Bpt AZV/PSI User manual

AZV/PSI
Manuale di Installazione
Installation Manual
24802642 – 22-11-2012

2
IT Avvertenze generali
• Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazioneedeseguiregliinterventicomespecicatodalco-
struttore;
• Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdell’apparecchio;
• Glielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,polistiroloespanso,ecc.)nondevonoesserelasciatiallaportatadeibambini
inquantopotenzialifontidipericolo;
• L’installazione,laprogrammazione,lamessainservizioelamanutenzionedelprodottodeveessereeettuatasoltanto
dapersonaletecnicoqualicatoedopportunamenteaddestratonelrispettodellenormativevigentiivi compresele
osservanzesullaprevenzioneinfortuni;
• Operareinambientisucientementeilluminatieidoneiperlasaluteeutilizzarestrumenti,utensiliedattrezzaturein
buonostato;
• Ildispositivoèadattoall’installazionedainterno,esclusivamenteinluoghiasciuttienonpolverosi;
• Nonostruireleapertureofessurediventilazioneodismaltimentodicalore;
• L’impiantoelettricodovràessererealizzatoinconformitàconlenormativeinvigorenelpaesediinstallazione;
• Primadicollegareleapparecchiaturealimentateatensionedireteaccertarsicheidatiditargasianorispondentiaquelli
dellaretedidistribuzione;
• Proteggereleapparecchiaturealimentateatensionedireteconuninterruttoredireteonnipolareconunaseparazione
deicontattidialmeno3mm;
• Iconduttorideicablagginonutilizzatidevonoessereisolati.
• Perprevenirecontattiaccidentali,fascettareseparatementeicavidicollegamentoallareteequellideisegnaliinbassis-
simatensione.
• Leschedeelettronichepossonoessereseriamentedanneggiatedallescaricheelettrostatiche:qualoravisiabisognodi
maneggiarleindossareidoneiindumentiecalzatureantistaticheo,almeno,assicurarsipreventivamentediaverrimosso
ognicaricaresiduatoccandoconlapuntadelleditaunasuperciemetallicaconnessaall’impiantoditerra(es.lochassis
diunelettrodomestico);
• Saldarelegiunzionielaparteterminaledeiliondeevitaremalfunzionamenticausatidall’ossidazionedeglistessi;
• Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzionamentodell’apparecchiaturaedell’impiantonelsuo
insieme;
• Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodimanutenzione,toglierel’alimentazionealdispositivo;nelcasodi
apparecchiaturealimentateatensionediretetoglierel’alimentazione,aprendol’interruttorepostoamontedellostesso;
• Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundispositivo,distaccarlodall’alimentazioneenonmanometterlo;
• Perl’eventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautorizzatodalcostruttoreecomun-
queutilizzaresempreiricambifornitidaBpts.p.a.;
L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito.
Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
SMALTIMENTO
Assicurarsicheilmaterialed’imballaggiononvengadispersonell’ambiente,masmaltitoseguendolenormevigentinel
paesediutilizzodelprodotto.
Allanedelciclodivitadell’apparecchioevitarechelostessovengadispersonell’ambiente.Losmaltimentodell’appa-
recchiaturadeveessereeettuatorispettandolenormevigentieprivilegiandoilriciclaggiodellesueparticostituenti.Sui
componenti,percuièprevistolosmaltimentoconriciclaggio,sonoriportatiilsimboloelasigladelmateriale.
EN General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythemanufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbehandledbychildrenastheymaybedanger-
ous;
• Installation,programming,commissioningandmaintenanceoftheproductmustonlybeperformedbyqualiedtech-
nicianswhohavebeenproperlytrainedincompliancewithcurrentstandards,includinghealthandsafetyregulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsandequipmentthatareingood
workingorder;
• Thedeviceissuitableforindoorinstallation,exclusivelyindryandnon-dustyareas;
• Donotobstructtheopeningsorslotsusedforventilationorheatdisposal;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Beforeconnectingtheequipmentpoweredbymainsvoltage,makesurethattheratingplatedatacorrespondstothatof
thedistributionnetwork;
• Protecttheequipmentpoweredbymainsvoltagewithanomnipolarswitchwithcontactsseparatedbyatleast3mm;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Topreventaccidentalcontacts,clampthenetworkconnectioncablesandtheverylowvoltagesignalcablesseparately.
• Theelectroniccardscanbeseriouslydamagedbydischargesofstaticelectricity:iftheyaretobehandled,wearsuitable
clothingandanti-staticfootwear,oratleast,ensurestaticelectricityhasbeendischargedbytouchingwiththengertip
ametallicsurfaceconnectedtotheearthsystem(e.g.thechassisofahouseholdappliance);
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Uponcompletionofinstallation,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystemasawhole;
• Theinstallermustmakesurethattheinformationfortheuser,whereapplicable,ispresentandisdelivered;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplytothedevice;iftheequipment
ispoweredbymainsvoltagedisconnectthepowersupply,openingtheswitchlocatedupstreamofit;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonottamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythemanufacturerandalways
usesparepartsprovidedbyBpts.p.a.;
The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly designed.
Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s safety.
The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
DISPOSAL
Donotlittertheenvironmentwithpackagingmaterial:makesureitisdisposedofaccordingtotheregulationsinforce
inthecountrywheretheproductisused.
Whenthe equipment reachesthe end of its lifecycle,avoiddiscardingin the environment.Theequipmentmust be
disposedofincompliancewithcurrentregulations,recyclingitscomponentpartswhereverpossible.Componentsthat
qualifyasrecyclablewastefeaturetherelevantsymbolandmaterialacronym.
IT INSTALLAZIONE
• L’alimentatore deve essere installato SEMPRE in orizzontale.
• L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN 50022) in un apposito quadro elet-
trico.
• Per le dimensioni di ingombro vedere la gura 1.
NOTA. Provvedere ad una corretta areazione nel caso l’alimentatore venga
installato in un contenitore metallico.
EN INSTALLATION
• The power supplier must ALWAYS be installed horizontally.
• The device can be installed on a DIN rail (EN 50022) in an appropriate electric
panel.
• For the overall dimensions see gure 1.
NOTE. Proper ventilation is required if the power supplier is installed in a
metal container.
43,5
45
7,5 57
105
106
A
B
64,5
105
145
43,5
45
7,5 57
105
106
A
B
64,5
105
145
g. 1 g. 2

