Bosch BRITA INTENZA User manual

de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití filtru
uk Інструкція до фільтра
ru Инструкции по
использованию фильтра
zh 过滤器说明书
ar ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
BRITA INTENZA
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
✆Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.


de Deutsch 2
en English 4
fr Français 6
nl Nederlands 8
da Dansk 10
no Norsk 12
sv Svenska 14
Suomi 16
it Italiano 18
es Español 20
pt Português 22
el
tr Türkçe 26
pl Polski 28
cs
uk
ru
zh 中文
ar
|
1

|
2
de
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin,
sehr geehrter Kaffeeliebhaber,
für die Zubereitung eines aromatischen
Kaffees spielt das verwendete Wasser eine
entscheidende Rolle. Immerhin besteht eine
Deshalb empfehlen wir für eine optimale
Aromaentfaltung sowie für einen maximalen
Schutz Ihres Gerätes vor Kalkablage-
rungen, die Verwendung der speziell auf
Ihr Gerät abgestimmten BRITA INTENZA
I
N
T
E
N
Z
A
Durch die Verwendung der BRITA INTENZA
Reduzierung des Kalkgehaltes auch geruchs-
und geschmacksstörende Stoffe, wie z.B.
Da der Kalkgehalt im Wasser einen maß-
an der Unterseite der BRITA INTENZA
Durch Drehen des Rings kann die
optimale Aroma-Stufe (A, B oder C) für Ihr
Leitungswasser eingestellt werden.
Zur Bestimmung der optimalen Einstellung
des Aroma-Rings benutzen Sie bitte den
beiliegenden Teststreifen.
1 Den Teststreifen 10 Sek. in das
Leitungswasser tauchen und nach
ca. 1 Minute das Ergebnis ablesen.
2 Vergleichen Sie nun die
Wasserhärtestufen:
Stufe 1 und 2 – Ringeinstellung A
Stufe 4 – Ringeinstellung C
3 Kreuzen Sie bitte das ermittelte
Ergebnis für nachfolgende Filterwechsel
im Kästchen an.
Die Handhabung der BRITA INTENZA
gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Aroma-
Ring auf der Unterseite
kartusche auf die
ermittelte Stufe ein.
Drücken Sie die Wasser-
kaltes Wasser und
schwenken Sie sie
leicht, um alle Luftblasen
zu entfernen.
Anschließend setzen
kartusche mit der Hand
(falls vorhanden mit Hilfe
des Pulverlöffels) im
Wassertank fest auf.
Entnehmen Sie jetzt den
Wassertank und füllen
ihn bis zur Markierung
„max“ mit kaltem
Wasser.

|
3
de
Wichtig: Die BRITA INTENZA Wasser-
oder Espressobezug mit Wasser gespült
werden. Lesen Sie dazu bitte den Vorgang
in der Gebrauchsanleitung nach.
Nach der Aufforderung im Display, den
nach 2 Monaten ist die Wirkung der
Kartusche erschöpft. Bitte wechseln Sie
aus hygienischen Gründen, und damit das
Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
nehmen), die BRITA INTENZA Wasser-
wechsel bitte die zuvor beschriebenen
Schritte in der Handhabung wiederholen.
JDie verbrauchte BRITA INTENZA
Hausmüll entsorgt werden. Für weitere
Fragen diesbezüglich wenden Sie sich
bitte direkt an den BRITA Verbraucher-
(Deutschland und Österreich) bzw.
Ersatzkartuschen erhalten Sie über den
Handel oder unseren Kundendienst.
Wichtig: Lesen Sie bitte unbedingt in
der Gebrauchsanleitung das Kapitel
Geräteeinstellungen kennen zu lernen.
Vor Start eines der Service Programme
z.B. „Reinigen“ oder „Entkalken“ muss die
Filterkartusche entfernt werden.
Sollte Ihr Espressovollautomat längere
Zeit nicht in Gebrauch sein (z.B. wenn Sie
in Urlaub sind), empfehlen wir, das noch
zu belassen. Vor erneuter Benutzung des
Espressovollautomaten nehmen Sie die
reinigen Sie diesen und wiederholen Sie die
in der Gebrauchsanweisung.
Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie Wasser im
Tank innerhalb von 1 Tag.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir
jede Haftung und Gewährleistung ablehnen
müssen, wenn Sie unsere Empfehlungen zum
Gebrauch und Wechsel der BRITA INTENZA
Wichtige Hinweise
originalversiegelt an einem kühlen und
trockenen Ort.
darf nur mit Leitungswasser verwendet
werden, welches von den Wasserwerken
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen
Anforderungen an die Trinkwasserqualität.
Im Fall einer Abkochaufforderung für das
Nach Ende der Abkochaufforderung sollte der
komplette Espressovollautomat gereinigt und
eine neue Filterkartusche eingesetzt werden.
Filtern Sie nur kaltes Wasser.
Wassertank regelmäßig säubern.
Denken Sie daran, dass generell empfohlen
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z.B. immungeschwächte Menschen)
Wasser.
Hinweis für Nierenkranke oder
Dialysepatienten: Während des Filtervorgangs
kann es zu einer leichten Erhöhung des
Kaliumgehalts kommen. Sollten Sie
nierenkrank sein und/oder eine spezielle
Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen wir
eine vorherige Abstimmung mit Ihrem Arzt.

