiled, the selection
button 8 automatically switches to Warm
N (Fig. 4).
Info: The illuminated ring 11 comes
on while the water is boiling and goes
out as soon as the water has boiled.
The indicator light 9 comes on during
the warming function only.
Repeat the process twice in order
to clean the kettle.
Rinse the teapot
4
with lid
6
and tea filter
5
.
en

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Making tea
Fig. 5
The preparation of Turkish tea is described
here. Other types of tea may become bitter
due to the long steeping time.
Fill the kettle 2 with water, observe min
and max mark.
Place the kettle 2 on the base 1 and
set the selection button 8 to BoilO.
Fill the tea filter 5 approx. ⅓ full of Turkish
tea and insert into the teapot 4.
Place the teapot 4 on the kettle 2.
Switch on the appliance by pressing
down switch 10.
The illuminated ring lights up.
As soon as the water has boiled,
the selection button 8 automatically
switches to Keep warmN.
The indicator light 9 lights up.
Now fill the teapot 4 with the hot water
and refill the kettle 2 with fresh water.
Place the teapot 4 on the kettle 2 and
the kettle on the base 1.
Set the selection switch 8 to BoilO.
As soon as the water has boiled,
the selection button 8 automatically
switches to Keep warmN.
Now the tea from the teapot 4 can
be mixed with the hot water from
the kettle 2 according to taste.
When pouring out tea, press the teapot
lid forwards with your thumb.
Info: The water and the tea are kept warm
by setting the switch toN.
This saves up to 90% energy.
If the kettle 2 is refilled with fresh water,
first bring the water to the boil and then keep
warm.
Tips
– Pour the Turkish tea into the tea filter 5
and briefly rinse with hot running water.
This will remove dust residue from the tea
and improve the taste.
– The Turkish tea should be left to steep
for at least 20 min. in order to extract
the full flavour.
– Always use up the tea extract in the tea-
pot 4, do not refill with water.
Boiling the water
Fig. 6
Only water can be heated with the kettle 2.
The lid 7 must always be attached.
Fill the kettle 2 with water, observe min
and max mark.
Set the selection button 8 to BoilO and
switch on with the switch 10.
The illuminated ring 11 lights up
As soon as the water has boiled,
the selection button 8 automatically
switches to Keep warmN.
The indicator light 9 lights up.
If the water is not to be kept warm, switch
off the kettle 2 with the switch 10.
Cleaning and descaling
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug. Never immerse the appliance
in water or clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth only. Do not use sharp
or abrasive detergents.
Descale the water jug 2 with vinegar
or a commercially available descaler.
Fill jug 2 with water up to the max mark
and bring to the boil. Then switch off the
appliance, add a little household vinegar
and leave to react for several hours.
Or use descaler according to the manu-
facturer’s instructions.
Then rinse the water jug 2 and calci-
fication filter 3 with fresh water.
Attention: Never remove calcification residue
with hard implements, otherwise the seal will
be damaged.
Eliminating minor faults yourself
The appliance is not heating or warming up.
The illuminated ring 11 or the indicator light 9
does not come on. The overheating pro-
tection system has actuated.
Switch off the kettle 2 with the switch 10
and leave to cool down.
Then the appliance can be switched
on again.
en

10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Technical specifications
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment
– WEEE.
The Directive paves the way for effective
EU-wide withdrawal and utilization of waste
appliances.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means
of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative
in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
en
Voltage 220–240 V~
Frequency 50/60 Hz
Power 1500–1785 W
Subject to alterations.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 11
Pièces et éléments de commande . . . . 12
Avant la première utilisation . . . . . . . . . 13
Préparer du thé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Faire bouillir l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage et détartrage . . . . . . . . . . . . 14
Remédier soi-même aux
petites pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 14
,Consignes de sécurité
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement,
respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneuse-
ment ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession-
nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles
d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles
et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisa-
tion par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation
similaire.
, Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité
à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart
de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre
d’utiliser l’appareil. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas non plus nettoyer et détartrer,
sauf s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et le font sous surveillance.
Ne plongez jamais dans l’eau l’appareil, son socle ou le cordon
de branchement.
La verseuse n’est utilisable qu’avec le socle livré d’origine.
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute qualité.
Sur notre site Web, vous trouverez des
informations avancées sur nos produits.

