Brinno PeepHole Viewer PHV 132512 User manual

PHV 132512/ PHV 132514
FR
EN
ES
CA
JP
KO
SV
PT
ZHT
IT
RU
AR
DE ZHS
User Manual
Manuel de l'Utilisateur
User Manual
Manual de usuario
Manuel d’utilisation
取扱説明書
사용자 메뉴얼
Användarhandbok
Manual do Usuário
使用手冊
Manuale d`uso
Руководство пользователя
Benutzeranleitung 用户指南

EN Notice
Hinweis
tillkännagivande
注意
주의사항
注意
注意
Важно
Avertissement
Avertissement
Aviso
Noticia
Informazioni
DE
CA
SV
FR
RU
AR
ES
JP
KO
PT
ZHT
IT
ZHS
Please turn the ange 25 degrees to the
left (counter clockwise ) to remove the ange
from the unit and prepare to install.
Zum Entfernen des Flansches von der
Vorrichtung und vor dem Einpassen muss
dieser um 25 Grad nach links gedreht werden
(Gegenuhrzeigerrichtung).
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers
la gauche (sens anti-horaire) pour séparer la
bride de l'unité pour préparer l'installation.
Vrid först änsen 25 grader åt vänster
(motsols) för att ta bort den från enheten och
påbörja sedan installationen.
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la
gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride
de l'unité pour préparer l'installation.
Поверните, пожалуйста, базу на 25
градусов влево (против часовой стрелки)
чтобы снять подошву с аппарата и
приготовиться к установке.
Por favor gire el reborde 25 grados a la
izquierda (en contra de las agujas del reloj)
para quitar el reborde de la unidad y
prepararse para la instalación.
ドアに取り付ける前に、ベースアタッチメ
ントを左回り(時計と反対回り)に25度回転
させて本体から取り外してください。
플랜지를 왼쪽으로 25도 정도의 각도로
돌려(반시계 방향) 유니트에서 플랜지를
제거한 후 설치할 준비를 하십시오.
Por favor gire o ange 25 degraus à
esquerda(contra sentido horário) para
remover o ange da unidade e preparar a
instalar.
請先將固定座向左(逆時針方向)轉動25
度,從機身上取下以便安裝。
Prego ruotare di 25 gradi le angi verso
sinistra (in senso orario) per rimuovere le
angi stesse per prepararsi all`installazione.
请将安装盘向左(反时针方向)转动25
度,从产品单元上取下安装盘以备安装。
WEEE Directive & Product Disposal WEEE-Richtlinie & Entsorgung des Produktes
Directorio de WEEE y Disposición del producto
WEEE指令と製品処分の方法について
WEEE 지침 및 제품처리
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
WEEE Direktivet & Återvinning
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE指南及產品處置
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE使用指导及产品处置
At the end of its serviceable life, this product should not be
treated as household or general waste. It should be handed
over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment, or returned to the supplier
for disposal.
Internal / Supplied Batteries
This symbol on the battery indicates that the battery is to
be collected separately.This battery is designed for separate
collection at an appropriate collection point.
Nach dem Ablauf der Nutzungsdauer ist dieses Produkt
gesondert und nicht zusammen mit dem allgemeinen Abfall
und Hausmüll zu entsorgen. Bringen Sie das Produkt an eine
entsprechende Sammelstelle für die Wiederverwertung von
Elektrogeräten oder elektronischen Geräten oder für die
richtige Entsorgung zum Händler zurück.
Interne / mitgelieferte Batterien
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, dass die
Batterie für die Entsorgung gesondert zu sammeln ist.
Diese Batterie ist für eine gesonderte Sammlung an eine
entsprechende Sammelstelle zurückzubringen.
En el nal de su vida útil, este producto no se debe tratar como
la basura de casa o general. Debe ser entregado al punto
aplicable de la colección para el reciclaje de equipo eléctrico y
electrónico, o vuelto al surtidor para la disposición.
Baterías internas/proporcionadas
Este símbolo en la batería indica que la batería debe ser
recogida por separado. Esta batería se diseña para la colección
separada en un punto apropiado de colección.
製品としての寿命が尽きても、当製品は家庭廃棄物または一般ご
みとして処分しないでください。最寄の電気、電子製品リサイク
ル拠点に引き渡すか、或いは処分のため供給業者に返還してくだ
さい。
内部/付属電池
電池に標示されているこのマークは、本体とは別に処分されるべ
きであることを意味します。
電池は電池専門の回収拠点でなければ処分できません
소비자에 의해 사용된 후 소각 • 매립되지 않은 전기 • 전자
장비들을 생산자로 하여금 일정한 비율로 회수 • 재활용하
도록 의무화한 지침.
내장/공급된 배터리
이 심벌이 부착된 배터리는 반드시 리사이클링하거나 적절
하게 분리 수거 되어야 합니다. 이 배터리는 적당한 수거 장
소에 분리 수거되도록 설계된 것입니다.
En n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un
déchet ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre
de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques, ou rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que celle-ci doit être mise au
rebut de façon séparée. Cette pile doit être remise à un centre
de collecte approprié.
I slutet av sin livslängd får denna produkt inte behandlas som
hushållsavfall eller allmänt avfall.
Produkten bör överlämnas till uppsamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter, eller returneras till
leverantören för omhändertagande.
Interna / medföljande batterier
Denna symbol på batteriet visar att batteriet skall samlas in
separat.
Detta batteri är avsedd för separat insamling vid lämpligt
insamlingsställe.