|
4
en
Dear Coffee Connoisseur,
coffee drink, the water you use plays an
important role. After all, it accounts for
That is why we recommend you use the
is designed specially for use with your
optimally and also gives your appliance
maximum protection from limescale.
I
N
T
E
N
Z
A
cartridge not only reduces the calcium
impair the aroma and taste of your coffee,
such as chlorine, out of your tap water.
As the calcium content of water has a
‚crema‘ of your coffee, the BRITA INTENZA
the underside. By turning this ring you can
set the optimal aroma level (A, B or C) for
your tap water.
Please use the enclosed test strip to ascer-
tain the optimal setting of the aroma ring.
1 Dip the test strip in the tap water for
10 seconds then wait for about 1 minute
before checking the result.
2 Now compare the water hardness
levels:
Levels 1 and 2– ring setting A
Level 4 – ring setting C
3
changes by ticking the appropriate box.
cartridge is easy to use. Just proceed
as follows:
Turn the aroma ring on
the underside of the
the correct level.
cartridge under cold
water and gently agitate
it to remove all the air
bubbles.
water tank by hand (or
using the measuring
spoon if you have it
nearby).
Now remove the water
water up to the “max”
mark.

|
5
en
Important:
cartridge must be rinsed in water before the
read how to do this in the instructions.
When the display indicates it is time to
2 months, the cartridge is no longer effec-
tive. Please replace the BRITA INTENZA
and so that there is no build-up of limescale
(this could damage the appliance). Each
time you change the cartridge, be sure to
repeat the steps described above.
J
cartridges can be disposed of with
the regular household garbage. If you
have more questions, contact BRITA
Consumer Service at 0844742 4800.
Replacement cartridges are available from
retail outlets or from our customer service.
Important: Please be sure to read the
you are familiar with the exact settings for
your appliance.
one of the service programs (e.g. “Cleaning”
or “Descaling”) is started.
be stored in a cool, dry place in their original
sealed packaging.
may only be used with tap water provided by
water utilities. This drinking water is constantly
checked and meets the legal requirements
governing drinking water quality. If users are
boiled. When the ‚boil water‘ notice has been
lifted, the fully automatic espresso machine
cartridge inserted.
Filter cold water only.
Clean the water tank regularly.
Remember that it is generally advisable to boil
tap water for certain groups of people (e.g.
those with weak immune systems). This also
Note for dialysis patients or those with kidney
be a slight increase in potassium content. If
you have kidney disease and/or have to keep
to a special potassium diet, we recommend
If your fully automatic espresso machine has
not been used for a prolonged period (for
example if you have been on holiday), we
in the water tank. Before you use the fully
automatic espresso machine again, remove
clean it and repeat the steps for rinsing the
Water should be regarded as another food
product. Please use up water in the tank within
1 day.
Please understand that we cannot accept any
liability or guarantee if you fail to observe our
recommendations on the use and changing of
Important notes