12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température de la surface
effleurable peut être très élevée. N’utilisez l’appareil que si son cordon
d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
En cas de défaut, débranchez immédiatement la fiche mâle de la prise
de courant ou coupez la tension du secteur.
,Risque d’incendie !
Ne posez pas le socle, la verseuse à eau ou la théière sur des surfaces
très chaudes ou à proximité de celles-ci, par exemple sur les foyers
d’une table de cuisson.
,Risque d’ébouillantage !
Pendant la marche et un certain temps après l’extinction, la théière
est très chaude. Ne la saisissez que par les poignées et n’ouvrez
le couvercle qu’une fois qu’elle a refroidi.
N’utilisez l’appareil qu’avec son couvercle encranté.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau susceptible
de se trouver dans une baignoire, un lavabo ou d’autres
récipients.
,Risque d’asphyxie !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Pièces et éléments
de commande
Figure 1
1Socle
2Bouilloire avec indicateur de niveau
3Filtre anti-calcaire (amovible)
4Théière (va au lave-vaisselle)
5Passoire à thé (va au lave-vaisselle)
6Couvercle de la théière (va au lave-
vaisselle)
7Couvercle (fermeture à bayonnettes)
8Touche de sélection (bouillirO /
maintenir au chaudN)
9Voyant de contrôle
10 Interrupteur Marche / Arrêt
11 Anneau lumineux
12 Enroulage du câble
Important
– N’utilisez la bouilloire
2
qu’avec le socle
1
arborant le symbole et la mention du type
WK5.
– Ne versez que de l’eau dans la bouilloire
2
.
Le lait ou les préparations instantanées
risqueraient de brûler et d’endommager
l’appareil.
– Ne faites jamais marcher la bouilloire
2
sans eau et ne la remplissez jamais
à l’excès. Respectez les repères
min
et
max
Figure
5
a).
– N’utilisez la bouilloire
2
qu’avec la théière
4
ou le couvercle
7
en place, sinon elle
ne commutera pas automatiquement
sur le maintien au chaud
N
.
– Si la bouilloire ne sert pas, éteignez-la
toujours par l’interrupteur
10
ou débran-
chez sa fiche mâle de la prise de courant.
fr

