Bosch+Sohn Boso Nova S User manual

Introduction:
This blood pressure monitor complies with the Eu-
ropean requirements that are the basis of the Me-
dical Products Law (CE), as well as the European
Standard „Europanorm” EN 1060, Part 1 „Non-
Invasive blood pressure monitoring devices –
eneral requirements” and part 2 „Additional
requirements for mechanical blood pressure moni-
toring devices“.
Regular calibration is to be carried out in accor-
dance with the regulations existing in your country.
Important:
Keep this unit from being knocked or dropped, and
protect it from dirt and moisture. Care has to be
taken not to puncture the cuff with any sharp
instruments (Scissors, needles).
Do not inflate to above 300 mmHg !
Measurement time should not exceed 2 minutes.
Between 2 measurements allow an interval of at
least 2 minutes.
Placing the Cuff:
Ensure the lower cuff edge finishes approx. 2 – 3
cm above the elbow, the membrane inside the cuff
must be placed on the main artery.
Taking the Blood Pressure:
Inflate the cuff to above the systolic pressure. The
air release speed can be adjusted by rotating the
valve screw.
The World Health Organisation (WHO) recom-
mends a deflation speed of 2 – 3 mmHg per
second.
After the measurement is completed, fully open the
ai release valve to allow for the fast deflation of
the cuff.
Note on Cuff Sizes:
The erman League for the Fight against Blood
Pressure recommends the following cuff sizes:
98
Patient Upper Arm
Circonfe-
rence in cm
Rubber bag
inside in cm
Width x Legth (*)
Infant
Child
Adult
28 – 13
14 – 21
22 – 32
33 – 41
41 +
5 x 18
8 x 13
12 – 13 x 24
15 x 30
18 x 36
* The given lengths are minimum lengths.
Please use only boso cuffs.
Instructions for Use
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 1

109
Technical Data:
Measurement range: 0 – 300 mmHg
Accuracy of Pressure indication: ± 3 mmHg
Storing conditions:
–30°C – 70°C, 15 – 85% rel. humidity
Operating conditions:
10°C – 40°C, 15 – 85% rel. humidity
Cleaning of Unit and Cuff:
–To clean the unit only use a dry, soft cloth.
– To clean the cuff – remove the rubber bag. The
exterior of the cuff can then be washed by hand
at a maximum temperature of 30 degrees
Celsius.
Disinfection:
For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure
time) of the device and the cuff, we recommend the
disinfectant liquid Microzid Liquid Sensitiv (Schülke
& Mayr).
To disinfect the velcro of the cuff, we recommend
spray disinfection.
Additional Notes – nova S
Wall Model:
Use the enclosed template to bring the screws into
the correct distance (if necessary use dowels) into
the wall. Hang the device into the screws. Additio-
nal accessories: Spiral tube, template, 2 screws (4
x 35 mm), 2 dowels (6 x 30 mm).
Additional Notes – nova S
Bed Rail Model:
The unit can be fixed to the rail clip for standard rail
systems used in hospitals. This is done by turning
the nut clockwise. The cuff can be stored in the
space provided on the holder.
Additional accessories: spiral tube, rail clip with
screw.
Additional Notes – nova S
Stand Model
Set up stand following the accompanying instruc-
tions. Fasten the device onto the stand.
Additional accessories: spiral tube.
Guarantee / Customer Service:
For details please refer to the guarantee card sup-
plied.
A claim for guarantee can only be allowed if the
Certificate of Warranty, completed and stamped by
the dealer, is enclosed with the instrument.
For both guarantee and repair work, please send
the
instrument carefully packed and postage paid eit-
her to your authorized dealer or directly to:
Bosch + Sohn GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
D-72417 Jungingen
0124
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 2