3
IT MORSETTIERE
M1
Rete
M2
Ingresso linea BUS
BIN
Uscita linea BUS
BOUT
–
+Alimentazione 18VDC
AAudio posto esterno
–Uscita –
VVideo posto esterno
+Uscita +
IT FUNZIONE DEI JUMPER E REGOLAZIONI
SW1 Estrarre il jumper per entrare in modalità programmazione
SW2 Estrarre il jumper per almeno 5” per cancellare la programmazione
MIC.
ADJ.
Regolazione volume microfono HEVC/MI
yI volumi dei dispositivi vengono tarati in fabbrica; agire sulle regola-
zioni solo se strettamente necessario
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 VAC 50÷60 Hz
Corrente assorbita Imax
=200 mAAC
AC
Potenza dissipata 10W max
Uscita alimentazione 18 VDC, 1A - 0,5A 1’/3’
Temperature di stoccaggio -25 °C + 70 °C
Temperature di funzionamento 0 °C +35 °C
Grado IP 30
EN TERMINAL BOARDS
M1
Mains
M2
BUS line input
BIN
BUS line output
BOUT
–
+Power supply 18VDC
AAudio Entry panel
–Output –
VVideo Entry panel
+Output +
EN JUMPER FUNCTION AND ADJUSTMENTS
SW1 Remove the jumper to access the programming mode
SW2 Remove the jumper for 5 seconds to delete the programming
MIC.
ADJ.
HEVC/MI microphone volume adjustment
yThe volumes of the devices are calibrated at the factory; act on the
adjustments only if necessary
EN TECHNICAL FEATURES
Power supply 230 VAC 50÷60 Hz
Input current Imax
=200 mAAC
AC
Dissipated power 10W max
Power supply output 18 VDC, 1A - 0,5A 1’/3’
Storage temperature -25 °C + 70 °C
Operating temperature 0 °C +35 °C
IP Degree 30
– +
BOUT BIN
++––V
M1 M2
MIC. ADJ.
A
PRG.
PRG. DEL. MEM.
SW1
SW2
DEL. MEM.
SW1 SW2
IT - Sull’AZV/PSI
Estrarre il jumper SW1
per entrare in modalità
programmazione.
IT - Sul posto esterno
premere il pulsante di
chiamata al quale si
vuole associare il derivato
interno (beep lungo di
conferma); ripetere le
operazioni descritte ai
punti 2 e 3 su eventuali
altri derivati interni.
IT -
Sul derivato interno
Sollevare la cornetta (se
presente) e premere
contemporaneamente
per 2 secondi i pulsanti
apriporta e ausiliario
(:); su derivati della
linea Mitho premere
il pulsante “prog.
manuale”; si attivano
l’audio e il video (se
presente), verso il posto
esterno.
IT - Sull’AZV/PSI
Reinserire il ponticello
SW1 per uscire
dalla modalità
programmazione.
IT - Se è prevista la presenza di un posto esterno principale, non è necessario rimuovere il ponticello SW1; eseguire la programmazione dal posto esterno
principale seguendo le istruzioni ad esso allegate.
EN - If a main entry panel is present in the plant, no need to remove the jumper SW1; execute the programming from the main entry panel according to the
instructions annexed to it.
EN - On the AZV/PSI
Remove the SW1
jumper to access the
programming mode.
EN - On the entry panel
press the call button to
which the receiver wishes
to establish a connection
(extended beep sound acts
as conrmation); repeat
the operations described
in points 2 and 3 on any
subsequent receivers.
EN -
On the receiver
Raise the handset (if
present) and press both
door lock release and
auxiliary buttons at the
same time, for 2 seconds (:);
with receivers which form
part of the Mitho interface,
press the button “manual
prog.”; audio and video (if
present) will activate on the
entry panel.
EN - On the AZV/PSI
Re-insert the SW1 jumper
to exit the programming
mode.
SW1
SW1
IT PROGRAMMAZIONE MANUALE in assenza di un posto esterno principale EN MANUAL PROGRAMMING without a main entry panel
1
3
2
4