|
6
fr
Chère Amatrice de café,
cher Amateur de café,
l’eau utilisée joue un rôle décisif dans la
préparation d’un café aromatique. En effet,
arômes et d’assurer une protection optimale
contre les dépôts de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser la cartouche
BRITA INTENZA spécialement adaptée à
votre machine.
I
N
T
E
N
Z
A
réduit non seulement la teneur en calcaire
goût comme le chlore contenu dans l’eau
du robinet.
Comme la teneur en calcaire de l’eau
joue un rôle décisif sur l’arôme et sur la
crème de votre café, une bague de réglage
d’arôme est prévue sous la cartouche
sélectionner la position correspondant à
votre eau (A, B ou C).
Pour déterminer le réglage de la bague de
réglage d’arôme, utilisez la bandelette de
test ci-jointe.
1 Plonger la bandelette durant 10 s dans
l’eau du robinet et lire le résultat au bout
de 1 min environ.
2 Adaptez le réglage à la dureté de l’eau:
Niveaux 1 et 2 – Réglage de la
bague A
bague B
Niveau 4 – Réglage de la
bague C
3
cochez la case correspondant au
résultat obtenu.
La mise en place de la cartouche
Procéder comme indiqué ci-après:
Sélectionner la valeur
nécessaire sur la
bague de réglage de
Immerger la cartouche
froide et la secouer
doucement pour évacuer
les bulles d’air.
Placer ensuite la
main dans le réservoir
d’eau (en vous aidant si
nécessaire de la cuillère
de dosage du café).
Retirer le réservoir et
le remplir d’eau froide
jusqu’à la marque
«max».

|
7
fr
Important: La cartouche BRITA INTENZA
doit être rincée à l’eau froide avant la
préparation du premier café ou espresso.
Pour cela, consulter le mode d’emploi pour
savoir comment effectuer cette opération.
du moment où vous avez été invité à la
ou bien au bout de 2 mois au maximum.
la machine ne s’entartre pas (ce qui peut
l’endommager), remplacer la cartouche
changement de cartouche, répéter toutes
les opérations décrites dans le mode
d’emploi.
JUne fois utilisée, la cartouche BRITA
dans les ordures ménagères. Pour
plus de questions à ce sujet, adressez-
vous au Service Consommateurs
Vous trouverez des cartouches de
remplacement dans le commerce ou bien
en vous adressant à notre service Clientèle.
Important: Dans le mode d’emploi, lire
impérativement le chapitre consacré au
réglages de la machine.
Avant de lancer un programme de service
(«Nettoyage» ou «Détartrage», par
exemple) vous devez retirer la cartouche
Si votre machine à café va être inutilisée
durant une période prolongée (par ex. durant
les vacances), nous vous recommandons de
réservoir d’eau. Avant d’utiliser de nouveau
votre machine à café, retirer la cartouche
répéter les opérations indiquées dans le mode
d’emploi concernant le rinçage de la cartouche
Ne pas oublier que l’eau est un produit
alimentaire. Ne jamais laisser de l’eau dans le
réservoir plus de 1 jour.
Nous tenons à vous signaler que nous
n’assurons ni responsabilité, ni garantie
dans le cas où vous ne respectez pas les
consignes d’utilisation et de remplacement de
Remarques importantes
remplacement dans leur emballage scellé
d’origine, dans un lieu frais et sec.
être utilisée qu’avec de l’eau du robinet, fournie
par une compagnie des eaux. Cette eau
potable est en effet soumise à des contrôles
permanents et elle répond aux exigences
légales concernant la qualité de l’eau. Lorsque
l’eau du robinet, il faut également faire bouillir
que l’obligation de faire bouillir l’eau a cessé,
nettoyer intégralement la machine à café et
Filtrer uniquement de l’eau froide.
Nettoyer régulièrement le réservoir d’eau.
Ne pas oublier qu’il est généralement
recommandé de faire bouillir l’eau du robinet
pour certains groupes de personnes (par ex.
les personnes au système immunitaire affaibli).
Remarque pour les personnes malades
provoquer une légère augmentation de la
teneur en potassium. Si vous êtes malade
des reins ou si vous devez suivre un régime
particulier concernant le potassium, consultez
préalablement votre médecin.