1110
Introducción:
Este aparato para la toma de la tensión arterial, se
ajusta a las normas europeas que son la base de
la Ley de Productos Médicos (CE), así como a la
Norma Europea Standar „Europanorm” EN 1060,
primera parte: „Aparatos monitorizados de toma
de la tensión sanguínea no invasivos – Requisitos
generales”, y parte segunda: „Requisitos adiciona-
les para aparatos mecánicos monitorizados para
la toma de la tensión sanguínea”.
Deben efectuarse comprobaciones periódicas de
la precisión de los datos que proporciona el apa-
rato, siguiendo las normas que regulen ese pro-
ceso en cada país en particular.
Importante:
Evite golpear a dejar caer el aparato, y manténgalo
alejado del polvo y la humedad. Procure no perfo-
rar el manguito con ningún instrumento punzante,
tales como tijeras o agujas.
No lo llene por encima de 300 mmHg !
El tiempo de la toma no debe exceder de dos
minutos.
Dejará pasar siempre un intervalo de 2 minutos
entre dos tomas consecutivas de la tensión.
Colocación del manguito:
Sitúe el manguito de modo que el borde inferior del
mismo quede 2 o 3 cm por encima del codo, y el
centro de la cámara descanse sobre la arteria.
Toma de la tensión:
Llene el manguito por encima de la presión sistó-
lica. La velocidad de salida del aire se ajustará gi-
rando la rosca de la válvula.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) reco-
mienda una velocidad de liberación del aire de
2 – 3 mmHg por segundo. Despues de finalizada la
toma, abra totalmente la válvula de salida de aire,
para un vaciado rápido del manguito.
Nota sobre las tallas del manguito:
La Asociación alemana de lucha contra la hiper-
tensión recomienda los siguitentes tamaños de
manguitos:
Datos Técnicos:
Alcance de la medida: 0 – 300 mmHg
Precisión en la indicación de la tensión: ± 3 mmHg.
Paciente Contorno
de brazo
en cm
Cámara en cm
(ancho x largo)
Niños
Jóvenes
Adultos
28 – 13
14 – 21
22 – 32
33 – 41
41 +
5 x 18
8 x 13
12 – 13 x 24
15 x 30
18 x 36
* El largo recomendado hace referencia a medidas
mínimas.
Por favor, utilice exclusivamente manguitos
boso.
Instrucciones de Uso
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 3

1211 Condiciones de almacenamiento:
–30°C – 70°C, 15 – 85% humedad relativa del aire
Condiciones de funcionamiento:
10°C – 40°C, 15 – 85% humedad relativa del aire
Limpieza del aparato y del
manguito:
– Para limpiar el aparato utilice un paño suave y
seco.
–Para limpiar el manguito, primero retire la cá-
mara, después proceda al lavado a mano, y a
una temperatura máxima de 30° C.
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo de aplica-
ción de al menos 5 minutos) del dispositivo y el man-
guito, recomendamos el producto desinfectante
Microzid Liquid Sensitiv (Schülke & Mayr).
Para desinfectar el velcro del manguito, se reco-
mienda desinfección por pulverización.
Notas adicionales -
nova S pared model:
Utilice la plantilla adjunta para colocar los tornillos
a la distancia correcta (si es necesario) en la pa-
red. Cuelgue el aparato con los tornillos. Acceso-
rios adicionales: Tubo en espiral, plantilla, dos tor-
nillos (4 x 35 mm) y dos clavijas (6 x 30 mm).
Notas adicionales -
nova S carríl model:
El aparato puede fijarse a la pinza carríl de los si-
stemas stardard que se usan en hospitales. Esto
se hace girando la tuerca en el sentido horario. El
brazalete puede almacenarse en el espacio reser-
vado para ello en el soporte. Accesorios adiciona-
les. Tubo en espiral, clip de rail con tornillo.
Notas adicionales -
nova S soporte model
Configure siguiendo las instrucciones adjuntas.
Fije el aparato en el soporte. Accesorios adicio-
nales: Tubo en espiral.
Garantía y Servicio al Cliente:
Tiene 2 años de garantía desde la fecha de com-
pra. Las condiciones de la garantía se especifican
en la tarjeta adjunta.
La garantía es válida sólo si el producto a devolver
va acompañado por la tarjeta de garantía perti-
nente, debidamente cubierta, firmada y sellada
por el vendedor autorizado.
Para reparaciones con o sin garantía, por favor, en-
víenos el aparato bien empaquetado y con el fran-
queo postal correcto o bien al vendedor autorizado
o bien a:
Bosch + Sohn GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
D-72417 Jungingen
0124
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 4