No m da sua vida prestativa, este produto não deveria
ser tratado como gasto doméstico ou geral. Ele deveria ser
entregado ao ponto de coleta adequado para a reciclagem de
equipamento elétrico e eletrônico, ou retornado ao fornecedor
para disposição.
Interno / Baterias fornecidas
Este símbolo na bateria indica que a bateria vai ser controlada
separadamente. Esta bateria é desenhada para coleção
separada num ponto de coleta adequado.
本產品使用期將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交
由各地的電器及電子設備回收站處理,或者退還給供應商處
置。
內部/供應電池
標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。
此電池應交由適當的回收站來分開處理。
En n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un
déchet ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre
de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques, ou rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que la pile doit être mise au
rebut séparément. Cette pile doit être remise à un centre de
collecte approprié.
В конце своего срока службы, этот продукт не должен
рассматриваться в качестве бытовых или общих отходов.
Он должен быть передан в соответствующий приемный
пункт для переработки электрического и электронного
оборудования, или возвращен поставщику для утилизации.
Оригинальные батарейки
Этот символ на батарейке указывает, что батарейка должна
утилизироваться отдельно. Эта батарейка предназначена
для раздельной утилизации на соответствующем пункте
сбора.
Al termine della sua durata d`uso, questo prodotto non puo’
essere disposto con I riuti domestici. Fare riferimento ai centri
di raccolta dierenziata specici per apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Batterie Interne/Alimentazione
Questo simbolo presente sulla batteria indica che il prodotto
deve essere disposto in modo separato. Questa batteria e’
stata designata per essere disposta separatamente in punti di
raccolta specici.
在接近产品使用期末时,不能将其作为家用废品或一般废品
来对待,应将其送至电气及电子设备循环回收点,或是归还
给供应商来做处置。
内部/供应电池
电池上的这一符号提示电池必须单独回收。
按照电池的设计,应将这种电池单独回收至适当的回收点。
-01 01-
Notice

EN
CA
FR
ES
PT
IT
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
DE
Package Contents
Contenu de l’emballage
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
Contentos de Embalagem
Contenuti della confezione
Innehåll
Состав набора
パッケージ中身
패키지 내용
包裝內容
包裝內容
Inhalt der Verpackung
-02 03-
PeepHole Viewer
PeepHole Viewer
Visionneur d'Oeil De Porte
Mirilla Visor
Observador de olho mágico
Visualizzatore PeepHole
Elektronisk dörrkikare
Прибор выведения изображения
ピープホールビューワー本体
피프홀 뷰어
門眼顯示器
窥孔查看器
Türspion
Tightening Tool
Cylindre du Trou de Regard
Corps externe de l'Oeil De Porte
Canal de Mirilla
Lentes de olho mágico Barril de olho mágico
Canna PeepHole
Hylsmutter
Цилиндр глазка
ドアスコープレンズ
Türspionhülse
For best results please use the PeepHole included.
Pour de meilleurs résultats veuillez utiliser le trou de regard fourni.
Pour un résultat optimal, utilisez l'oeil de porte inclus
Para los mejores resultados por favor use que la Mirilla que incluye
PARA O MELHOR RESULTADO, POR FAVOR USE O OLHO MÁGICO INCLUÍDO
PER GARANTIRE I MIGLIORI RISULTATI, PREGO UTILIZZARE GLI ACCESSORI ACCLUSI.
För bästa bildkvalitet använd den medföljande dörrkikaren
ДЛЯ ЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА ИСПОЛЬЗУЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ГЛАЗОК ИЗ КОМПЛЕКТА
最大限の映像効果を得るため、付属のドアスコープをご使用ください。
제품의 효과를 높이기 위하여 피프홀에 포함된 악세서리를 사용하여 주시기 바랍니다.
為了讓門眼顯示器呈現最佳影像,請使用包裝內含的門眼。
为得到最佳效果,请使用包装内含有的窥孔。
FÜR BESTE RESULTATE VERWENDEN SIE BITTE NUR DEN MITGELIEFERTEN TÜRSPION
2 AA Batteries
Outil de serrage
Outil de Serrage
Herramienta de apretar
Instrumento de aperto
Chiave
Nyckel för hylsmutter
Оборудование для крепежа
締め付け工具ドアスコープバレル
Anziehwerkzeug
2 Piles AA
2 Piles AA
2 baterías AA
2 AA Baterias
2 batterie AA
2 AA batterier
2 AA Батарейки
単三電池二本
2 AA-Batterien
Locking Screw
vis de blocage
Vis de Verrouillage
Tornillo de fijación
Parafuso de fechamento
Viti di blocco
Låsskruv
Крепёжный болт
ロック用スクリュー
스크류
鎖固螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Base Flange
Bride de fixation à la base
Bride de Support
Reborde de base
Flange de base
Flangia di base
Fläns
База
ベースアタッチメント
베이스 플랜지 피프홀 렌즈 피프홀 배럴 조임공구 2 AA 배터리
機身固定座
底部安装盘
門眼鏡頭
窥孔镜头
門眼套筒
窥孔管
緊固配件
紧固工具
2 AA電池
2 AA电池组
Basisflansch
Lentille d'Oeil De Porte
Lente de Mirilla visor
Lenti PeepHole
Kikarlins
Линза глазка
Türspion-Objektiv
PeepHole Lens
Lentille du Trou de Regard
PeepHole Barrel
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3 4 5 6 7
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
3
4
4
4
4
4
45
4
5
5
5
5
4 5
5
5
5
4
5
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
65
6
.

