BRICK BHP1800-140 User manual

BHP1800-140
FR NETTOYEUR HAUTE-PRESSION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL HOGEDRUKREINIGER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB HIGH-PRESSURE CLEANER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2020
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche

1

2
Accessoires – Toebehoren - Accessories
Tuyau 5M - Lance Turbo – kit de débouchage 10M – brosse de terasse – 5 buses
5M slang - Turbo lans - ontstoppen Kit 10M - terras borstel – 5 mondstukken
5M hose - Lance Turbo - unblocking kit 10M - terrace brush – 5 nozzles
5M
10M

3
FR NETTOYEUR À HAUTE PRESSION
UTILISATION
Votre nettoyeur à haute pression a été conçu pour
le nettoyage à l’extérieur. Nettoyage de:
machines, véhicules, structures, outils, façades,
terrasses, outils de jardinage, …
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Vous trouverez de indications importantes pour
un service sans risques sur les plaques
d’avertissement se trouvant sur l’appareil.
Outre les indications figurant dans les
instructions de service, respecter les
instructions générales de sécurité
et de prévention des accidents.
Ne dirigez jamais le jet
d’eau sur vous-meme ou
sur d’autres personnes. Ne
dirigez jamais le jet
d’eau sur la machine. Ne
dirigez jamais le jet d’eau
sur les cables ou les
prises electriques.
Branchement électrique
_ La tension figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil doit coïncider avec la tension de la source
de courant.
_ Il est recommandé de ne brancher cet appareil
que sur une prise de courant protégée par un
disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de
30 mA.
_ Lorsqu’un câble de rallonge est utilisé, la fiche et
l’accouplement doivent être étanches.
Attention : Des rallonges non conformes peuvent
être dangereuses.
_ Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des
mains humides.
_ Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ou sur la
rallonge, ni les coincer ou les tirer sous risque de
les endommager.
Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses et des bords tranchants.
_ La rallonge doit disposer de la section indiquée
dans les instructions d’utilisation et être étanche aux
projections d’eau. La connexion électrique ne doit
pas se trouver dans l’eau.
Raccord de robinet
_ Respecter les prescriptions de l’entreprise
d’approvisionnement en eau responsable.
_ Le vissage de tous les tuyaux de raccordement
doit être étanche.
_ Le tuyau flexible haute pression ne doit pas être
endommagé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible
haute pression endommagé doit être remplacé
immédiatement.
Seuls les tuyaux et raccordements recommandés
par le fabricant doivent être utilisés.
Utilisation
_ Avant d’utiliser l’appareil avec les accessoires
correspondants, vérifier qu’ils sont en parfait état et
que la sécurité de service est garantie. Au cas où
leur état ne serait pas impeccable, l’appareil ne doit
pas être utilisé.
_ Ne jamais aspirer de liquides contenant des
solvants ou des solvants ou acides dilués ! Font
partie de ce genre de substances p. ex. essence,
diluant ou fuel. Le brouillard de fines gouttelettes
s’enflamme très facilement, il est toxique
et explosif, de plus l’acétone, les acides non dilués
et les solvants attaquent les matériaux de l’appareil.
_ En cas d’utilisation de l’appareil à des endroits à
risques (stations de service, p. ex.), respecter les
prescriptions de sécurité correspondantes en
vigueur. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
locaux où il y a risque d’explosion.
_ L’appareil doit être posé sur un fond solide.
_ N’utiliser que des détergents recommandés par le
fabricant de l’appareil et respecter les indications
d’utilisation, d’évacuation et d’avertissement y
figurant.
_ Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de
travail doivent être étanches aux projections d’eau.
_ La gâchette de déclenchement de la lance
pulvérisatrice ne doit pas être bloquée dans la
position « ON ».
_ Si nécessaire, porter des vêtements de protection
afin de se protéger contre des projections d’eau.
_ Si nécessaire, portez un équipement de protection
personnel (EPP) contre les projections d’eau, par
ex. lunettes de protection, masque anti-poussière
etc. pour vous protéger contre l’eau, les particules
et/ou les aérosols renvoyés par les objets.
_ Une pression élevée peut faire rebondir des
objets. Si nécessaire, porter un équipement de
protection personnel, par ex. des lunettes de
protection.
_ Afin d’éviter un endommagement par le jet à
haute pression, ne nettoyer les pneus d’un
véhicule/les soupapes qu’en respectant une
distance minimale de 30 cm. Le changement
de couleur d’un pneu peut constituer un premier
indice d’endommagement.
Des pneus endommagés/des soupapes
endommagées constituent un danger de mort.
_ Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression
des matériaux contenant de l’amiante et d’autres
matériaux contenant des matières nocives.
_ N’utiliser que des détergents autorisés par le
fabricant de l’appareil.