|
8
nl
speelt het gebruikte water een beslissende
Daarom adviseren wij, voor een optimaal
aroma en een maximale bescherming
van uw apparaat tegen kalkaanslag,
het gebruik van de speciaal op uw
apparaat afgestemde BRITA INTENZA-
I
N
T
E
N
Z
A
-
mindert niet alleen het kalkgehalte van het
smaakverstorende stoffen zoals bijv. chloor uit.
Omdat het kalkgehalte van het water een
beslissende invloed heeft op het aroma
zich aan de onderzijde van de BRITA
Door deze ring te verdraaien, kan het
optimale aromaniveau (A, B of C) voor uw
leidingwater worden ingesteld.
Om de optimale instelling van de aromaring
te bepalen, dient u de bijgeleverde teststrip
te gebruiken.
1 Dompel de teststrip 10 seconden in het
leidingwater en lees na ca. 1 minuut het
resultaat af.
2 Vergelijk nu de waterhardheidsklassen:
klassen 1 en 2 – ringstand A
klasse 4 – ringstand C
3 Kruis het vastgestelde resultaat in het
vakje aan, zodat u het onthoudt voor
Het gebruik van de BRITA INTENZA-
Ga als volgt te werk:
Stel de aromaring aan
de onderzijde van de
vastgestelde klasse in.
patroon onder in koud
water en beweeg hem
voorzichtig heen en
weer, om alle luchtbellen
te verwijderen.
patroon aansluitend
met de hand (of, indien
beschikbaar, met behulp
van de maatlepel) in het
waterreservoir.
Neem vervolgens het
waterreservoir uit het
apparaat en vul het tot
aan de markering “max”
met koud water.

|
9
nl
Belangrijk: De BRITA INTENZA-
worden gespoeld. Lees hiervoor a.u.b. de
instructies in de handleiding.
Wanneer op het display de boodschap
toe is, of ten laatste na 2 maanden is
de patroon uitgewerkt. Om hygiënische
redenen en opdat het apparaat niet zou
verkalken (het apparaat kan hierdoor
beschadigd worden), dient u de BRITA
vervangen. Bij elke vervanging van de
patroon dient u de hierboven beschreven
stappen voor het gebruik te herhalen.
JGebruikte BRITA INTENZA
het huishoudelijke afval worden
weggegooid. Als u nog vragen hebt,
kunt u bellen met de klantenservice
Reservepatronen zijn verkrijgbaar in de
handel of via onze klantenservice.
Belangrijk: Lees in de handleiding in elk
de precieze instellingen van het apparaat te
leren kennen.
Alvorens een van de serviceprogramma’s,
bijv. “reinigen” of “ontkalken”, te starten,
Indien uw espressoautomaat langere tijd niet
wordt gebruikt (bijv. wanneer u met vakantie
bent), raden wij aan het nog aanwezige,
Alvorens de espressoautomaat opnieuw in
uit het waterreservoir te nemen en te
reinigen. Herhaal hierbij de in de handleiding
beschreven stappen voor het spoelen van de
Denk eraan dat water een levensmiddel is.
Water in het reservoir dient binnen 1 dag te
worden verbruikt.
Indien u onze aanbevelingen voor het gebruik
en de vervanging van de BRITA INTENZA-
wij geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden
en vervalt de garantie. Bedankt voor uw
begrip.
Belangrijke instructies
originele, verzegelde verpakking op een koele
en droge plaats.
mogen uitsluitend worden gebruikt met
leidingwater dat door een waterleidingbedrijf
wordt geleverd. Dit drinkwater wordt continu
gecontroleerd en voldoet aan de wettelijke
eisen met betrekking tot de drinkwaterkwaliteit.
leidingwater voor gebruik te koken, dan
geldt deze verplichting ook voor het door
verplichting weer wordt opgeheven, moet de
espressoautomaat volledig gereinigd en de
Filter alleen koud water.
Maak het waterreservoir regelmatig schoon.
Denk eraan dat algemeen wordt aanbevolen
leidingwater voor bepaalde personengroepen
(bijv. mensen met een verzwakt
immuunsysteem) te koken voor gebruik.
Instructie voor nier- of dialysepatiënten: Tijdens
het kaliumgehalte optreden. Indien u een
nierziekte hebt en/of een speciaal kaliumdieet
moet volgen, raden wij u aan eerst uw arts te
raadplegen.