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Avant la première utilisation
Déroulez la longueur voulue de cordon
puis branchez la fiche mâle.
Dans la bouilloire 2, versez de l’eau
claire, posez le couvercle 7 puis placez
la bouilloire sur le socle 1.
Allumez l’appareil : appuyez sur l’inter-
rupteur 10 (Figure 2).
Amenez la touche de sélection 8 sur
Bouillir O (Figure 3).
Après l’ébullition, la touche de sélection 8
commute automatiquement sur le
maintien au chaud N (Figure 4).
Info : l’anneau lumineux 11 s’allume
pendant que l’eau bout et s’éteint dès
que cette fonction est terminée.
Le voyant de contrôle 9 ne s’allume
que pendant la fonction de maintien
au chaud.
Répétez l’opération deux fois pour
nettoyer la bouilloire.
Rincez la théière 4, le couvercle 6
et le filtre à thé 5.
Préparer du thé
Figure 5
La préparation décrite est celle du thé turc.
D’autres variétés de thé peuvent devenir
amères vu la longue durée de passage.
Versez de l’eau dans la bouilloire 2,
respectez les repères min et max.
Posez la bouilloire 2 sur le socle 1 puis
amenez la touche de sélection 8 sur
BouillirO.
Remplissez la passoire à thé 5 environ
au ⅓ avec du thé turc puis insérez-la
dans la théière 4.
Posez la théière 4 sur la bouilloire 2.
Appuyez sur l’interrupteur 10 pour
allumer la bouilloire.
L’anneau lumineux s’allume.
Dès que l’eau a bouilli, la touche
de sélection 8 commute automatique-
ment sur le maintien au chaudN.
Le voyant de contrôle 9 s’allume.
Maintenant, versez l’eau chaude dans
la théière 4 puis remplissez à nouveau
la bouilloire 2 avec de l’eau fraîche.
Posez la théière 4sur la bouilloire 2 puis
cette dernière sur le socle 1.
Amenez la touche de sélection 8 sur
BouillirO .
Dès que l’eau a bouilli, la touche
de sélection 8 commute automatique-
ment sur le maintien au chaudN.
Maintenant et suivant vos goûts, vous
pouvez mélanger le thé, préparé dans
la théière 4, avec l’eau provenant
de la bouilloire 2.
Au moment de verser le thé, poussez le cou-
vercle de la théière en avant avec le pouce.
Info : lorsque l’interrupteur se trouve sur
la positionN, l’eau et le thé sont maintenus
au chaud. Ceci permet d’économiser jusqu’à
90% d’énergie.
Si vous rajoutez de l’eau fraîche dans
la bouilloire 2, commencez par la faire
bouillir puis maintenez-la au chaud.
Conseils
– Versez le thé turc dans la passoire à thé
5
puis rincez-le brièvement sous l’eau du
robinet.
Cette précaution évacue la poussière
de thé présente et le thé a meilleur goût.
– Laissez passer le thé turc au moins
20 minutes pour que toute ses vertus
gustatives puissent s’épanouir.
– Finissez toujours d’utiliser le thé concentré
présent dans la théière
4
, ne rajoutez
pas d’eau.
Faire bouillir l’eau
Figure 6
La bouilloire 2 ne peut servir qu’à faire bouillir
de l’eau. Pour qu’elle puisse le faire, il faut
toujours la coiffer de son couvercle 7.
Versez de l’eau dans la bouilloire 2,
respectez les repères min et max.
Réglez la touche de sélection 8 sur
BouillirO puis allumez la bouilloire
par l’interrupteur 10.
L’anneau lumineux 11 s’allume.
Dès que l’eau a bouilli, la touche
de sélection 8 commute automatique-
ment sur le maintien au chaudN.
Le voyant de contrôle 9 s’allume.
Si vous ne voulez pas que l’eau soit
maintenue au chaud, éteignez la
bouilloire 2 par l’interrupteur 10.
fr

14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Nettoyage et détartrage
Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ou dans un lave-
vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
N’essuyez que les surfaces extérieures
de l’appareil avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou récurants.
Détartrez la bouilloire 2 avec du vinaigre
ou un produit détartrant en vente
habituelle dans le commerce.
Versez de l’eau dans la bouilloire 2
jusqu’au repère max puis faites bouillir.
Versez ensuite du vinaigre dans l’eau et
laissez-le agir pendant plusieurs heures
dans l’appareil éteint.
Ou utilisez sinon un produit détartrant
en respectant les instructions de son
fabricant.
Ensuite, rincez la bouilloire 2 et le filtre
anti-calcaire 3 à l’eau claire.
Attention : ne tentez jamais d’enlever les
résidus de tartre avec des objets durs
car cela endommagerait le joint.
Remédier soi-même aux petites
pannes
L’appareil ne chauffe pas ou ne maintient
pas au chaud. Le voyant lumineux 11
ou le voyant de contrôle 9 ne s’allument pas.
La protection anti-surchauffe a disjoncté.
Éteignez la bouilloire 2 par l’interrupteur
10 puis laissez-la refroidir. Ensuite, vous
pourrez la rallumer.
Données techniques
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en confor-
mité avec la directive communau-
taire européenne 2012/19/CE visant
les appareils électriques et électroni-
ques usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur
sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise
et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relati-
ves à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes
procuré l’appareil fournira les modalités de
garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve d’achat.
fr
Tension 220–240 V~
Fréquence 50/60 Hz
Puissance 1500–1785 W
Sous réserve de modifications.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . 15
Onderdelen en bedieningselementen . 16
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . 17
Theezetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Water koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reinigen en ontkalken . . . . . . . . . . . . . 18
Kleine storingen zelf verhelpen . . . . . . 18
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 18
Afvoeren van afval . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . 18
,Veiligheidsvoorschriften
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren!
Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat
doorgeeft aan derden.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in perso-
neelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions,
kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
, Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje. Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan
het apparaat – bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer
– uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en ontkalking mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan. Apparaat, sokkel en aansluitsnoer niet in water
dompelen. De waterkan alleen gebruiken met de bijgevoegde sokkel.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het
aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Alleen gebruiken wanneer
het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd.
Bij storingen direct de stekker uit het stopcontact trekken of de net-
spanning uitschakelen.
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee heeft u gekozen voor een modern,
hoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.