EN
CA
EN
DE
SV
RU
AR
JP
ZHT
ZHS
KO
FR
ES
PT
IT
Avant l'Installation
Before Installation
Vor dem Installieren
Före installationen
До установки
取り付け前の確認事項
安裝前
安裝前
설치전 주의사항
Avant l'Installation
Antes de Instalacion
Antes de Instalacao
Prima dell`Installazione
CA
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
FR
ES
PT
IT
Power button
bouton de Marche
Ein/Aus-Taste (Power)
Startknapp
Кнопка питания
電源ボタン
전원버턴
電源鍵
Bouton d'alimentation
Botón de energía
Botão de potência
Pulsante d`accensione
Couvercle d’alimentation
Batteriefachdeckel
Batterifack
Крышка аккумулятора
電池カバー
Couvercle de pile
Cubierta de batería
Cobertura de Bateria
Indicatore Livello Batterie
Coperchio batterie
Lumière de batterie faible
Batterieladungs-Warnleuchte
Batterivarning
Индикатор опасного
понижения напряжения батареи
低バッテリーレベル警告ライト
배터리 교환 표시등 배터리 커버
低電量警示燈 電池蓋
Voyant de Batterie Faible
Luz de batería baja
Luz de Bateria baixa
电源按钮
IF THE LOW BATTERY LIGHT IS FLASHING,
PLEASE REPLACE THE BATTERIES.
Vor dem Einpassen des PeepHole-
Türspions stellen Sie bitte sicher, dass
die mitgelieferten Batterien bereits
eingesetzt wurden.
Observera! Se till att batterierna är
installerade före monteringen av den
elektroniska dörrkikaren.
Перед монтажом электронной
части глазка (Прибор выведения
изображения), убедитесь, что вы
установили работающие батарейки.
Avant le montage du Visionneur de Judas
De Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis
en place les piles fournies.
Prior to mounting the PeepHole Viewer,
please make sure you have installed the
batteries included.
Avant le montage du Visionneur d'Oeil De
Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en
place les piles fournies.
Antes de montar el espectador del
Agujero de visión, por favor asegurece
que usted haya instalado las baterías
incluidas.
Anterior a montar o observador de olho
mágico, por favor ter certeza que você
tem instalado as baterias incluídos.
Prima di montare il Visualizzatore
PeepHole, prego assicurarsi di aver
installato le batterie accluse.
SI LA LUMIERE DE BATTERIE FAIBLE
CLIGNOTTE, VEUILLEZ CHANGER LES PILES.
WECHSELN SIE BITTE DIE BATTERIEN AUS, WENN
DIE BATTERIELADUNGS-WARNLEUCHTE BLINKT.
Byt ut batterierna när
batterivarningssymbolen blinkar rött.
ЕСЛИ ИНДИКАТОР ОПАСНОГО ПОНИЖЕНИЯ
НАПРЯЖЕНИЯ БАТАРЕИ МИГАЕТ, ЗАМЕНИТЕ,
ПОЖАЛУЙСТА, БАТАРЕЙКИ.
低バッテリー警告ライトが点滅したら、
電池を交換してください。
ピープホールビューワー取付け前に電池が正しく装
着されていることを確認してください。
피프홀 뷰어를 설치하시기 전에 배터리가
장착되었는지 확인하여 주시기 바랍니다.
배터리 교환 표시등에 불이 들어오면 새로
운 배터리로 교환하여 주시기 바랍니다.
當低電量警示燈閃爍時,請立即更換電池。
安裝門眼顯示器前,請確認您已經安裝好了包裝
內附的電池。
Si le voyant de pile faible clignote,
veuillez changer de piles.
Si está destellando la luz de batería baja,
por favor substituya las baterías.
SE A LUZA DE BATERIA BAIXA ESTAR BRILHANDO,
POR FAVOR SUBSTITUA AS BATERIAS.
SE L`INDICATORE BATTERIE LAMPEGGIA,
PREGO SOSTITUIRE LE BATTERIE.
如果低电量电池灯在闪烁,请更换电池组。
在安装窥孔查看器之前,请确认您已经安装好了
包装内附的电池。
Battery Low Light
低电量电池灯
Battery cover
电池盖
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2 3
2
2
2
2
2
2
2 3
2
2
3
3
2
2
2
23
-04 05-
Before Installation
.
.

IT
PT
EN EN
SV
CA
PT
CA
RU
AR
FR
IT
FR
ES
ES
DE
DE
RU
RU
SV
JP
KO
JP
KO
ZHT
ZHT
ZHS
ZHS
Inserire le lenti PeepHole nella parte
esterna dello sportello.
Insera lentes de olho mágico no exterior
da porta.
Insert PeepHole lens in the outside of the
door.
Insert the PeepHole barrel through Base
Flange and insert both into the hole on
the inside of the door.
Tighten the PeepHole Barrel with your
fingers.
Montera kikarlinsen utifrån i hålet genom
dörren.
Insérez la lentille du trou de regard du côté
extérieur de la porte.
Insera o barril de olho mágico através
flange de base e insera ambos dentro do
buraco no interior da porta.
Aperte o barril de olho mágico com os
seus dedos.
Insérez le cylindre du trou de regard à
travers la bride de fixation à la base et
insérez en même temps dans le trou du
côté intérieur de la porte.
Serrer manuellement le Corps Externe du
Judas de Porte.
Вставить линзу глазка с внешней
стороны двери.
Insérez la lentille de l'Oeil De Porte sur
l'extérieur de la porte.