|
10
da
Kære kaffe elskere,
hvordan kaffen kommer til at smage, og det
Derfor anbefaler vi brug af en BRITA
kaffemaskine beskyttes bedst muligt mod
I
N
T
E
N
Z
A
smagsforstyrrende stoffer, som f.eks. klor,
ud af postevandet.
patronen anbragt en aromaring.
Ved at dreje ringen kan du indstille
forskellige aromatrin (A, B eller C) i forhold
til postevandet.
Benyt medfølgende teststrimmel til
at bestemme optimal indstilling af
aromaringen.
1 Dyp teststrimlen i postevand i 10 sek. og
2 Sammenlign nu de forskellige
Trin 1 og 2 – Ringindstilling A
Trin 4 – Ringindstilling C
3
Håndteringen af BRITA INTENZA
frem på følgende måde:
ned i koldt vand og
sving den let frem og
tilbage for at fjerne alle
luftbobler.
Herefter anbringes
den kommer til at sidde
af pulverske).
Tag vandtanken ud
og fyld den med koldt
vand op til markeringen
”max”.

|
11
da
Vigtigt:
skal skylles med vand, inden der første
gang brygges kaffe eller espresso.
hvordan du gør.
Patronens virkning er udtømt senest
kalker til (maskinen kan tage skade af for
meget kalk). Hver gang patronen udskiftes,
J
patroner kan bortskaffes over
husholdningsaffaldet.
kundetjeneste.
Vigtigt:
betjeningsvejledningen grundigt igennem,
forskellige indstillinger.
Filterpatronen fjernes før start af et af
serviceprogrammerne, f.eks. ”Rengøring”
eller ”Afkalkning”.
Hvis espresso-fuldautomaten ikke benyttes
ferie), anbefales det at fjerne evt. rester af
blive i vandtanken. Før espresso-
fuldautomaten tages i brug igen, udtages
betjeningsvejledningen.
levnedsmiddel. Vandet i tanken skal forbruges
inden for 1 dag.
anbefalinger med hensyn til brug og
Vigtige oplysninger
Dette drikkevand er under løbende kontrol og
opfylder lovgivningens krav til drikkevands-
kvaliteten. Hvis der fra offentlig side stilles krav
vand.
Oplysning til personer med nyresygdomme
eller dialysepatienter: I forbindelse med
stiger en anelse. Hvis du lider af en
nyresygdom og/eller hvis du følger en bestemt

|
12
no
Kjære kaffeelsker
Derfor anbefaler vi bruk av BRITA INTENZA
apparatet ditt, for en optimal aromautvikling
og for maksimal beskyttelse av apparatet
mot kalkavleiringer.
I
N
T
E
N
Z
A
Gjennom bruk av BRITA INTENZA
som forstyrrer lukten og smaken, som
springen.
Da kalkinnholdet i vann ikke bare har en
optimale aroma-trinnet (A, B eller C) for
vannet fra springen.
den vedlagte teststrimmelen.
1 Dypp teststrimmelen 10 sek. i vannet
fra springen og etter ca. 1 minutt kan du
avlese resultatet.
2
Trinn 1 og 2 – Ringinnstilling A
Trinn 4 – Ringinnstilling C
3 Vennligst kryss av det viste resultatet for
er meget enkel å bruke. Gå frem på
følgende måte:
Still inn aroma-ringen
fastlagte trinnet.
ned i kaldt vann og rist
luftboblene.
Deretter plasserer du
i vanntanken med
av pulverskjeen hvis
tilgjengelig).
fyll den med kaldt vann
opp til markeringen
”max”.