12
11/ 2012
1
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 5

11/ 2012
B SCH + S HN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · Germany
Telephone: +49 (0) 74 77 / 92 75-0 · Fax: +49 (0) 74 77 / 10 21
Internet: www.boso.de · e-Mail: zentrale@boso.de
1
쮕ebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
User Instructions
Manual del Usuario
boso-nova S
Tisch- / Wand- / Schienen- / Stativmodell
Modèle de table / -Mural / -Rail / sur pied à roulettes
Modello a tavolo / -parete / carríl / -stativo
Table- / Wall- / Bed Rail- / Tripod Model
Modelo de Mesa / de Pared / da Binario / de Pie
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 6

32
Vorbemerkungen:
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den eu-
ropäischen Vorschriften, die dem Medizinproduk-
tegesetz zugrundeliegen (Zeichen: CE), sowie der
Europanorm EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blut-
druckmessgeräte – Allgemeine Anforderungen“
und Teil 2: „Ergänzende Anforderungen für
mechanische Blutdruckmessgeräte“.
Die messtechnische Kontrolle – spätestens alle
2 Jahre – kann entweder durch den Hersteller,
die für das Messwesen zuständige Behörden oder
Personen, welche die Voraussetzungen der
Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 6 erfüllen,
durchgeführt werden.
Wichtige Hinweise:
Bewahren Sie das erät vor starken Erschütterun-
gen (nicht stoßen oder fallen lassen) und schützen
Sie es vor Verschmutzung und Nässe. Achten Sie
darauf, dass die Manschette nicht durch spitze e-
genstände (Nadel, Schere, usw.) beschädigt wird.
Nicht über 300 mmHg aufpumpen!
Die Messzeit sollte maximal 2 min betragen.
Zwischen 2 Messungen muß eine Pause von min-
destens 2 Min eingelegt werden.
Anlegen der Manschette:
Legen Sie die Manschette so an, dass der untere
Manschettenrand ca. 2 – 3 cm oberhalb der Ellen-
beuge abschließt und die Mitte des ummibeutels
über der Arterie liegt.
Durchführung der Messung:
Pumpen Sie die Manschette über den systolischen
Druck hinaus auf. Durch Drehung der Ablass-
schraube kann die Luftablassgeschwindigkeit ein-
gestellt werden. Die WHO (Weltgesundheits-
organisation) empfiehlt eine Ablassgeschwindig-
keit von 2 – 3 mmHg / sec. Nach Beendigung der
Messung öffnen Sie das Ablassventil zur Schnell-
entlüftung der Manschette vollständig.
Wahl der Manschettengröße:
Die deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen
Blutdruckes e.V. empfiehlt die folgenden Man-
schettengrößen:
Patient Oberarm-
umfang
(cm)
ummibeutel der
Manschette (cm)
Breite x Länge (*)
Kleinkind
Kind
Erwachsener
28 – 13
14 – 21
22 – 32
33 – 41
über 41
5 x 18
8 x 13
12 – 13 x 24
15 x 30
18 x 36
* die angegebenen Längen sind Mindestmaße
Bitte verwenden Sie ausschließlich boso-Man-
schetten.
쮕Gebrauchsanweisung
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 7