1
_ Ne pas utiliser de détergents recommandés non
dilués. Ces produits sont sûrs dans la mesure où ils
ne contiennent pas d’acides, ni de lessive alcaline
ou de matières nuisibles à l’environnement. Nous
recommandons de garder les détergents dans un
endroit inaccessible aux enfants. En cas de contact
du détergent avec les yeux, les rincer
soigneusement avec de l’eau et en cas
d’avalement, consulter immédiatement un médecin.
Utilisation
_ L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil que
conformément à sa destination. Respecter les
conditions locales existantes.
Lors du travail, faire particulièrement attention
aux personnes notamment aux enfants.
_ Ne pas utiliser l’appareil à portée de personnes, à
moins que celles-ci ne portent des vêtements de
protection.
_ Ne pas diriger le jet d’eau vers vous-même ou
vers d’autres personnes pour nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
_ L’appareil ne doit être utilisé que par des
personnes initiées à son utilisation et à son
maniement ou par des personnes pouvant prouver
qu’elles savent utiliser l’appareil.
Ne jamais laisser un enfant ou un adolescent se
servir de l’appareil.
_ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant
que le moteur est en fonctionnement.
_ Le jet d’eau sortant provoque une poussée au
niveau de la lance pulvérisatrice. En conséquence,
bien tenir la poignée et la lance.
Transport
_ Avant de transporter l’appareil, l’arrêter et le
bloquer.
Nettoyage
_ Retirer la fiche de la prise de courant :
– toujours lorsque le nettoyeur est laissé sans
surveillance
– avant tout contrôle, nettoyage ou autres travaux
effectués sur l'appareil
_ Les travaux de réparation ne doivent être
effectués que par une station de service après-
vente agréée CLEANER WASH
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer
tous travaux de
maintenance ou de
nettoyage, arrêter l’appareil
et débrancher la fiche de la
prise de courant.
Ceci vaut également lorsque
le câble électrique est
endommagé, coupé ou
emmêlé.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est
équipée d’une double isolation et ne nécessite pas
de prise de terre. La tension de fonctionnement est
de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version).
N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée.
Pour plus de renseignements, contacter le service
après-vente CLEANER WASH.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour
travailler avec le nettoyeur haute pression, les
sections de conducteur suivantes sont nécessaires :
1,5 mm2 pour une longueur max. de 20 m
2,5 mm2 pour une longueur max. de 50 m
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être
utilisée, celle-ci doit disposer, conformément à la
description figurant dans les instructions de
sécurité, d’un conducteur de protection raccordé au
conducteur de protection de l’installation électrique
par l’intermédiaire de la fiche.
En cas de doute, consulter un électricien de
formation ou le service après-vente CLEANER
WASH le plus proche.
PRECAUTION : Des rallonges non conformes
aux instructions peuvent être dangereuses. Les
versions de câble de rallonge, fiche et
accouplement doivent être étanches à l’eau et
autorisées pour l’extérieur.
Les connexions de câble doivent être sèches et ne
pas reposer sur le sol.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
CONSIGNES DE SECURITE
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importantes
de l’appareil, telles que par exemple le flexible
haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs
de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation endommagé
doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexible
haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut
tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute pression
peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être
dirigé sur des personnes, animaux, installations
électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de l’amiante).

2
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice
d’endommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés
présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur
effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
_ Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
doivent être étanches et ne doivent pas reposer
dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent présenter
des risques. Utiliser à l’air libre uniquement
des câbles de rallonge autorisées et marquées de
façon adéquate avec une section suffisante du
conducteur.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Les flexibles haute pression, raccords et
accouplements sont importants pour la sécurité de
la machine. N'utiliser que des flexibles, raccords et
accouplements recommandés par le fabricant.
Pour assurer la sécurité de la machine, n'utilisez
que des pièces de rechange originales du fabricant
ou approuvés par le fabricant.
Ne pas utiliser la machine si le cordon
d'alimentation ou des parties importantes de
l'appareil sont endommagés, par exemple,
dispositifs de sécurité, les flexibles haute pression,
pistolet.
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et
les raccords sont importants pour la sécurité
de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute
pression, des robinets et des raccords
recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors
de portée des enfants, risque d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents
ou d’autres produits chimiques peut nuire à la
sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme
de l'appareil. Il doit prendre en considération les
données locales et lors du maniement de l’appareil,
il doit prendre garde aux tierces personnes, et en
particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
personnes figurent dans le rayon de portée de
l’appareil, à moins que ces personnes ne portent
des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil
ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températures
inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique
avec celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous
recommandons fondamentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exemple un
nettoyage de moteur ou de bas de chassis, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Alimentation en eau
Conformément aux
règlements en vigueur,
le nettoyeur haute pression ne
doit jamais être raccordé au
réseau de distribution
d’eau potable sans
disconnecteur.
Utilisez un disconnecteur du type BA conformément
à la norme EN 12729.

3
INDICATIONS POUR L’UTILISATION
DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Généralités
S’assurer que l’appareil se trouve sur une surface
Plane.
Ne pas trop s’éloigner avec le tuyau flexible haute
pression et ne pas tirer l’appareil par le tuyau. Cela
pourrait faire perdre l’équilibre à l’appareil qui risque
de basculer.
Ne pas plier le tuyau flexible haute pression et ne
pas rouler dessus avec un véhicule. Protéger le
tuyau flexible haute pression d’arêtes vives et de
coins tranchants.
Ne pas utiliser le tuyau flexible à jet rotatif pour laver
votre voiture.
SYMBOLES
Portez des lunettes de
sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque
de protection respiratoire
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité.
Machine de la classe II –
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
IP
Indice de Protection
Conformément aux règlements
en vigueur, le nettoyeur haute
pression ne doit jamais être
raccordé au réseau de
distribution d’eau potable sans
disconnecteur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à
la tension de secteur
présente sur lieu.
DESCRIPTION
Votre nettoyeur à haute pression a été conçu
pour le nettoyage à l’extérieur de matériaux
en pierre, bois, métal et plastique.
1. Nettoyeur haute pression
2. Crochet pour les accessoires
3. Crochet pour le tuyau haute pression
4. Poignée
5. Assemblage du commutateur
6. Pompe à moteur
7. Connecteur pour l’entrée d’eau
8. Assemblage de la bouteille de savon
9. Lance
10. Pistolet
11. Raccords à branchement rapide
(0°/15°/25°/40°/
Chimique)
12. Câble d’alimentation
INSTRUCTIONS POUR
L’ASSEMBLAGE
Etape 1
A. Insérez la buse de pulvérisation (9) dans le
pistolet (10). Appuyez et tournez la buse réglable
dans le sens des aiguilles d‘une montre sur le
pistolet (10) jusqu‘à ce qu‘il soit serré à la main pour
le verrouiller en place. Si les pièces sont
correctement raccordées, vous ne pouvez pas
séparer les deux composants en tirant seulement
sur la buse réglable. Tous les accessoires doivent
être insérés dans le pistolet pour une utilisation
correcte.
B. Attachez la buse à l’extrémité de la lance en
pressant la buse choisie pour la mettre en place
jusqu’à ce que vous entendiez un clic qui indique
que la buse est bien en place. Pour retirer la buse :
tirer sur le collier placé sur la lance et retirer la buse.
AVERTISSEMENT ! Ne
changez la buse que
lorsque le pistolet est
désactivé afin d’éviter le
risque d’une éjection
violente accidentelle lors de
l’opération d’enlèvement.