|
13
no
Viktig: Før BRITA INTENZA
Etter oppfordringen i displayet, eller senest
skiftes. Vennligst skift ut BRITA INTENZA
slik at apparatet ikke forkalkes (apparatet
kan ta skade). Vennligst gjenta alle trinnene
JBrukte BRITA INTENZA
med vanlig husholdningsavfall.
Viktig: Les nøye igjennom kapitlet om
Før du starter et av serviceprogrammene,
Henvisninger for mennesker med
nyresykdommer eller dialysepasienter: Under
økning av kalsiuminnholdet. Hvis du skulle
Hvis espresso-automaten ikke skal brukes
Bruk vannet
i tanken i løpet av 1 dag.
anbefalinger for bruk og utskiftning av BRITA
Viktige henvisninger
brukes med vann fra springen, som er stilt til
Dette drikkevannet blir stadig kontrollert og
overholder de lovmessige krav til drikkevanns-
kvaliteten. Hvis det forekommer en oppfordring
BRITA kokes opp. Etter avsluttet oppfordring
til oppkoking, bør hele espresso-automaten
koke opp vann fra springes for bestemte
persongrupper (f.eks. mennesker med

|
14
sv
Bästa kaffeälskare,
för att tillaga aromatiskt kaffe har vattnet
som används en avgörande roll. Trots allt
För att aromen skall utvecklas optimalt
och för att skydda din maskin maximalt
mot kalkavlagringar rekommenderar vi att
INTENZA som är speciellt anpassad för din
maskin.
I
N
T
E
N
Z
A
BRITA INTENZA reduceras kalkhalten och
ämnen som stör lukt och smak, t.ex. klor,
Eftersom mängden kalk i vattnet har en
vattenpatronen som reglerar mängden kalk
ringen ställer man in den optimala mängden
kalk i det renade vattnet.
För att bestämma den optimala
inställningen av aromringen använder du
den bifogade testremsan.
1 Doppa ner testremsan 10 sek. i
kranvattnet och läs av resultatet efter
ca. 1 minut.
2
Steg 1 och 2 – Ringinställning A
Steg 4 – Ringinställning C
3 Kryssa för resultatet som tagits fram för
är väldigt enkel, du gör på följande sätt:
undersidan av
önskad inställning.
patronen i kallt vatten
och skaka den lite för att
Därefter sätter du fast
med händerna
(eller med hjälp av
av pulverskeden) i
vattentanken.
med kallt vatten upp till
markeringen ”max”.

|
15
sv
Viktigt:
innan du börjar använda det. Läs i
bruksanvisningen hur du gör.
av hygieniska skäl, samt även för att
undvika att maskinen kalkar igen (maskinen
kan skadas). Upprepa de steg som har
J
patroner kan kasserar med vanligt
Viktigt:
i bruksanvisningen för att lära dig de exakta
maskininställningarna.
patronen tas bort.
Information för personer med njursjukdomar
kaliumhalten öka en aning. Om du har en
kaliumdiet, rekommenderar vi att du kontaktar
din läkare innan användningen.
Om din helautomatiska espressomaskin
inte används under en längre tid (t.ex. om
vattentanken. Innan maskinen används igen,
rengör den och upprepa stegen för att spola
Använd
vattnet i tanken inom 1 dygn.
rekommendationer för användning och byte av
Viktig information
endast användas med kommunalt kranvatten.
Det här dricksvattnet kontrolleras ständigt och
dricksvattenkvalitet. Om allmänheten
uppmanas av myndigheterna att koka vattnet
kokas. När kranvattnet kan användas igen utan
att kokas skall den kompletta helautomatiska
espressomaskinen rengöras och en ny
Filtrera endast kallt vatten.
Rengör vattentanken med jämna mellanrum.
att kranvatten kokas för vissa grupper av
människor (t.ex. människor med försvagat
vatten.