43
Technische Daten:
Messbereich: 0 – 300 mmHg
enauigkeit der Druckanzeige: ± 3 mmHg.
Lagerbedingungen:
–30°C – 70°C, 15 – 85% rel. Luftfeuchtigkeit
Betriebsbedingungen:
10°C – 40°C, 15 – 85% rel. Luftfeuchtigkeit
Reinigung des Gerätes und der
Manschette:
– Zur Reinigung des erätes verwenden Sie bitte
nur ein weiches trockenes Tuch.
– Zur Reinigung der Manschette entnehmen Sie
bitte den ummibeutel. Die Manschettenhülle
kann von Hand bei max. 30° C gewaschen
werden.
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 Minu-
ten) des erätes empfehlen wir das Desinfek-
tionsmittel Microzid Liquid Sensitiv (Schülke &
Mayr).
Zur Desinfektion des Klettverschlusses der Man-
schette empfehlen wir die Sprühdesinfektion.
Ergänzende Hinweise zu nova S
Wandmodell:
Montieren Sie die Wandschrauben gemäß beilie-
gender Bohrschablone in der Wand. Hängen Sie
das erät in die montierten Wandschrauben von
oben ein.
Zusätzliches Zubehör: Spiralschlauch, 2 Schrau-
ben 4x35, 2 Dübel 6x30, Bohrschablone.
Ergänzende Hinweise zu nova S
Schienenmodell:
Das erät kann mit der Schienenklemme für
Normschienen im Krankenhausbereich befestigt
werden. Drehen Sie hierzu die Schraube im Uhr-
zeigersinn fest. Zusätzliches Zubehör: Spiral-
schlauch, Schienenklemme mit Schraube.
Ergänzende Hinweise zu nova S
Stativmodell:
Stativ gemäß beiliegender Anleitung zusammen-
bauen. Befestigen Sie das erät auf dem Stativ.
Zusätzliches Zubehör: Spiralschlauch.
Garantie Kundendienst:
Auf dieses erät gewähren wir 2 Jahre arantie ab
Verkaufsdatum. Die arantiebedingungen entneh-
men Sie bitte der arantie-Urkunde.
Ein arantieanspruch kann nur anerkannt werden,
wenn die vom Händler ausgefüllte und abgestem-
pelte arantie-Urkunde zusammen mit dem erät
eingeschickt wird.
Für arantie- und Reparaturarbeiten senden Sie
das erät bitte sorgfältig verpackt und ausrei-
chend frankiert an Ihren autorisierten Fachhändler
oder direkt an:
Bosch + Sohn GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
D-72417 Jungingen
0124
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 8

54
Remarques préliminaires:
Ce tensiomètre est conforme à la législation eu-
ropéenne sur les produits médicaux (Symbole:
CE) ainsi qu’à la norme européenne EN 1060,
1ère partie „Tensiomètres non invasifs – Exigen-
ces générales” et 2ème partie „Exigences complé-
mentaires concernant les tensiomètres mécani-
ques”.
Les organes de mesures de l'appareil doivent être
soumis à un contrôle régulier, conformément à la
réglementation nationale en vigueur.
Recommandations importantes:
Protéger l’appareil de la poussière, de l’humidité et
des chocs (ne pas cogner, ni laisser tomber).
Veiller au bon état du brassard en évitant tout
contact avec des objets pointus, tels que ciseaux,
aiguilles, etc.
Ne pas gonfler le brassard au-delà de 300 mmHg !
Une séquence de mesure ne doit pas excéder
2 minutes.
Respecter un temps de pause d’au moins 2 minu-
tes entre 2 séquences de mesure.
Pose du brassard:
Placer le brassard de telle manière que le bord
inférieur se trouve à env. 2 – 3 cm au dessus de
la pliure du coude et que le milieu de la poche
en caoutchouc se trouve en regard de l’artère
humérale.
Prise de la tension:
onfler le brassard au-delà de la tension systoli-
que. Pour réguler la vitesse de décompression,
tourner la vis moltetée. L’OMS (Organisation Mon-
diale de la Santé) conseille une vitesse de décom-
pression de 2 à 3 mmHg par seconde. En fin de sé-
quence, ouvrir la soupape d’evacuation d’air, de
manière à évacuer rapidement tout l’air contenu
dans le brassard.
Taille des brassards:
La Ligue pour la Lutte contre l’Hypertension
recommande, pour les brassards, les tailles sui-
vantes:
Caractéristiques techniques:
Plage de mesure: 0 à 300 mmHg
Précision des mesures: ± 3 mmHg.
Patient Tour de
bras
en cm
Poche en caout-
chouc largeur x
longueur en cm (*)
Petit enfant
Enfant
Adulte
28 – 13
14 – 21
22 – 32
33 – 41
> 41
5 x 18
8 x 13
12 – 13 x 24
15 x 30
18 x 36
* Les longueurs indiquées sont des longeur mini-
males.
Utiliser exclusivement des brassards boso.
Mode d’emploi
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 9