4
Pour retirer la buse
Étape 2
Insérez les deux extrémités de la poignée dans les
deux orifices au sommet de la base comme indiqué
sur l’illustration. Pressez la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit bien insérée dans l’orifice : vous
entendrez un clic lorsque la poignée sera bien fixée.
EN
FR
Click Clic
Hoodle Poignée
Hole Orifice
Étape 3
Attachez le tuyau de pression à l’orifice de sortie
d’eau du nettoyeur. Insérez et connectez
rapidement pour éviter les fuites. Lorsque les pièces
sont correctement raccordées, il est impossible de
les séparer en tirant simplement sur le tuyau de la
sortie d’eau. Il faut alors pousser sur le bouton dans
le sens de la flèche pour pouvoir retirer le tuyau à
haute pression (uniquement sur les modèles
dépourvus d’enrouleur,)
Poussez sur le bouton pour ôter le tuyau
Étape 4
Fixez le tuyau à haute pression au pistolet.
Procédez rapidement à l’insertion et à la connexion
pour éviter les fuites. Une fois les éléments bien
fixés, il est impossible de les séparer en se
contentant de tirer sur le tuyau. Il faut pousser sur le
bouton de déverrouillage du tuyau à haute pression
pour pouvoir l’ôter.
Étape 5
Fixez le connecteur du tuyau au nettoyeur à
pression. Avant de fixer le connecteur sur le raccord
mâle, ôtez le couvercle de plastique qui est placé
sur le raccord mâle du nettoyeur haute pression
avant expédition. Ce capuchon de plastique peut
être jeté une fois ôté. Une fois que les 2
composants sont installés, fixez le tuyau d’arrosage
avec les éléments de fixation sur le nettoyeur à
haute pression. Branchez le tuyau d’arrosage
l’arrivée d’eau.

5
AVERTISSEMENT : Le tuyau
d’arrosage ne peut être
endommagé ni présenter de
fuite, son diam tre intérieur
doit être inférieur à ½ pouce
et la longueur ne peut
dépasser 8 m.
INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
CET APPAREIL N’EST
DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ
QU’AVEC DE L’EAU FROIDE
! N’UTILISEZ PAS D’EAU
CHAUDE DANS CE
NETTOYEUR À HAUTE
PRESSION !
Avertissement : le tuyau à
pression DOIT être déroulé
sans faire de boucle.
Avertissement – Danger !
Lorsqu’il fonctionne, l’appareil
doit être placé sur une surface
solide et stable.
Démarrage
Avertissement :
TOUJOURS éteindre le
moteur de l'appareil AVANT
de couper l'alimentation en
eau de l'appareil.
Si l'appareil fonctionne sans eau, le moteur risque
d'être sérieusement endommagé.
1. Ouvrir à fond le robinet d’arrivée d’eau.
2. Débloquez la gâchette (en appuyant d’abord sur
le bouton de sécurité puis en actionnant la gâchette)
pendant quelques secondes ; laissez l’eau sortir de
la buse.
3. Vérifiez l’étanchéité des joints : si de l’eau coule,
reconnectez le tuyau de pression, le pistolet ou la
lance afin de s’assurer que tous les accessoires
soient parfaitement connectés.
4. Branchez le câble d’alimentation électrique.
5. Placez l’interrupteur sur le “I”. (Fig.1)
6. Actionnez la gâchette et mettez le nettoyeur en
marche.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que la tension et la
fréquence de l’alimentation
correspondent à celles
indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil doit être
uniquement raccordé à un
réseau d’alimentation
électrique par le biais d’un
disjoncteur différentiel
(30 mA) pour couper
l’alimentation électrique en
cas de court
-
circuit.
Arrêt de l’appareil
Avertissement
TOUJOURS éteindre le
moteur de l'appareil AVANT
de couper l'alimentation en
eau de l'appareil.
Si l'appareil fonctionne sans eau, le moteur risque
d'être sérieusement endommagé.
1. Relâchez la gâchette, le moteur s’arrêtera.
2. Placez le commutateur sur la position” O”. (Fig.1)
3. Retirez la fiche de la prise de courant.
AVERTISSEMENT ! Le non-
respect des instructions ci-
dessus peut entraîner des
dommages à l’appareil.
Changement d’accessoires
1. Relâchez la gâchette.
2. Placez l’interrupteur sur la position ” O”. (Fig.1)
3. Ôtez la buse adaptable originale.
4. Placez la buse réglable et la bouteille de
détergent.

6
ATTENTION
ne débranchez jamais le
tuyau de refoulement haute
pression de la machine
lorsque le système est
encore sous pression. Pour
dépressuriser l'appareil,
arrêtez le moteur, coupez
l'alimentation en eau et
appuyez 2 ou 3 fois sur la
gâchette.
INFORMATIONS D’UTILISATION
1. Soupape de sûreté et/ou de limitation de
pression
Avertissement – Danger !
Ne pas modifier le tarage de
la soupape de sûreté.
La soupape de sûreté est aussi une soupape de
limitation de pression. Lorsque la gâchette du
pistolet est relâchée, la soupape s’ouvre, et sous
l’effet de la pression, l’appareil s’arrête
automatiquement.
Le blocage de la buse du pistolet entraînera une
hausse de la pression de l’appareil, la soupape de
sécurité s’ouvrira, et sous l’effet de la pression,
l’appareil s’arrêtera automatiquement ; consultez le
point 7 pour utiliser une aiguille afin de nettoyer la
buse.
2. Interrupteur automatique On/Off
Le nettoyeur à haute pression est équipé d’un
interrupteur automatique marche/arrêt. Le nettoyeur
ne peut fonctionner que lorsque l’interrupteur est en
position ON et que l’on presse sur la gâchette du
pistolet. Si vous relâchez la gâchette pour cesser de
pulvériser de l’eau au travers du pistolet, le moteur
du nettoyeur à haute pression s’arrêtera
automatiquement. Il suffit de presser de nouveau
sur la gâchette pour faire redémarrer le nettoyeur.
Si vous avez fini d’utiliser le nettoyeur, relâchez la
gâchette et placez l’appareil en position OFF.
L’appareil doit être placé en position OFF lorsqu’il
n’est pas utilisé ou qu’il est laissé sans surveillance.
3. Purger le pistolet
Il est très important de purger le pistolet avant
d'utiliser le nettoyeur à haute pression. Voir les «
Instructions d‘installation » pour installer le
nettoyeur haute pression. Pour purger le pistolet,
connectez simplement le tuyau d‘arrosage au
nettoyeur haute pression et appuyez sur la gâchette
AVANT de mettre l‘appareil sous tension. Cela
permettra d’éliminer l‘air emprisonné dans le
nettoyeur haute pression et le pistolet avant
d‘utiliser l’appareil. Maintenez la gâchette pendant
environ une minute pour permettre à l‘excès d‘air de
s‘échapper de l‘unité. Pendant ce processus, l‘eau à
basse pression traverse le pistolet. Pour plus
d‘informations sur la question, reportez-vous à la
section « Instructions d‘installation ».
4. Verrou de sécurité du pistolet
Le pistolet de ce nettoyeur à haute pression est
équipé d’un verrou de sécurité. Lorsque vous
n’employez pas le nettoyeur haute pression, utilisez
le verrou de sécurité pour éviter de déclencher
accidentellement le pulvérisateur à haute pression
Verrouiller (Lock) Déverrouiller (Unlock)
5. Utilisation du détergent
-Remplissez le réservoir du détergent avec un
agent nettoyant adéquat.
-L’agent nettoyant se répandra automatiquement
si l’appareil est utilisé en mode basse pression du
jet d’eau, grâce au bouton de réglage du jet se
trouvant sur la lance de pulvérisation.
Réglage en mode basse pression
Réglage en mode haute pression