|
16
Hyvä kahvinystävä,
vedellä on ratkaiseva rooli aromaattisen
kahvin valmistuksessa, sillä kupillinen
Siksi suosittelemme käyttämään keittimeesi
sopivaa BRITA INTENZA -vedensuodatin-
patruunaa takaamaan optimaalisen
arominmuodostumisen ja maksimaalisen
suojan kalkkikerrostumia vastaan.
I
N
T
E
N
Z
A
Käyttämällä BRITA INTENZA
-vedensuodatinpatruunaa vesijohtoveden
kalkkipitoisuus pienenee sekä hajua ja
makua häiritsevät aineet, kuten esim. kloori
suodattuu vedestä.
Veden kalkkipitoisuudella on ratkaiseva
merkitys kahvin aromin ja vaahdon
kannalta. Siksi BRITA INTENZA
-vedensuodatinpatruunan alaosassa
on aromirengas. Rengasta kääntämällä
voi asettaa optimaalisen aromitason
(A, B tai C) vesijohtoveteen sopivaksi.
Käytä oheista testiliuskaa määrittääksesi
aromirenkaalle optimaalisen asetuksen.
1 Kasta testiliuska 10 sekunniksi
vesijohtoveteen ja katso testitulos
n. 1 minuutin kuluttua.
2 Vertaa sen jälkeen veden kovuusasteita:
Taso 1 ja 2 – Rengasasetus A
Taso 4 – Rengasasetus C
3 Rastita tulos seuraavia
suodattimenvaihtokertoja varten
ruutuun.
BRITA INTENZA
-vedensuodatinpatruunan käyttöönotto
on varsin helppoa. Toimi seuraavasti:
Aseta vedensuodatin-
patruunan alaosassa
oleva aromirengas testin
osoittamalle tasolle.
Upota vedensuodatin-
patruuna kevyesti
kylmään veteen
poistaaksesi kaikki
ilmakuplat.
Aseta vedensuodatin-
patruuna lopuksi käsin
(tai mahdollisuuksien
mukaan kahvimitan
avulla) vesisäiliöön.
Irrota seuraavaksi
vesisäiliö ja täytä
se kylmällä vedellä
merkintään ”max” asti.

|
17
Tärkeää:
BRITA INTENZA-vedensuodatinpatruuna
täytyy huuhdella vedellä ennen ensimmäistä
kahvin tai espresson valmistamista. Lue
siihen liittyvät ohjeet käyttöohjeesta. Vaihda
vedensuodatin patruunan tehon loputtua,
kun näet siitä näytöllä kehotuksen tai
viimeistään 2 kuukauden kuluttua. Vaihda
BRITA INTENZA-vedensuodatinpatruuna
hygieniasyistä ja estääksesi laitteen
kalkkeutumisen (laite voi vahingoittua).
Toista joka kerta vaihtaessasi patruunaa
kaikki käyttöönotossa mainitut vaiheet.
JKäytetyt BRITA INTENZA-
vedensuodatinpatruunat voidaan
hävittää sekajätteen mukana.
Lisäpatruunoita saat jälleenmyyjiltämme tai
asiakaspalvelustamme.
Tärkeää: Lue ehdottomasti käyttöohjeesta
vedensuodatinta koskeva kohta
tutustuaksesi laitteen oikeisiin säätöihin.
Suodatinpatruuna täytyy poistaa ennen
huoltotoimenpiteen, esim. ”puhdistus” tai
”kalkinpoisto”, aloitusta.
Ohjeita munuaissairaille tai dialyysipotilaille:
Suodatusvaiheessa veden kaliumpitoisuus voi
kohota. Jos olet munuaissairas tai noudatat
erityistä kaliumia koskevaa ruokavaliota,
suosittelemme kääntymään lääkärin puoleen.
Jos täysautomaattinen espressokeittimesi
on pidemmän aikaa käyttämättömänä (jos
olet esim. lomalla), suosittelemme, että
kaadat suodattamattoman veden keittimestä
pois ja jätät vedensuodatinpatruunan
vesisäiliöön. Kun otat täysautomaattisen
espressokeittimesi uudelleen käyttöön, poista
vedensuodatinpatruuna vesisäiliöstä, puhdista
se ja toista vedensuodatinpatruunaa koskevat
huuhteluohjeet käyttöohjeesta.
Muista, että vesi on elintarvike. Käytä säiliön
vesi 1 päivän kuluessa.
Emme valitettavasti voi ottaa vastuuta
tai vastata takuusta, jos BRITA INTENZA
-vedensuodatinpatruunaa ei käytetä eikä
vaihdeta suositustemme mukaisesti.
Tärkeitä ohjeita
Säilytä lisäpatruunoita aina alkuperäisessä
pakkauksessaan kuivassa ja viileässä
paikassa.
BRITA INTENZA vedensuodatinpatruunaa
saa käyttää vain vesilaitoksen välittämän
vesijohtoveden kanssa.
Tällaista juomavettä valvotaan jatkuvasti
ja se täyttää lain asettamat juomaveden
laatuvaatimukset. Mikäli viranomaiset
kehottavat keittämään vesijohtoveden,
myös BRITA:lla suodatettu vesi tulee
keittää. Keittokehotuksen päätyttyä koko
täysautomaattinen espressokeitin on
puhdistettava ja suodatinpatruuna on
vaihdettava uuteen.
Suodata vain kylmää vettä.
Puhdista vesisäiliö säännöllisesti.
Muista, että tietyille ihmisille (esim. henkilöt
joilla on heikko immuunipuolustus) suositellaan
yleisesti vesijohtoveden keittämistä. Tämä
pätee myös suodatettuun veteen.