65
0124
Conditions de stockage:
–30°C – 70°C, 15 – 85% humidité relative
Conditions d’utilisation:
10°C – 40°C, 15 – 85% humidité relative
Nettoyage de l’appareil et du
brassard:
– Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon doux et
sec.
–Retirer la poche en caoutchouc avant de net-
toyer le brassard. L’enveloppe du brassard peut
être lavée à la main à 30° C maximum.
Désinfection:
Pour désinfecter l’appareil et le brassard à l’aide
d’un chiffon (durée d’action 5 minutes minium),
nous vous conseillons d’utiliser le désinfectant
Microzid Liquid Sensitiv (Schülke & Mayr).
Pour désinfecter le velcro du brassard, nous vous
recommandons la désinfection par pulvérisation.
Instructions complémentaires -
nova S modèle mural:
Utiliser le poncis livré avec pour fixer les vis au mur
à intervalle correct. ( Si necessaire avec des che-
villes )
Accrocher l'appareil dans les vis. Accessoires sup-
plémentaires: tuyau à spirales, poncis, 2 vis ( 4x35
mm ), 2 chevilles ( 6x30 mm )
Instructions complémentaires -
nova S modèle pour rail:
L'appareil peut être monté sur tout rail normalisé
utilisé en milieu hospitalier en tournant la vis dans
le sens des aiguilles d'une montre. Le brassard
peut être rangé au-dessous de l'appareil. Acces-
soires supplémentaires: tuyau à spirales, clip pour
rail avec vis.
Instructions complémentaires -
nova S modèle avec trépied:
Monter le trépied selon les instructions en annexe.
Fixer l'appareil au trépied.
Accessoires supplémentaires: tuyau à spirales.
Garantie – S. A. V.
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à
partir de la date d’achat. Pour toute précision,
veuillez vous reporter au Certificat de arantie.
Le droit à garantie ne pourra être pris en consi-
dération que si le Certificat de arantie, dûment
rempli et validé par le revendeur, est joint à
l’appareil.
Pour toute intervention sous garantie ou répara-
tion, veuillez retourner l’appareil soigneusement
emballé et suffisamment affranchi à votre distribu-
teur ou directement à:
Bosch + Sohn GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
D-72417 Jungingen
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 10

76
Introduzione:
Questo dispositivo per la misurazione della pres-
sione risponde ai requisiti stabiliti dalla legge in
materia di prodotti medici (CE), come pure agli
standard europei „EUROPANORM” EN 1060,
Parte 1 „Misuratori per la pressione non invasivi –
Richieste generali” e parte 2 „Richieste aggiuntive
per misuratori di pressione meccanici.”
Regolari test di calibrazione sono da effetuarsi in
accordo e con le normative vigenti in ogni singolo
paese.
Importante:
Salvaguardate l’apparecchio dalle cadute o dagli
urti e proteggetelo dalla polvere e dallo sporco.
Proteggete il bracciale da strumenti accuminati
quali forbici ed aghi.
Non insufflate ad una pressione superiore a
300 mmHg.
Il tempo di misurazione non deve eccedere i
2 minuti.
Fra due misurazioni lasciate un intervallo di almeno
2 minuti.
Posizionamento del bracciale:
Posizionate il bracciale di modo che l’estremità in-
feriore del bracciale si trovi 2 – 3 cm sopra il gomito
ed il centro della camera d’aria sia collocata sulla
sommità dell’arteria.
Misurazione della pressione:
Insufflate il bracciale al di sopra della pressione si-
stolica. La valvola di fuoriuscita dell’aria potrà es-
sere regolata in velocità girando la vite.
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO)
raccomanda una velocità di discesa di 2 – 3 mmHg
al secondo. Dopo aver completato la misurazione
aprite completamente la valvola d’aria per favorire
un completo e veloce svuotamento d’aria dal brac-
ciale.
Annotazioni sulle misure del
bracciale:
La lega tedesca per la Lotta contro la pressione del
sangue consiglia le seguenti misure di bracciale:
Dati Tecnici:
Campo di misurazione: 0 – 300 mmHg
Precisione della pressione indicata: ± 3 mmHg.
Paziente Circonferenza
superiore
braccio cm
Camera d’aria in lattice
del bracciale amiezza
x lunghezza cm.*
Infante
Bambino
Adulto
28 – 13
14 – 21
22 – 32
33 – 41
41 +
5 x 18
8 x 13
12 – 13 x 24
15 x 30
18 x 36
* Le lunghezze stabilite si riferiscono alle miure
minime
Per cortesia utilizzate solo bracciali boso.
Istruzioni per l’uso
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 11