7
L'utilisation d’un détergent peut fortement réduire la
durée de nettoyage et faciliter l'élimination de
taches coriaces. Certains détergents ont été
adaptés en vue d’une utilisation avec un nettoyeur à
haute pression pour des tâches spécifiques de
nettoyage. Ces détergents sont à peu près aussi
visqueux que l'eau. L'utilisation de détergents plus
visqueux, tels que du détergent pour lave-vaisselle,
bouchera le système d'injection de produit chimique
et empêchera l'application du détergent.
Le pouvoir nettoyant des détergents s’exerce lors de
leur application sur une surface à condition de leur
donner le temps de décomposer la saleté et les
souillures. Les détergents fonctionnent mieux
lorsqu'ils sont appliqués à basse pression.
6. Buse à connexion rapide
Le pistolet est équipé de 5 types de buse à
connexion rapide (0°, 15°, 25°, 40°, Buse chimique -
noir), correspondant à 5 types de formes de jet
d’eau, comme indiqué ci-après. Veillez à couper le
pistolet lorsque vous changez la buse. Déplacez la
commande d’arrêt du dispositif de connexion rapide
du pistolet, à main gauche, et installer rapidement la
buse à connexion rapide sur le pistolet de
pulvérisation, déverrouillez le dispositif de blocage
et remettez en position initiale.
Buse 0°–rouge : Cette buse délivre un jet d'eau
sous pression concentré et très précis, destiné à
nettoyer les surfaces particulièrement sales.
Buse 15°–jaune, buse 25°–vert, buse 40°–blanc :
3 types de buses capables de produire l’angle de
pulvérisation du jet à haute pression correspondant
pour nettoyer les saletés de surface sur grande
échelle.
Buse chimique - noir: Cette buse est utilisée pour
appliquer des produits chimiques ou des solutions
de nettoyage. Il a la pression la moins puissante.
Buse 0°–rouge
Buse 15°–jaune
Buse 25°–vert
Buse 40°–blanc
Buse chimique-noir
Avertissement : le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé. Ne jamais pointer
le pistolet vers des personnes, du matériel
électrique sous tension ou la machine elle-
même.
Avertissement : ne dirigez pas le jet à haute
pression vers vous-même ou d’autres
personnes pour nettoyer des vêtements ou des
chaussures.
Avertissement : le pistolet pulvérisateur doit
être à l’arrêt lors du changement de buse .
7. Rotation du pistolet
La rotation du pistolet règlera votre angle de
nettoyage lors d’un jet de pulvérisation en éventail
complet, pour une position de nettoyage efficace et
confortable adaptée à chaque utilisateur. Poussez
le bouton du côté « unlock » (déverrouiller), la
fonction de rotation s’active alors. Poussez le
bouton du côté « lock » (verrouiller) si vous n’avez
pas besoin de cette fonction (pour utilisation sur
G50)
8. Contrôle de l’arrivée d’eau
Le filtre de l’arrivée d’eau doit être régulièrement
inspecté pour éviter tout blocage ou toute entrave à
l’alimentation en eau de la pompe