Inserire la canna del PeepHole sulla base
ed inserirla all`interno dello sportello.
Stringere la canna del PeepHole spingendo
con le dita.
Insérez le corps externe de l'Oeil De Porte
au travers de la bride de support et insérez
les deux dans l'orifice par l'intérieur de la
porte.
Serrer manuellement le Corps Externe de
l'Oeil de Porte.
Inserte la lente de la Mirilla en el exterior
de la puerta.
Inserte el canal de la Mirilla a través del
reborde de base e inserte ambos en el
agujero en el interior de la puerta.
Apriete el agujero de visión del barril con
sus dedos.
Das Türspion-Objektiv in die Außenseite
der Türe einsetzen.
Die Türspionhülse durch den Basisflansch
einsetzen und danach diese beiden
Einzelteile in das Loch auf der Innenseite
der Türe einschieben.
Die Hülse des PeepHole-Türspions mit den
Fingern gut anziehen.
Продеть цилиндр глазка через базовую
подошву, и вставить их вместе в дырку
на внутренней стороне двери.
Цилиндр смотрового отверсия следует
затягивать пальцами.
Sätt först in hylsmuttern genom flänsen
och sedan in i hålet på insidan av dörren.
Spänn sedan lätt fast hylsmuttern med
fingret.
室外からドアスコープを挿入します。
피프홀 렌즈를 도어 외부로부터 삽입하
십시오.
室内側から、ベースアタッチメントを間に
はさんでドアスコープバレル(筒)ととも
にドアに挿入します。
ドアスコープバレル(筒)を指ではめ込み
ます
피프홀 배럴를 베이스 플랜지에 관통시
켜 도어 내부로부터 홀에 삽입하십시오.
피프홀 배럴을 손가락으로 단단히 조여
주십시오.
將門眼鏡頭於門外側插入。
先將門眼套筒穿過機身固定座,接著在一
起插入門內側。
用手指旋緊門眼套筒。
将窥孔镜头插入门外侧。
将窥孔管穿过底部安装盘,然后将两者插
入门内测的小孔内。
用手拧紧PeepHole窥孔管。
-06 07-
1 2
Installation
CA
EN
DE
SV
RU
AR
JP
ZHT
ZHS
KO
FR
ES
PT
IT
Installation
Installation
Installation
Installation
Установка
取り付け方法
安裝方式
安装方式
설치
Installation
Instalación
Instalação
Installazione

-08 09-
EN EN
CA
CA
FR
FR
ES
PT
IT
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
DE
SV
RU
AR
JP
KO
JP
KO
ZHT
ZHT
ZHS
ZHS
When the barrel is snug, rotate the Base
Flange until the TOP icon is at 12 o’clock
(vertical ).
Use the Tightening Tool included to
tighten the PeepHole barrel.
Après l'ajustement du corps externe, faites
tourner la Bride de Support en plaçant
l'icône TOP à 12 heures (verticalement).
Utilisez l’outil de serrage fourni pour serrer
la bride du trou de regard.
Après l'ajustement du corps externe, faites
tourner la Bride de Support en plaçant la
marque TOP à 12 heures (verticalement).
Utilisez l'Outil de Serrage inclus pour
resserrer le corps externe de l'Oeil De Porte.
Cuando el barril es un poco apretado,
rote la brida de base hasta que el icono
SUPERIOR está a las 12 (vertical).
Quando o barril ser apertado, gire o Flange
de Base até o ícone de TOPO estar na 12
hora (vertical) .
Quando la canna e’stata stretta, ruotare la
flangia di base come indicato nella figura
ad ore 12 (verticale).
Utilice la herramienta de apretar incluida
para apretar el canal de la Mirilla.
Usa o instrumento de aperto incluído para
apertar o barril de olho mágico.
Utilizzare la chiave utilizzata per stringere
la canna PeepHole.
Falls die Hülse festsitzt drehen Sie den
Basisflansch soweit, bis das OBERE Symbol
ganz oben ist (vertikal).
Vrid sedan flänsen så att pilen TOP pekar
uppåt.
Когда цилиндр затянут плотно,
поворачивать базовую подошву до тех
пор, пока знак TOP не встанет напротив
12 часов (по вертикали).
Die Türspionhülse mit dem mitgelieferten
Anziehwerkzeug anziehen.
Använd den medföljande nyckeln för att
spänna fast hylsmuttern.
Затянить цилиндр с помощью
включенного оборудования для
затягивания.
バレルがフィットしたら、「TOP」マーク
が12時の位置(垂直)にくるようにベース
アタッチメントの位置を調整します。
배럴이 완전하게 장착되면 베이스 플랜
지의 ‘TOP’ 기호가 12시 방향에 이를 때
까지 돌려주십시오.(수직)
付属の締め付け工具でドアスコープバレル
(筒)をしっかりと固定します。
조임공구를 사용하여 피프홀 배럴을 단
단히 조여 주십시오.
當門眼套筒比較緊時,旋轉機身固定座,直
到"TOP"圖示位於12點鐘方向(垂直位置)。
使用內含的緊固配件將門眼套筒旋緊。
在窥孔管处于适当位置以后,转动底部安装
盘直到TOP图示位于12点钟位置(垂直位)。
用包装内的紧固工具上紧窥孔管。
3 4
.

-10 11-
EN EN
CA
CA
FR
FR
ES
PT
IT
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
DE
SV
RU
AR
JP
KO
JP
KO
ZHT ZHT
ZHS ZHS
Hold the PeepHole Viewer at a -25 degree
counter-clockwise position and insert it
onto Base Flange.