16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
,Brandgevaar!
Sokkel, waterkan of theekan niet op of in de buurt van hete opper-
vlakken, bijv. fornuisplaten, neerzetten.
,Gevaar van brandwonden!
Tijdens en kort na het gebruik is de theezetter heet. Pak deze daarom
alleen vast bij de handgrepen en open het deksel alleen in koude
toestand.
Het apparaat alleen gebruiken met vastgeklikt deksel.
Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een
badkuip, wasbak enz. bevindt.
,Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Onderdelen en bedienings-
elementen
Afb. 1
1Houder
2Waterkoker met waterpeilaanduiding
3Kalkzeef (uitneembaar)
4Theekan (geschikt voor de afwas-
automaat)
5Theezeef (geschikt voor de afwas-
automaat)
6Deksel theekan (geschikt voor de afwas-
automaat)
7Deksel (bajonetsluiting)
8Selectietoets (kokenO/warmhoudenN)
9Controlelampje
10 Aan/uit-schakelaar
11 Verlichtingsring
12 Snoerhouder
Belangrijk
– Waterkoker
2
uitsluitend gebruiken
met houder
1
, deze is voorzien van
de aanduiding Type WK5.
– Waterkoker
2
uitsluitend vullen met water.
Melk of instantproducten branden aan
en beschadigen het apparaat.
– Waterkoker
2
niet zonder water gebruiken
of overvullen; de aanduidingen
min
en
max
in acht nemen (afb.
5
a).
– Waterkoker
2
uitsluitend met aange-
brachte theekan
4
of deksel
7
gebruiken,
anders schakelt het apparaat niet
automatisch op warmhouden
N
.
– Wanneer de waterkoker niet wordt ge-
bruikt, deze altijd uitschakelen met
schakelaar
10
of door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
nl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Voor het eerste gebruik
Het aansluitsnoer tot de gewenste lengte
afrollen en aansluiten op het stopcontact.
De waterkoker 2 met schoon water
vullen, het deksel 7 erop doen
en op de houder 1plaatsen.
Het apparaat inschakelen, daartoe
schakelaar 10 indrukken (afb. 2).
De selectietoets 8 op koken O zetten
(afb. 3).
De selectietoets 8 wordt na het koken
automatisch op warmhouden N
geschakeld (afb. 4).
Info: De verlichtingsring 11 brandt tijdens
het opkoken en gaat uit wanneer het
water kookt. Het controlelampje 9 brandt
alleen wanneer de warmhoudfunctie
actief is.
Dit tweemaal herhalen om de waterkoker
schoon te maken.
Theekan 4 met deksel 6 en theezeef 5
uitspoelen.
Theezetten
Afb. 5
De beschrijving geldt voor het zetten van
Turkse thee. Andere theesoorten kunnen
bitter worden als u ze te lang laat trekken.
Water in de waterkoker 2 doen; rekening
houden met de markeringen min en max.
De waterkoker 2 op de houder 1 plaatsen
en de selectietoets 8 op kokenO zetten.
Theezeef 5 ca. ⅓ met Turkse thee vullen
en in de theekan 4 doen.
Theekan 4 op de waterkoker 2 plaatsen.
De aan/uit-schakelaar 10 indrukken;
de verlichtingsring gaat branden.
Zodra het water heeft gekookt, wordt
de selectietoets 8 automatisch op warm-
houdenNgeschakeld.
Het controlelampje 9 gaat branden.
Nu de theekan 4 met het hete water
vullen en de waterkoker 2 weer vullen
met schoon water.
Theekan 4 op de waterkoker 2 zetten
en de waterkoker op de sokkel 1 zetten.
De selectieschakelaar 8 op kokenO
zetten.
Zodra het water heeft gekookt, wordt
de selectietoets 8 automatisch weer
op warmhoudenNgeschakeld.
Nu kunt u naar smaak de thee uit de thee-
kan 4 mengen met het hete water uit
de waterkoker 2.
Bij het uitgieten van de thee het deksel van
de theekan met de duim naar voren drukken.
Info: Op schakelaarstandN worden het
water en de thee warm gehouden.
Zo bespaart u tot 90% op het energie-
verbruik.
Wanneer u schoon water bijvult in de water-
koker 2, dient u eerst het water aan de kook
te brengen en dan warm te houden.
Tips
– De Turkse thee in de theezeef
5
doen en
kort doorspoelen met heet stromend water.
Hierdoor wordt de thee ontdaan van
stofresten en smaakt deze beter.
– De Turkse thee dient minstens 20 min.
te trekken om de volle smaak te krijgen.
– Het thee-extract in de theekan
4
altijd
opgebruiken, geen water bijvullen.
Water koken
Afb. 6
Met de waterkoker 2 kunt u ook alleen water
opwarmen. Daartoe moet het deksel 7 altijd
worden aangebracht.
Water in de waterkoker 2 doen; rekening
houden met de markeringen min en max.
De selectietoets 8 op kokenO zetten
en inschakelen met schakelaar 10.
De verlichtingsring 11 gaat branden.
Zodra het water heeft gekookt, wordt
de selectietoets 8 automatisch op warm-
houdenNgeschakeld.
Het controlelampje 9 gaat branden.
Als u het water niet wilt warmhouden,
schakelt u de waterkoker 2 uit met
schakelaar 10.
nl