8
9. Nettoyage de la buse
Lorsque la buse est bouchée, cela produit une
augmentation de pression dans la pompe et peut
mettre celle-ci en surpression. Pour nettoyer la buse,
vous pouvez insérer une aiguille dans l’ouverture de
la buse pour déloger les dépôts.
Pour la buse réglable, vous pouvez aussi lubrifier
régulièrement le collier de la buse (haute
pression/basse pression) avec de la graisse non
hydrosoluble.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable du nettoyeur haute pression, procéder à
intervalles réguliers aux travaux d’entretien
suivants :
- Placez le nettoyeur haute pression sur la position
OFF, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
- Coupez l’arrivée d’eau.
- Avant de déconnecter le tuyau à haute pression,
dirigez le pistolet dans une direction sûre et
déchargez l’eau à haute pression.
- Déconnectez le tuyau haute pression du nettoyeur
à haute pression et du pistolet.
- Déconnecter le tuyau d’arrosage du nettoyeur à
haute pression.
- Tirez le raccord rapide du tuyau d‘arrosage et
fixez-le à la partie du raccord qui est fixée au
nettoyeur haute pression pour le stockage.
- Enlevez l‘excès d‘eau de la pompe en inclinant
l‘unité des deux côtés pour évacuer l‘eau restante
des raccords d‘entrée et de sortie.
- Retirez le filtre d‘entrée d‘eau et rincez-le à l‘eau
pour enlever la saleté ou les débris. Retournez le
filtre une fois nettoyé.
- Videz le récipient de détergent et rincez à l‘eau
courante.
- Essuyez toute l‘eau restante de toutes les pièces
et accessoires.
- Enclenchez le cran de sûreté du pistolet.
- Rangez le nettoyeur haute pression, les pièces et
les accessoires dans un lieu où la température est
supérieure à 0° C.
Remisage hivernal et entreposage à long terme
RESPECTEZ TOUTES LES PROCÉDURES
INDIQUÉES PLUS HAUT POUR ARRÊTER
L’APPAREIL ET AJOUTEZ LES DISPOSITIONS
SUIVANTES
Après avoir débranché l’alimentation en eau et
avant de débrancher le tuyau à haute pression,
retournez le nettoyeur haute pression pendant 2 ou
3 secondes pour faire sortir l’eau qui reste dans la
pompe. REMETTEZ IMMÉDIATEMENT
L’APPAREIL DANS LE BON SENS.
L’UTILISATION PROLONGÉE DU NETTOYEUR À
PRESSION SANS ARRIVÉE D’EAU
CORRESPONDANTE PEUT GRAVEMENT
ENDOMMAGER L’APPAREIL !
Rangez le nettoyeur haute pression, les pièces et
les accessoires dans un lieu où la température est
supérieure à 0° C..
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE
CES INSTRUCTIONS D’ENTREPOSAGE PEUT
ENTRAÎNER DES DOMMAGES
.
Maintenance
Ce nettoyeur haute pression est livré avec un
système de lubrification fermé : il ne faut donc pas
ajouter d’huile.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier l’absence de
dommages sur tous les tuyaux et accessoires.
Vérifiez régulièrement qu’aucun dépôt ne se forme
sur le filtre d’admission. Nettoyez régulièrement le
filtre pour optimiser les performances.
CONSEILS DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
AVANT DE PULVÉRISER LA
SURFACE À NETTOYER,
EFFECTUEZ TOUJOURS UN
TEST DANS UNE ZONE OÙ
VOUS NE POUVEZ
ATTEINDRE NI DES
PERSONNES NI DES
OBJETS.
Terrasses en bois et en vinyle
Rincez d’abord la terrasse et les surfaces
avoisinantes à l’eau claire. Si vous utilisez un
détergent, remplissez le réservoir de détergent et
appliquez à la zone nettoyée, à basse pression.
Pour de meilleurs résultats, limitez votre surface de
travail à de petites sections et nettoyez une section
à la fois. Laissez reposer le détergent 2 ou 3
minutes et rincez ensuite à haute pression. NE PAS
LAISSER LE DÉTERGENT SÉCHER. Rincez
toujours de gauche à droite et de haut en bas pour
obtenir un meilleur résultat. Rincez à haute pression
en utilisant la pulvérisation en éventail. Tenez la
pointe de la buse à une distance de 15 à 23 cm de
la surface de nettoyage. Respectez une distance
accrue lors d'une pulvérisation directe. Attention :
Pour les bois tendres, augmentez la distance.

9
Terrasses en ciment, pierre et brique
Rincez d’abord la terrasse et les surfaces
avoisinantes à l’eau claire. Si vous utilisez un
détergent, remplissez le réservoir de détergent et
appliquez à la zone nettoyée, à basse pression.
Rincez à haute pression en utilisant la pulvérisation
en éventail. Tenez la pointe de la buse à une
distance de 7,5 à 15 cm de la surface de nettoyage.
Respectez une distance accrue lors d'une
pulvérisation directe.
Voitures, bateaux et motos
Rincez d’abord la surface à nettoyer et les surfaces
avoisinantes à l’eau claire. Si vous utilisez un
détergent, remplissez le réservoir de détergent et
appliquez à la zone nettoyée, à basse pression.
Pour de meilleurs résultats, nettoyez un côté du
véhicule à la fois. Laissez reposer le détergent 2 ou
3 minutes et rincez ensuite à haute pression. Ne
pas laisser le détergent sécher. Rincez à haute
pression en utilisant la pulvérisation en éventail
dans un mouvement de va-et-vient en gardant la
buse de vaporisation à environ 20 cm de la surface
à nettoyer. Respectez une distance accrue lors
d'une pulvérisation directe. Nettoyez la surface
sèche pour obtenir une finition polie.
Grils de barbecue, équipement électrique et
outils de jardin
Rincez d’abord la surface à nettoyer et les surfaces
avoisinantes à l’eau claire. Si vous utilisez un
détergent, remplissez le réservoir de détergent et
appliquez à la zone nettoyée, à basse pression.
Laissez reposer le détergent 2 ou 3 minutes mais ne
laissez pas le détergent sécher. Rincez à haute
pression en utilisant la pulvérisation en éventail
en gardant la buse de vaporisation à une distance
minimale de 2,5 à 5 cm de la surface à nettoyer.
Respectez une distance accrue lors d'une
pulvérisation directe
.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau 220-240 V
Fréquence du réseau 50/60 Hz
Puissance 1800 W
Pression de travail 10 Mpa
Pression de travail max. 14 Mpa
Consommation d’eau 6 l/min
Débit Max 7 l/min
Pression max. de l’arrivée d’eau 1.2 Mpa
Température max. de l’eau 5-50°C
Protection IPX5
12.18 Kg
Niveau de la pression sonore mesuré sur le
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
74.3 dB(A) K = 3dB(A)
Puissance acoustique L
WA
87 dB(A) K = 3 dB(A)
Garanti L
WA
: 90 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
< 2.5 m/s² K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
RESOLUTION DES PROBLEMES
L’APPAREIL NE DÉMARRE PAS ALORS QUE LE
COMMUTATEUR EST EN POSITION “I”
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
La prise électrique est
défectueuse
Vérifier la prise, la fiche,
les fusibles
La tension est
inappropriée
Vérifier si la tension est
appropriée
Le cordon d’alimentation
n’est pas branché
Brancher le cordon
d’alimentation