Rotate the PeepHole Viewer clockwise until
horizontal and you feel it lock in place.
Maintenez le PeepHole Viewer à 25 degrés
d’inclinaison dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et insérez le dans la
bride de fixation.
Faites pivoter le PeepHole Viewer dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se retrouve à l’horizontale et que vous
sentiez qu’il se bloque.
Positionner le Visionneur d'Oeil De Porte
avec un angle de -25% sur la gauche et
l'insérer dans la Bride de Support.
Tourner jusqu'à l'horizontal le Visionneur
d'Oeil De Porte dans le sens des aiguilles
d'une montre afin de correctement le
mettre en place.
Sostenga la Mirilla visor en la posición a la
izquierda de 25 grados e insértelo sobre el
reborde de base.
Segure o observador de olho mágico na
posição de -25 degrau contra sentido
horário e insera-o em cima de Flange de
Base.
Tenere il Visualizzatore PeepHole inclinato
di 25 gradi in senso antiorario ed inserirlo
sulla base della Flangia.
Rote Mirilla visor a la derecha hasta
horizontal y usted lo siente fijarse en lugar.
Gira o Observador de Olho Mágico sentido
horário até horizontal e você sente-se o
fecha em lugar.
Ruotare il Visualizzatore PeepHole in
senso orario fino a raggiungere il livello
orizzontale e bloccarlo.
Den PeepHole-Viewer in
Gegenuhrzeigerrichtung in einen 25-Grad-
Winkel drehen und auf den Basisflansch
einschieben.
Håll den elektroniska dörrkikaren i en
position ungefär 25 grader åt vänster
(motsols) och tryck fast enheten på flänsen.
Держите электронный глазок, повернув
его на -25 градусов против часовой
стрелки отноистельно базы, и установите
его на базу.
Den PeepHole-Viewer nun in
Uhrzeigerrichtung bis in die horizontale
Lage drehen, bis Sie spüren, dass er vor Ort
einrastet.
Vrid den elektoniska dörrkikaren medsols
tills den blir helt horisontell och du känner
att den klickar fast i läget.
Поверните электронный глазок по
часовой стрелки, пока он не встанет в
горизонтальное положение и закрепится
на базе.
ピープホールビューワー本体を時計と反対
回りに25度ほどずらして持ち、ベースアタ
ッチメントに挿入します。
피프홀 뷰어를 반시계 방향으로 25도 기
운 각도로 잡고 베이스 플랜지 위에 끼우
십시오.
ピープホールビューワー本体を時計回りに
回し、カチッとロックされるまで水平調整
してください。
피프홀 뷰어를 수평을 이루고 제자리에
고정될 때까지 시계 방향으로 돌려 주십
시오.
將門眼顯示器以逆時針方向-25度插入機身
固定座。 往順時針方向旋轉門眼顯示器至水平位置,
使其鎖緊固定。
将PeepHole Viewer(窥孔查看器)持握于25
度反时针位置,然后将其插入底部安装盘。 顺时针旋转PeepHole Viewer(窥孔查看器),
直到抵达水平位置并能感受到被锁定。
5 6
25
.
.

-12 13-
RU
AR
SV
DE
JP
KO
ZHT
ZHS
CA
FR
ES
PT
IT
Окончание
Avslutade
Fertig
完成
설치완료
完成
安装完毕
Terminé
Fini
Terminado
Terminado
Terminato
Press the Power button, and check the image on the
LCD.
Now you can press the Power button again a few
times to practice cycling through the different viewing
modes.
Appuyez sur le bouton Marche, et vérifiez l’image sur
l’écran LCD.
Maintenant vous pouvez appuyer sur le bouton Marche
à nouveau plusieurs fois pour vous entrainer à passer
d’un mode à un autre.
Appuyez sur le Bouton d'Alimentation et vérifiez
l'image sur l'écran LCD.
Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur
le Bouton d'Alimentation afin de vous habituer aux
différents modes de visionnage.
Presione el botón de energía, y vea la imagen en el LCD.
Ahora usted puede presionar el botón de energía por
algunas veces para practicar el completar un ciclo a
través de diversos modos de visión.
Pressione o botão de eletricidade, e examine a imagem
no LCD.
Agora você pode pressionar o botão de eletricidade
outra vez o pouco tempo para praticar ciclo através os
diferentes modos de vista.
Premere il pulsante Power e controllare le immagini
sullo schermo LCD.
Premere il pulsante Power per scorrere le differenti
modalita’di visualizzazione.
Нажмите кнопку питания и проверьте изображение
на ЖК экране.
Теперь Вы можете снова нажать кнопку питания
несколько раз подряд, чтобы проверить переход
через различные режимы просмотра.
Tryck på knappen under LCD skärmen för att slå på den
elektroniska dörrkikaren.
Första trycket på knappen ger standardläget. Andra
trycket när skärmen är på växlar till zoomläget.
Auf die Ein/Aus-Taste (Power) drücken und das Bild auf
dem LCD-Display testen.
Drücken Sie nun erneut einige Male auf die Ein/Aus-
Taste (Power), um mit dem Durchlaufen durch die
verschiedenen Sichtmodi vertraut zu werden.
電源ボタンを押してスクリーンに画像が映し出されるこ
とを確認してください。
ここで、何度か電源ボタンを押して異なる表示モードを
お試しください。
전원 버턴을 누르고 LCD 스크린에 나타난 이미지를
체크하십시오.