4
B
RETE
MAINS
AZV/PSI
HEVC/MI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
MITHO
M1
M2
B
-
+
AL
MM
SW4
A
V
+
+
–
–
RETE
MAINS
B
AZV/PSI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
OPHERA - (OPHERA/B)
VAS/101
SW1
M1
B
-
+
AL
BUS
LOCAL
SW2
A
V
+
–
MITHO
M2
B
-
+
AL
MM
SW4
+
–
M2
RETE
MAINS
M1
M1
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
IT CONFIGURAZIONE BASE
EN BASIC CONFIGURATION
IT CONFIGURAZIONE CON DUE
DERIVATI INTERNI
EN TWO RECEIVER
CONFIGURATION
AZV/PSI
Alla montante
To the riser
MAX. 15mt
MAX. 3mt
MITHO
AZV/PSI
VAS/101
Alla montante
To the riser
MAX. 15mt
MAX. 3mt
MITHO OPHERA
HEVC/MI
HEVC/MI

5
B
RETE
MAINS
RETE
MAINS
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
MITHO
AZV/PSI
M1
M2
B
-
+
AL
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
AZV/PSI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
MM
SW4
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
IT CONFIGURAZIONE CON DUE
POSTI ESTERNI DI PIANO
EN TWO ENTRY PANEL PER
FLOOR CONFIGURATION
AZV/PSI
AZV/PSI
Alla montante
To the riser
MAX. 15mt
MAX. 15mt
MAX. 3mt
MAX. 3mt
MITHO
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
A
–
V
+
Cat. 5
Rosso
Red Blu
Blue
Giallo
Yellow Bianco
White
HEVC/MI
HEVC/MI
MODELLO PRECEDENTE
PREVIOUS MODEL

6
RETE
MAINS
RETE
MAINS
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
MITHO
AZV/PSI
Camera
M1
M2
B
-
+
AL
M1
M2
BIN
BOUT
V
–
+
–
A
V
+
–
AZV/PSI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
MM
SW4
B
IT CONFIGURAZIONE CON UN
POSTO ESTERNO DI PIANO ED
UNA TELECAMERA
EN ONE ENTRY PANEL
AND CAMERA PER FLOOR
CONFIGURATION
AZV/PSI
AZV/PSI
Alla montante
To the riser
MAX. 15mt
MAX. 15mt
MAX. 3mt
HEVC/MI MITHO
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
A
–
V
+
Cat. 5
Rosso
Red Blu
Blue
Giallo
Yellow Bianco
White
MODELLO PRECEDENTE
PREVIOUS MODEL

7
IT FUNZIONALITÀ DELL’IMPIANTO
• Avviso di chiamata.
Se, nel corso di una comunicazione, il derivato interno viene chiamato da altri posti
esterni o dal portiere, il terminale emette un tono di avviso; qualora si desideri ri-
spondere alla chiamata, è sucente chiudere la conversazione in corso (entro 30 s)
per essere messi automaticamente in comunicazione con il chiamante.
• Modalità di autoinserimento.
Premendo ripetutamente il pulsante “autoinserimento”, si potranno vedere in suc-
cessione le immagini dai posti esterni di piano (1 e 2 in gura); a seguire, in sequenza
ciclica le immagini dai posti esterni principali (3, 4 e 5 in gura).
Per rivedere le immagini dai posti esterni di piano (1 e 2 in gura), sarà necessario
terminare la chiamata e quindi ripremere il pulsante “autoinserimento”.
EN PLANT FEATURE
• Call waiting.
If, during a call, other entry panels or the porter contact the receiver, the terminal
will emit a warning signal; should you wish to answer the call, you must simply
end the current call (within 30 seconds) and you will be automatically connected
to the caller.
• Self-connection mode.
By repeatedly pressing the “self-connection” button, you are able to view the im-
ages from the oor entry panels (gures 1 and 2) in succession; you are also able
to follow the images from the main entry panels in a cycle sequence (gures 3,4
and 5).
To re-view the images from the oor entry panels (gures 1 and 2), you will need
to end the call and then re-press the “self-connection” button.
12
345

BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena (PN)-Italy
http: www.bpt.it
e-mail: [email protected]
IT Eventuali aggiornamenti del presente documento sono disponibili sul sito www.bpt.it.
EN Any updates made to this document are available at this site: www.bpt.it.
Il produttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modica al prodotto al ne di migliorarne le funzionalità.
The manufacturer reserves the right to make any modification to the product in order to improve its functionality.
Table of contents
Other Bpt Adapter manuals