10
LA POMPE N’ATTEINT PAS LA PRESSION
ADÉQUATE, OU LA PRESSION FLUCTUE
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Le filtre d’arrivée d’eau
est bouché
Ôter et nettoyer le filtre
La pompe aspire
de l’air
Resserrer les
connexions/purger le
système
Les soupapes sont
bouchées/usées
Nettoyer ou remplacer
les soupapes
Le diamètre du tuyau
d’arrosage est trop
étroit
Remplacer par un tuyau
d’arrosage plus large
L’arrivée d’eau est
limitée
Vérifier si le tuyau ne
présente
pas de nœuds ou de
fuites
L’arrivée d’eau est
insuffisante
Ouvrir complètement
l’arrivée d’eau
LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION N’A PAS
UNE PRESSION SUFFISANTE CONSTANTE
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Présence d’air dans
l’arrivée d’eau et la
pompe
Arrêter l’appareil et
l’arrivée d’eau/
purger le
système/maintenir la
gâchette enfoncée
LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION FAIT TROP
DE BRUIT
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
L’admission est obstruée Vérifier les soupapes
d’admission
Les soupapes sont
usées, sales ou
bouchées
Vérifier, nettoyer ou
remplacer les soupapes
Le filtre est sale Vérifier, nettoyer ou
remplacer le filtre
LE MOTEUR S’ARRÊTE DE FONCTIONNER
ALORS QUE L’APPAREIL FONCTIONNE
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
La tension est inférieure
à ce qui est indiqué
Vérifier si la tension est
adéquate
ENTREPOSAGE
_ Nettoyer les parties extérieures du nettoyeur
haute pression à l’aide d’une brosse douce et d’un
torchon.
Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents
abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer
sur l’appareil et notamment sur les ouïes de
ventilation du moteur.
Un nettoyeur haute pression dont l’eau n’a pas été
complètement enlevée risque d’être endommagé en
cas de gel. Il est recommandé de garder l’appareil
dans un local à l’abri du gel.
Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
S’assurer que les câbles ne soient
pas coincés lorsqu’on déplie ou
replie le guidon. Ne pas plier le
tuyau flexible haute pression.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur nos
nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être
exploité sans séparateur
système sur le réseau d'eau
potable.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2020

NL
HOGEDRUKREINIGER
TOEPASSINGSGEBIED
Uw hogedrukreiniger werd ontworpen voor
reinigingswerken buitenshuis zoals voor het
reinigen van machines, voertuigen, structuren,
gereedschappen, gevels, terrassen,
tuingereedschap, …
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De plaatjes met waarschuwingen en
aanwijzingen op het apparaat geven belangrijke
informatie over veilig gebruik.
Neem naast de voorschriften in de
gebruiksaanwijzing ook de algemene
veiligheidsvoorschriften en voorschriften
ter voorkoming van ongevallen in acht.
Richt de waterstraal nooit
op uzelf of andere
personen. Richt de
waterstraal nooit op de
machine zelf. Richt de
waterstraal nooit op
elektrische bedrading of
bronnen.
Stroomaansluiting
_ De op het typeplaatje aangegeven spanning moet
overeenkomen met de spanning van de stroombron.
_ Geadviseerd wordt om dit apparaat alleen aan te
sluiten op een stopcontact dat is beveiligd met een
zekeringautomaat van 30 mA.
_ Bij gebruik van een verlengkabel moeten stekker
en koppeling waterdicht zijn uitgevoerd.
Let op: Ongeschikte verlengkabels kunnen
gevaarlijk zijn.
_ Pak de stekker nooit met natte handen vast.
_ Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel,
klem deze niet vast en trek er niet aan. De kabel
kan anders beschadigd raken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe randen.
_ De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing
vermelde diameter hebben en moet
spatwaterbeschermd zijn. De verbinding van stekker
en contrastekker mag niet in het water liggen.
Wateraansluiting
_ Neem de voorschriften van het waterbedrijf in
acht.
_ De schroefverbinding van alle aansluitslangen
moet dicht zijn.
_ De hogedrukslang mag niet beschadigd zijn
(gevaar voor barsten). Een beschadigde
hogedrukslang moet onmiddellijk worden
vervangen. Gebruik alleen door de
fabrikant geadviseerde slangen en verbindingen.
Gebruik
_ Controleer voor het gebruik of het apparaat en het
toebehoren zich in een correcte toestand bevinden
en veilig kunnen worden gebruikt. Wanneer de
toestand niet in orde is, mag het niet worden
gebruikt.
_ Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen of
onderdunde zuren en oplosmiddelen op. Daarbij
horen onder andere benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer ontvlambaar,
explosief en giftig. Aceton, onverdunde zuren en
oplosmiddelen tasten bovendien
de voor het apparaat gebruikte materialen aan.
_ Wanneer het apparaat in een gevaarlijke
omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een
tankstation, moeten de daar geldende
veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen. Het gebruik in een explosiegevaarlijke
ruimte is verboden.
_ Het apparaat moet een stevige ondergrond
hebben.
_ Gebruik alleen de door de fabrikant van het
apparaat geadviseerde reinigingsmiddelen. Neem
de gebruiksvoorschriften, de voorschriften ten
aanzien van de afvoer van afval en de
waarschuwingen van de fabrikant in acht.
_ Alle stroomvoerende delen in de werkomgeving
moeten spatwaterbeschermd zijn.
_ De hendel van het spuitpistool mag tijdens het
gebruik niet in de stand „ON” worden vastgeklemd.
_ Draag indien nodig werkkleding ter bescherming
tegen water dat van voorwerpen terugspat.
_ Draag indien nodig geschikte persoonlijke
beschermende uitrusting tegen opspattend water,
bijv. een veiligheidsbril of stofmasker, om u te
beschermen tegen door voorwerpen weerkaatst
water, deeltjes of aërosols.
_ Hoge druk kan voorwerpen laten terugspringen.
Draag indien nodig geschikte persoonlijke
beschermende uitrusting, bijv. een veiligheidsbril.
_ Reinig voertuigbanden en ventielen met een
minimumafstand van 30 cm ter voorkoming van
beschadigingen door de hogedrukstraal. Een eerste
teken van een beschadiging is een verkleuring van
de band. Beschadigde voertuigbanden en ventielen
zijn levensgevaarlijk.
_ Asbesthoudende materialen en andere materialen
die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten,
mogen niet worden afgespoten.
_ Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door de
fabricant van het apparaat toegelaten zijn.
_ Gebruik de geadviseerde reinigingsmiddelen niet
onverdund.
De producten zijn in zo verre veilig, aangezien ze
geen zuren, logen of voor het milieu schadelijke
stoffen bevatten.
Wij adviseren het buiten bereik van kinderen
bewaren van reinigingsmiddelen. Spoel onmiddellijk
grondig met water af bij contact van het
reinigingsmiddel met de ogen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.