18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Reinigen en ontkalken
Gevaar van elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het stop-
contact trekken. Het apparaat niet in water
dompelen en niet in de afwasautomaat doen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
De buitenkant van het apparaat afvegen
met een vochtige doek. Geen scherpe of
schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
De waterkan 2 ontkalken met azijn of met
een in de handel verkrijgbaar
ontkalkingsmiddel.
Kan 2 tot de markering max vullen met
water en aan de kook brengen.
Daarna een beetje huishoudazijn toe-
voegen doen en enkele uren laten
inwerken terwijl het apparaat is uit-
geschakeld.
Of ontkalkingsmiddel gebruiken volgens
de instructies van de fabrikant.
Daarna de waterkan 2 en de kalkzeef 3
uitspoelen met schoon water.
Attentie: Kalkresten nooit verwijderen met
behulp van harde voorwerpen, de afdichting
raakt dan beschadigd.
Kleine storingen zelf verhelpen
Het apparaat wordt niet heet of houdt
niet warm. De verlichtingsring 11 of het
controlelampje 9 branden niet.
De beveiliging tegen oververhitting
is geactiveerd.
De waterkoker 2 uitschakelen met
schakelaar 10 en laten afkoelen.
Daarna kunt u het apparaat weer
inschakelen.
Technische gegevens
Afvoeren van afval
Dit apparaat is geclassificeerd
volgens de Europese richtlijn
2012/19/EG over oude elektrische
en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een
kader voor de terugname en recycling van
oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer
van het oude apparaat kunt u terecht
bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door
de vertegenwoordiging van ons bedrijf
in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt
gekocht geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
nl
Spanning 220–240 V~
Frequentie 50/60 Hz
Vermogen 1500–1785 W
Wijzigingen voorbehouden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bosch Kettle manuals

Bosch
Bosch TWK3P423/01 User manual

Bosch
Bosch TWK 7901 User manual

Bosch
Bosch TWK750 User manual

Bosch
Bosch TWK720 GB Series User manual

Bosch
Bosch TWK740 GB Series User manual

Bosch
Bosch TWK?3A.GB User manual

Bosch
Bosch TWK6..V User manual

Bosch
Bosch TWK70A GB Series User manual

Bosch
Bosch TWK7L Series User manual

Bosch
Bosch TWK 86 series User manual

Bosch
Bosch TWK86103RU User manual

Bosch
Bosch TWK?6***GB User manual

Bosch
Bosch TWK79B05 User manual

Bosch
Bosch TWK7901IN User manual

Bosch
Bosch TWK6001 User manual

Bosch
Bosch TWK3P Series User manual

Bosch
Bosch TWK8631GB User manual

Bosch
Bosch TWK 11 User manual

Bosch
Bosch TWK7804 User manual

Bosch
Bosch TWK7S05GB User manual