전원 버턴을 몇 번 반복해서 눌러 다른 뷰잉모드로 전
환되는지 확인하시고 원하시는 뷰잉모드를 선택하십
시오.
按下電源鍵,確認LCD影像。
接著開關電源數次以完整練習不同的觀察模式。
按下电源按钮,核对LCD上的图像。
现在您可以多次按下电源按钮,循环显示不同的观看
模式。
EN
CA
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
Use the screwdriver to tighten the Locking
Screw.
You are now ready to turn the PeepHole
Viewer on.
Locking Screw
Utilisez le tournevis pour serrer la vis de
serrage.
Vous êtes maintenant prêt à allumer le
PeepHole Viewer.
Utiliser un tournevis pour resserrer la Vis de
Verrouillage.
Le Visionneur d'Oeil De Porte est
maintenant prêt à être utilisé.
Utilice el destornillador para apretar el
tornillo de fijación.
Usted ahora es listo para encender la
Mirilla visor.
Use o chave de fenda para apertar o
parafuso de fechamento.
Você está agora pronto a ligar o
Observador de Olho Mágico.
Utilizzare il cacciavite per stringere le viti di
blocco.
Accendere il Visualizzatore PeepHole.
Die Klemmschraube mit dem
Schraubendrehen festziehen.
Der PeepHole-Viewer kann nun
eingeschaltet werden.
Spänn sedan lätt fast låsskruven med en
stjärnskruvmejsel.
Du är nu klar att börja använda den
elektroniska dörrkikaren.
Затяните крепёжный болт с помощью
гайковёрта.
Теперь Вы можете включить электронный
глазок.
ドライバーを用意し、ロック用スクリュー
を締め付けて本体を固定します。
これで準備が整いました。
스크류드라이버를 사용하여 스크류를 단
단히 조여 주십시오.
이제 피프홀 뷰어의 전원을 키십시오.
使用螺絲起子將鎖固螺絲鎖緊。
此時即可開始使用門眼顯示器了。
螺丝刀上紧锁定螺丝。
现在您可以开启PeepHole Viewer(窥孔查看
器)。
Tornillo de fijación
Parafuso de fechamento
Vite di blocco 鎖固螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Låsskruv
Крепёжный болт
ロック用スクリュー
스크류
vis de blocage
Vis de Verrouillage
7
EN Finished
A
A
LCD.
.

Thank you for purchasing Brinno’s
PeepHole Viewer!
Vielen Dank für den Kauf dieses
Brinno Peephole-Viewers!
Tack för att du köpt Brinno PeepHole
Viewer!
Спасибо за покупку электронного
глазка Brinno’s PeepHole Viewer!
ブリンノ社のピープホールビューワー
をお買上げいただき誠にありがとうご
ざいます。
Merci d’avoir acheté le PeepHole
Viewer de Brinno!
Merci d'avoir fait l'acquisition du
Visionneur d'Oeil De Porte
Gracias por comprar la Mirilla visor
de Brinno!
Obrigado pela compra do Observador
de Olho Mágico de Brinno!
Grazie per aver acquistato il
Visualizzatore PeepHole della Brinno!
If you have any questions or problems setting up
your Brinno PeepHole Viewer please contact the
sales staff where you purchased our product or
email us at Brinno Incorporated directly
Please Visit our website
www.brinno.com
Falls Sie hinsichtlich der Installation Ihres Brinno
PeepHole-Viewers Fragen oder Probleme haben
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer der
Verkaufsstelle, wo Sie unser Produkt gekauft
haben, oder senden Sie direkt eine Email an die
Brinno Incorporated.
Besuchen Sie unsere Webseite:
www.brinno.com
Om du har några frågor eller problem med att
montera eller använda PeepHole Viewer kontakta
säljpersonalen där du köpt produkten eller skicka
ett e-mail till oss.
web
www.brinno.com
Если у Вас есть любые вопросы или проблемы
по поводу установки вашего Brinno PeepHole
Viewer, свяжитесь с менеджером по продажам
компании, где Вы приобрели наш продукт,
или свяжитесь напрямую с нами - Brinno
Incorporated!
Посетите наш сайт! www.brinno.com
ブリンノ・ピープホールビューワーのセットアップに
ついて疑問点やトラブルがある場合には、お買い上
げ店のセールススタッフに相談するか、或いはブリ
ンノ社(Brinno Incorporated)まで、お気軽に電子メ
ールにて直接お問い合わせください。
弊社公式サイト:www.brinno.com
Si vous aviez des questions ou des problèmes
pour installer votre PeepHole Viewer Brinno
n’hésitez pas à contacter un membre de l’équipe
de vente du lieu où vous avez acheté notre
produit ou bien à nous envoyer directement un
courriel à Brinno Incorporated
Merci de visiter notre site internet
www.brinno.com
Pour toute question ou problème concernant
l'installation de votre Visionneur d'Oeil De Porte
Brinno, merci de contacter l'équipe commerciale
de votre magasin ou de nous contacter
directement à Brinno Incorporated
Veuillez visiter notre Site Internet
www.brinno.com
Si usted tiene cualquier preguntas o problemas
de ajuste de su Mirilla visor de Brinno por favor
entre en contacto con el personal de ventas en
donde usted compró nuestro producto o escriba
correo electrónico a nosotros directamente a
Brinno Incorporated
Visite por favor nuestro Sitio Web
www.brinno.com
Se você tiver qualquer questão ou problemas
instalar o seu Brinno Observador de Olho Mágico
por favor contate as equipes de vendas onde
você comprou o nosso produto ou envie correio
eletrônico para nos na Brinno Incorporado
diretamente
Por favor Visite o nosso site da Internet
www.brinno.com
Nel caso di problemi o ulteriori dubbi circa
l`impostazione del Visualizzatore Brinno
PeepHole, prego contattare il nostro gruppo di
vendita oppure il venditore del prodotto, inviare
una email al nostro sito Brinno Incorporated
Prego visitare il nostro sito Internet
www.brinno.com
感謝您購買Brinno公司的
PeepHole Viewer (門眼顯示器)!