1
Bediening
_ De bedienende persoon mag het apparaat alleen
volgens de bestemming gebruiken. De plaatselijke
omstandigheden moeten in acht worden genomen.
Let tijdens de werkzaamheden goed op andere
personen, in het bijzonder op kinderen.
_ Gebruik het apparaat niet in de buurt van
personen, tenzij deze beschermende kleding
dragen.
_ Richt de waterstraal nooit op uzelf of anderen om
kleding of schoenen te reinigen.
_ Het apparaat mag alleen worden gebruikt door
personen die zijn geïnstrueerd in het gebruik of die
het apparaat aantoonbaar kunnen bedienen. Het
apparaat mag niet door kinderen of jongeren
worden gebruikt.
_ Laat het apparaat nooit onbeheerd zolang de
motor in werking is.
_ De naar buiten komende waterstraal veroorzaakt
een terugstotende kracht aan het spuitpistool. Houd
daarom de pistoolgreep en de lans stevig vast.
Transport
_ Schakel het apparaat uit en zet het stevig vast
voordat u het vervoert.
Onderhoud
_ Trek de stekker uit het stopcontact:
– altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
– voor controle, reiniging en werkzaamheden aan
het gereedschap _ Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd door een erkende CLEANER
WASH-klantenservicewerkplaats.
Voor uw veiligheid
Let op!
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds-
of einigingswerkzaamheden
uitvoert.
Hetzelfde geldt wanneer de
stroomkabel beschadigd,
doorgesneden of in de war is.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning
bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220
V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik
alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
u bij uw CLEANER WASH klantenservice.
Wanneer u voor de hogedrukreiniger een
verlengkabel wilt gebruiken, zijn de volgende
kabeldiameters voorgeschreven:
1,5 mm2 tot max. 20 m lengte
2,5 mm2 tot max. 50 m lengte
Opmerking: Wanneer u een verlengkabel gebruikt,
moet deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften
beschreven) een aardedraad bezitten die via de
stekker met de aardedraad van uw elektrische
installatie verbonden is.
Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of de
CLEANER WASH-klantenservice om advies.
Voorzichtig: Verlengkabels die niet volgens de
voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn.
Verlengkabels, stekkers en contrastekkers
moeten waterdicht uitgevoerd en voor gebruik
buitenshuis goedgekeurd zijn.
Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen niet
op de grond liggen.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA
geadviseerd.
De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik
worden gecontroleerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderdelen van
het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd
zijn.
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een beschadigd
netsnoer onmiddellijk vervangen door een
bevoegde medewerker van de technische dienst of
een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder gebruik
altijd op beschadigingen. Vervang een beschadigde
hogedrukslang onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden
gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de
betreffende veiligheidsvoorschriften naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer
u het apparaat ondeskundig gebruikt. U mag de
straal niet richten op personen, dieren, actieve
elektrische uitrusting of het apparaat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op uzelf,
richten om bijvoorbeeld kleding of schoeisel te
reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen bevatten
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijvoorbeeld
asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de banden
springen. Eerste teken hiervoor is een verkleuring
van de band. Beschadigde voertuigbanden /
ventielen zijn levensgevaarlijk.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het
reinigen!

2
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot deze
stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfverdunner
en stookolie. De sproeinevel is zeer licht
ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of
oplosmiddel, omdat die de materialen aantasten
die in het apparaat zijn verwerkt.
_ Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het
water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk
zijn. Gebruik in de open lucht alleen daarvoor
goedgekeurde en overeenkomstig gemerkte
verlengsnoeren met een voldoende grote diameter:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
slangen, het pistool.
Hogedrukslangen, fittingen en verbindingstukken
zijn belangrijk voor de veiligheid van de machine.
Gebruik alleen slangen, fittingen en koppelingen
door de fabrikant aanbevolen slangen, het pistool.
Om de veiligheid van machines moet u alleen
originele onderdelen van de fabrikant of door de
fabrikant slangen, het pistool.
Gebruik de machine niet als een snoer of
belangrijke delen van de machine beschadigd zijn,
bijvoorbeeld veiligheidsvoorzieningen, hoge druk
slangen, het pistool.
Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik uitsluitend
hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
koppelingen die de producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen
met beperkte psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen
het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om te
garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent levert
of aanbeveelt. Gebruik van andere
reinigingsmiddelen of chemicalien kan de veiligheid
van het apparaat beenvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet rekening
houden met de plaatselijke omstandigheden en
speciaal letten op personen die zich in de buurt
bevinden.
Het apparaat niet gebruiken als er zich andere
personen binnen bereik bevinden, tenzij ze
veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen
terugspattend water.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
het apparaat aan de hoofdschakelaar /
apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of
moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde
beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer
niet wordt beschadigd doordat men eroverheen
rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke.
Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, volgens
IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
aan het apparaat te gebruiken via een
aardlekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater
ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
reinigen van de motor of de onderkant van
een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrichten
in wasplaatsen met een olieafscheider.
Watervoorziening
Volgens de geldende
voorschriften mag
de hogedrukreiniger nooit
zonder een
systeemscheider worden
aangesloten op
het drinkwaternet.
Gebruik een systeemscheider volgens EN 12729
Typ BA.

3
AANWIJZINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN DE
HOGEDRUKREINIGER
Algemeen
Zorg ervoor dat de machine op een vlakke
ondergrond staat.
Ga met de hogedrukslang niet te ver naar voren en
trek het gereedschap niet aan de slang. Dit kan
ertoe leiden dat het apparaat niet meer stabiel staat
en omvalt.
Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet over met
een voertuig. Bescherm de hogedrukslang tegen
scherpe randen en hoeken.
Gebruik de rotatiestraaldrukbuis niet voor het
wassen van auto’s.
SYMBOLEN
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
IP
Index van de bescherming
Volgens de geldende
voorschriften mag
de hogedrukreiniger nooit
zonder een systeemscheider
worden aangesloten op
het drinkwaternet.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
Sluit de machine bij voorkeur aan op een
elektriciteitsgroep beveiligd met een
aardlekschakelaar van max. 30 mA.
BESCHRIJVING
Uw hogedrukreiniger is ontworpen voor het
buitenshuis reinigen van stenen, houten,
metalen en kunststof materialen.
1. Hogedrukslang
2. Accessoireshaak
3. Hogedrukslanghaak
4. Handgreep
5. Schakelaarmontage
6. Motorpomp
7. Watertoevoeraansluiting
8. Zeepflesmontage
9. Lans
10. Pistool
11. Snelkoppelsproeiers (0°/15°/25°/40°/
Chemisch)
12. Voedingssnoer
MONTAGE-INSTRUCTIES
Stap 1
A.Steek de lans (9) in het pistool (10).
De verstelbare sproeier met de wijzers van de klok
mee op het pistool (10) duwen en draaien tot deze
met de hand vastklikt. Als de stukken goed zijn
samengevoegd, kunt u de twee onderdelen niet
scheiden door ze recht uit de lans te trekken. Alle
opzetstukken moeten voor een goed gebruik in het
pistool worden gestoken.
B. Bevestig het mondstuk in het uiteinde van de
lans door het geselecteerde mondstuk op zijn plaats
te drukken, het zal een klikgeluid maken wanneer
het stevig op zijn plaats zit. Om het mondstuk te
verwijderen, trekt u de kraag van de lans terug en
trekt u het mondstuk eruit.
WAARSCHUWING! Vergeet
niet de sproeier te
verwisselen als het pistool
uit is, om ervoor te zorgen
dat deze niet per ongeluk
met kracht wordt
uitgeworpen tijdens het
verwijderen.