|
18
it
A tutti gli intenditori e amanti del caffè
La qualità dell’acqua utilizzata è decisiva per
la preparazione di un caffè dall’aroma per-
fetto. In fondo una tazza di caffè è composta
Per questa ragione si
consiglia di utilizzare i
progettati appositamente
per il vostro apparecchio.
Dato che il calcare pre-
sente nell’acqua ha un
sull’aroma e sulla crema
del vostro caffè, sul lato
INTENZA si trova una
ghiera di regolazione.
Ruotando la ghiera è possibile impostare il
qualità dell’acqua di rete utilizzata.
Per determinare qual è la regolazione otti-
male della ghiera di regolazione, utilizzare le
strisce di prova della durezza fornite in dota-
zione.
1 Immergere la striscia per 10 secondi
nell’acqua e leggere il risultato dopo circa
1 minuto.
2 Ora confrontare i livelli di durezza dell’ac-
qua:
Livello 1 e 2 – Ghiera in posizione A
Livello 4 – Ghiera in posizione C
3 Annotare sulla scatola il risultato rilevato
Basta procedere come indicato qui di
seguito:
Regolare la ghiera posta
sul livello rilevato.
I
N
T
E
N
Z
A
acqua fredda e agitarlo
leggermente in modo da
eliminare tutte le bolle
d‘aria.
serbatoio dell’acqua.
Togliere il serbatoio
dell’acqua e riempirlo con
-
trassegno “max”.
Importante! Prima del primo prelievo di caffè
o caffè espresso, sciacquare con acqua il
per la procedura nel Manuale d’uso.
o comunque al massimo dopo 2 mesi, in
esaurisce i suoi effetti. Per ragioni igieniche, e
-
recchio (che potrebbe danneggiarsi) sostituire
-
mente descritte.
rivenditori autorizzati o il nostro servizio di
assistenza clienti.
Importante! Per imparare quali sono le
precise impostazioni dell’apparecchio,
leggere assolutamente il capitolo relativo ai
Prima di avviare un programma di assi-
J
-
stici. Per ulteriori domande rivolgersi al
Servizio Consumatori BRITA al numero
Table of contents
Languages:
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Crystal Mountain
Crystal Mountain Crystal Pro Installation, operation & maintenance manual

Water Dispenser Development Dept
Water Dispenser Development Dept DLC-100R Service manual

MERQUIP
MERQUIP NIAGARA SL 65 IB AC Installation, use and maintenance handbook

Field Controls
Field Controls 46302600 manual

Verbatim
Verbatim CB013E user manual

Royal Sovereign
Royal Sovereign RWD-1600B owner's manual

Kenmore
Kenmore 625.388460 manual

Hague Quality Water
Hague Quality Water Hydroclean HC3 Owner's manual and installation guide

Elkay
Elkay VRC8TLWS Series Installation and use manual

Connect
Connect 23 A RI Installation, use and maintenance handbook

Sharp
Sharp SWD-78EHL-SL Service manual

Vivreau
Vivreau Vi1 Commissioning instructions