感谢您购买Brinno公司的
PeepHole Viewer(窥孔查看器)!
如果您對於設定Brinno門眼顯示器有任何問題,請
聯絡產品購買地點的銷售人員,或直接以電子郵件
聯絡我們(Brinno公司)
請參觀我們的網站:www.brinno.com
如果您在安装Brinno PeepHole Viewer(窥孔查看器)
时遇到任何问题或困难,请联系产品购买地点的销售
人员或是直接向
Brinno Incorporated(Brinno股份有限公司)发送联
系电子邮件
请访问我们的网址 www.brinno.com
피프홀 뷰어를 구매해 주셔서 대
단히 감사합니다.
Brinno PeepHole Veiwer 제품 또는 설치에 관
한 문의 사항은 구매하신 대리점으로 연락하시
거나 이메일을 이용하여 Brinno 본사로 직접
문의하여 주시기 바랍니다.
본사 홈페이지 www.brinno.com
-14 15-
EN Specifications
Model:
Model:
Sensor:
LCD Screen:
Power Source:
Accessories:
Size:
Weight:
• PHV 132512
- 12 mm barrel
- fits any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 96° , Zoom Mode: 60°
• PHV 132514
- 14 mm barrel
- fits any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 99° , Zoom Mode: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5”TFT
2 AA batteries ( good for approx. 1500“peeps”)
Base Flange, Tightening Tool, PeepHole,
2 AA Batteries, User Manual
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
Caractéristiques techniques
Modèle:
Capteur:
Ecran LCD :
Alimentation:
Accessoires:
Taille:
Poids:
• PHV132512
- Le Corps externe du Judas de Porte: 12 mm
- Il convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm
( 1.38”~2.24”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60°
• PHV132514
- Le Corps externe du Judas de Porte: 14 mm
-
Il convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm
( 1.57”~2.72”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5”TFT
2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ")
Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard,
2 Piles AA, Manuel d’utilisation
146(L) x 90(H) x 30(l) mm
0.4lbs
CA
!
.

JP
KO
ZHT
ZHS
PT
IT
DE
SV
RU
AR
ES
仕 様
제품명세
產品規格
规格
Especificaciones
Especificações
Specifiche tecniche
Spezifikationen
Specifikationer
Spezifikationen
モデル:
センサー:
LCDスクリーン:
電源:
付属部品:
寸法:
重量:
모델:
센서:
LCD 스크린:
전원 공급원:
악세서리:
사이즈:
중량:
型號:
感光元件:
LCD螢幕:
電源:
附件:
尺寸:
重量:
型号:
传感器:
LCD荧屏:
电源:
配件:
尺寸:
重量:
Modelo:
Sensor:
Pantalla DE LCD:
Fuente de energía:
Accesorios:
Tamaño:
Peso:
Modelo:
Sensor:
LCD Ecrã:
Origem de
eletricidade:
Acessórios:
Tamanho:
Peso:
Modello:
Sensore:
Schermo LCD:
Sorgente
d`alimentazione:
Accessori:
Dimensioni:
Peso:
Modell:
Sensor:
LCD-Display:
Stromquelle:
Zubehör:
Größe:
Gewicht:
Modell:
Sensor:
Skärm:
Strömförsörjning:
Tillbehör:
Storlek:
Vikt:
Модель:
Датчик:
ЖК экран:
Источник Энергии:
Вспомогательные
приборы:
Размер:
Вес:
• PHV132512
-ドアスコープバレル(筒):12mm
- 厚さ35~57 mm( 1.38”~2.24”) のドアに装着可能
- 視野角:
レギュラーモード::96° 、拡大モード:60°
• PHV132514
-ドアスコープバレル(筒):14mm
- 厚さ40~69 mm( 1.57”~2.72”) のドアに装着可能
- 視野角:
レギュラーモード::99° 、拡大モード:60°
1.3メガピクセルCMOS
2.5インチTFT
単三電池二本(電源オン約1500回分)
ベースアタッチメント、締め付け工具、
ドアスコープ、単三電池二本、取扱説明書
145(幅)x50(高さ)x30(奥行) mm
0.4lbs(約181g)
• PHV132512
-피프홀 배럴: 12 mm
- 도어두께: 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 96°, 줌 모드: 60°
• PHV132512
-피프홀 배럴: 14 mm
- 도어두께: 40~69 mm( 1.57”~2.72”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 99°, 줌 모드: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA 배터리 (1500 "peeps"에 적합함. )
베이스 플랜지, 조임공구, 피프홀,
2 AA 배터리, 사용자 메뉴얼
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
• PHV132512
- 門眼管徑:12 mm
- 適用於35~57 mm厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:96°,放大模式:60°
• PHV132514
- 門眼管徑:14mm
- 適用於40~69 mm厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:99°,放大模式:60°
1.3 百萬畫素CMOS
2.5”TFT
2AA電池(約可啟動1500次)
機身固定座、緊固配件、門眼、AA電池x2
使用手冊
146(寬)x 90(高)x 30(厚) mm
0.4lbs (約181公克)
• PHV132512
-PeepHole窥孔管: 12mm
-适合于厚度为35~57 mm( 1.38”~2.24”)的任门。
-查看角度:
常规模式:96°,缩放模式:60°
• PHV132514
-PeepHole窥孔管: 14mm
-适合于厚度为40~69 mm( 1.57”~2.72”)的任门。
-查看角度:
常规模式:99°,缩放模式:60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5”TFT
2 节AA电池(适合约1500次“窥看”)
底部安装盘、紧固工具、窥孔、2 节AA电池、
用户指南
146(W)× 90(H)× 30(D) mm
0.4lbs
• PHV132512
- Barril de agujero de visión: 12 mm
- Ajustes de cualquier puerta 35~57 mm
(1.38 "~2.24") grueso.