4
Trek het mondstuk uit
Stap 2
Steek de twee uiteinden van het handvat in de twee
gaten aan de bovenkant van de basis, zoals
afgebeeld. Druk op de capuchonsluiting totdat deze
in het gat van de capuchon is geplaatst en de
handgreep is vastgezet wanneer u een "KLIK"-
geluid hoort.
EN
NL
Click Klik
Hoodle Capuchonsluiting
Hole Gat
Stap 3
Bevestig de hogedrukslang aan de waterafvoer van
de hogedrukreiniger. Steek hem erin en sluit hem
snel aan om lekkage te voorkomen. Als de stukken
goed zijn samengevoegd, kunt u de twee
componenten niet scheiden door ze recht uit de
wateruitloop te trekken. Druk op de "Knop" volgens
de richting van de pijl, dan kunt u de hogedrukslang
eruit trekken (alleen modellen zonder slanghaspel)
Druk op de knop om de slang te verwijderen
Stap 4
Bevestig de hogedrukslang aan het pistool. Steek
hem er in en sluit hem snel aan om lekkage te
voorkomen. Als de stukken goed zijn
samengevoegd, kunt u de twee onderdelen niet
scheiden door ze recht uit het pistool te trekken.
Druk op de slangvergrendelingsknop, dan kunt u de
hogedrukslang eruit trekken.
Stap 5
Bevestig de slangaansluiting aan de
hogedrukreiniger. Voordat u de connector aan de
mannelijke aansluiting bevestigt, verwijdert u de
plastic dop die op de mannelijke aansluiting van de
hogedrukreiniger is geplaatst voordat deze werd
verzonden. Deze plastic dop kan na verwijdering
worden weggegooid. Nadat beide componenten zijn
geïnstalleerd, bevestigt u de tuinslang met de
aansluitschroef op de hogedrukreiniger. Sluit de
tuinslang aan op de wateruitloop.
WAARSCHUWING:
Tuinslang mag beschadigd
zijn en mag niet lekken,
binnendiameter minder dan
1/2 "inch, de lengte mag niet
meer zijn dan 8m

5
GEBRUIKSAANWIJZING
WAARSCHUWING: DIT
APPARAAT IS ALLEEN
BEDOELD VOOR GEBRUIK
MET KOUD WATER!
GEBRUIK GEEN WARM
WATER IN DEZE
HOGEDRUKREINIGER!
WAARSCHUWING:
De hogedrukslang mag niet
in een lus lopen
WAARSCHUWING-gevaar
Tijdens het gebruik moet het
apparaat op een stevige,
stabiele ondergrond worden
geplaatst.
Opstarten
WAARSCHUWING: Schakel
de motor van het apparaat
ALTIJD uit VOORDAT u de
watertoevoer van het
apparaat uitschakelt.
Ernstige schade aan de motor kan ontstaan als het
apparaat zonder water loopt.
1. Zet de waterkraan volledig open.
2. Ontgrendel de trekker (door eerst de
veiligheidsknop in te drukken en dan de trekker te
bedienen) gedurende enkele seconden; laat het
water uit de sproeier lopen.
3. Controleer of er water uit de verbindingsstukken
lekt. Als er water lekt, sluit dan de waterslang, het
spuitpistool of de lans opnieuw aan om ervoor te
zorgen dat elk accessoire perfect is aangesloten.
4. Aansluiten op de stroomvoorziening.
5. Zet de stroomschakelaar in de stand "I". (Afb.1)
6. Activeer de trekker en start de hogedrukreiniger.
WAARSCHUWING!
Controleer of de
voedingsspanning en -
frequentie overeenkomen
met de gegevens op het
gegevensplaatje van het
apparaat. Het apparaat mag
alleen via een
veiligheidsschakelaar
(Max.30mA) op het
elektriciteitsnet worden
aangesloten om de
stroomtoevoer af te sluiten
in geval van een
kortsluiting.
De hogedrukreiniger stoppen
WAARSCHUWING: Schakel
de motor van het apparaat
ALTIJD uit VOORDAT u de
watertoevoer van het
apparaat
uitschakelt
Ernstige schade aan de motor kan ontstaan als het
apparaat zonder water loopt.
1. Laat de trekker los, de motor stopt.
2. Zet de schakelaar in de stand" O". (Afb.1)
3. Trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING! Het niet
opvolgen van de
bovenstaande instructies
kan schade aan de machine
veroor aken.
Verwisselen van accessoires
1. Laat de trekker los.
2. Schakel de stroomschakelaar uit (de stand
"O"). (Afb.1)
3. Demonteer de originele instelbare spuitmond.
4. Monteer de instelbare spuitmond en de
reinigingsmiddelfles.
Table of contents
Languages:
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Reaim
Reaim BY02-VBW-WT manual

Troy-Bilt
Troy-Bilt 1904 owner's manual

North American
North American AR240 Operating instructions and parts list

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld PM041804AV Replacement parts list

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Core 140 Powercontrol quick start guide

Hotsy
Hotsy 1710 SS Operator's manual

DeVilbiss Air Power Company
DeVilbiss Air Power Company 3540CWHP owner's manual

HiPRHO
HiPRHO BY01-HBE-70 instruction manual

VONROC
VONROC PW501AC Original instructions

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 2500 MAX PSI Quick setup guide

ALKOTA
ALKOTA 435EK Operation & service manual

Kärcher
Kärcher K 2.89 manual