7Condizioni di immagazzinamento:
–30°C – 70°C, 15 – 85% umidità relativa
Condizioni operative:
10°C – 40°C, 15 – 85% umidità relativa
Pulizia dell’apparecchio e del
bracciale:
– Per pulire l’apparecchio utilizzate un panno asci-
utto e morbido.
–Per pulire il bracciale stilate la camera d’aria.
L
’esterno del bracciale può essere lavato a mano
a 30 gradi.
Disinfezione:
Per la disinfezione (tempo di azione di circa 5 mi-
nuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si rac-
comanda di utilizzare il disinfettante Microzid Li-
quid Sensitiv (Schülke & Mayr).
Per disinfettare il velcro del bracciale, si consiglia
la disinfezione a spruzzo.
Informazioni aggiuntive –
nova S modello da parete
Utilizzare lo schema allegato per inserire le viti alla
distanza corretta (se necessario utilizzare dei tas-
selli) nel muro. Agganciare il dispositivo alle viti. Ac-
cessori aggiuntivi: tubo a spirale, schema montag-
gio, 2 viti (4 x 35 mm), 2 tasselli (6 x 30 mm).
Informazioni aggiuntive –
nova S modello da binario
Lo strumento può essere fissato alla clip per bina-
rio da applicare al sistema a barra utilizzato negli
ospedali. Per fissarlo al binario ruotare il dado in
senso orario. Il bracciale può essere riposto
nell’apposito spazio porta-bracciale. Accessori ag-
giuntivi: tubo a spirale, clip per binario con vite.
Informazioni aggiuntive –
nova S modello su stativo
Montare lo stativo seguendo le istruzioni a corredo.
Agganciare lo strumento nello stativo. Accessori
aggiuntivi: tubo a spirale.
Garanzia / servizio Clienti:
La garanzia é di 2 anni dalla data di acquisto.
Le condizioni di garanzia si trovano nell’apposita
carta a corredo dell’apparecchio.
Ogni garanzia ha validità solo se l’articolo ritornato
é accompagnato dalla carta di garanzia comple-
tata in ogni sua parte, firmata e timbrata dal riven-
ditore autorizzato.
Per i lavori che rientrano nelle prestazioni di ga-
ranzia e per quelli di riparazione, spedire
l’apparecchio accuratamente imballato e affran-
cato a:
Bosch + Sohn GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
D-72417 Jungingen
0124
boso_Nova_S_5spr_1211sd.qxd:boso_Nova 2(5—spr)_905 26.11.2012 12:29 Uhr Seite 12
Table of contents
Languages:
Other Bosch+Sohn Blood Pressure Monitor manuals

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn Boso-medicus exclusive User manual

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn Boso medicus prestige S User manual

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn BoSo Medicus Smart User manual

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn boso TM-2450 User manual

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn TM Series User manual

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn boso medicus system User manual

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn medicus family 4 User manual