- Ángulo de visión:
Modo regular: 96°, Modo de zumbido: 60°
• PHV132514
- Barril de agujero de visión: 14 mm
- Ajustes de cualquier puerta 40~69 mm
(1.57"~2.72") grueso.
- Ángulo de visión:
Modo regular: 99°, Modo de zumbido: 60°
CMOS 1.3 Mega Píxel
2.5 TFT
2 baterías AA (buenas para aproximadamente 1500“miras”)
Reborde de base, Herramienta de apretar,Mirilla,
2 baterías AA, Manual de usuario.
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4libras
• PHV132512
- Barril de olho mágico: 12 mm
- combina qualquer porta 35~57mm
( 1.38”~2.24”) grosso.
- ângulo de visão:
Modo Regular: 96° , Modo de Zoom: 60°
• PHV132514
- Barril de olho mágico: 14 mm
- combina qualquer porta 40~69 mm
( 1.57”~2.72”)grosso.
- ângulo de visão:
Modo Regular : 99° , Modo de Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5”TFT
2 AA batterias (bom para aproximadamente 1500 "olhadas" )
Flange de Base, Instrumento de aperto,
Olho Mágico, 2 AA Baterias, manual do usuário
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
• PHV132512
- Canna PeepHole: 12 mm
- In grado di adattarsi a qualsiasi porta 35~57mm
(1.38”~2.24”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’regolare : 96° , modalita’zoom: 60°
• PHV132514
- Canna PeepHole: 14 mm
- In grado di adattarsi a qualsiasi porta 40~69mm
( 1.57”~2.72”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’regolare : 99° , modalita’zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5”TFT
2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ")
Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard,
2 Piles AA, Manuel d’utilisation
146(L) x 90(H) x 30(l) mm
0.4lbs
• PHV132512
- Hülse des PeepHole-Türspions: 12 mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
35 bis 57 mm (1,38 bis 2,24 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 96°, Zoom-Modus: 60°
• PHV132514
- Hülse des PeepHole-Türspions: 14mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
40 bis 69 mm (1,57 bis 2,72 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 99°, Zoom-Modus: 60°
1,3 Mega-Pixel-CMOS
2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor)
2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500„Schauen“)
Basisflansch, Anziehwerkzeug, Türspion,
2 AA-Batterien, Benutzeranleitung
146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm
181 g (0,4 Pfd.)
• PHV132512
- Diameter på hylsmutter: 12 mm
- Passar dörrar 35~57 mm tjocka med den
medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 96°, Zoom läge 60°
• PHV132514
- Diameter på hylsmutter: 14 mm
- Passar dörrar 40~69 mm tjocka med den
medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 99°, Zoom läge 60°
1.3 Megapixel CMOS
2.5”TFT
2 AA batterier (räcker till ungefär 1500 visningar)
Fläns, nyckel för hylsmutter, dörrkikare,
2 AA Batterier, manual
146(B) x 90(H) x 30(D) mm
200 g
• PHV132512
- Цилинндр смотрового отверстия: 12 mm
- Подходит к любой двери толщиной 35~57mm
( 1.38”~2.24”).
- Угол обзора: Обычный режим: 96° ,
Режиммасштабирования: 60°
• PHV132514
- Цилиндр смотрового отверстия: 14 mm
- Подходит к любой двери толщиной 40~69 mm
( 1.57”~2.72”).
- Угол обзора: Обычный режим : 99°,
Режим масштабирования: 60°
1,3 Mega-Pixel-CMOS
2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor)
2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500„Schauen“)
Basisflansch, Anziehwerkzeug, Türspion,
2 AA-Batterien, Benutzeranleitung
146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm
181 g (0,4 Pfd.)
-16 17-
Spécifications
Modèle:
Senseur:
Ecran LCD :
Source
d'Alimentation:
Accessoires:
Taille:
Poids:
• PHV132512
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 12 mm
- convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm
( 1.38”~2.24”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60°
• PHV132514
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 14 mm
- convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm
( 1.57”~2.72”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60°
1,3 Méga Pixel CMOS
2,5" TFT
2 Piles AA (approximativement 1500 "aperçus")
Bride de Support, Outil de Serrage, Oeil De Porte,
2 piles AA, Manuel de l'Utilisateur.
146(La) x 90(H) x 30(Lo) mm
200 gr
FR

A2
2740 SW Martin Downs Blvd. #384
Palm City, Florida 34990 United States
Phone: 1-772-924-0034 Fax: 1-772-872-3032
Website: www.brinno.com E-mail: customerservice@brinno.com
Other manuals for PeepHole Viewer PHV 132512
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Brinno Intercom System manuals