BRITAX RÖMER KIDFIX i-SIZE User guide

KIDFIX i-SIZE
KIDFIX M i-SIZE
SAFETY MANUAL
100 - 150 cm
1
2
www.britax-roemer.com | [email protected]
BRITAX RÖMER Child Safety EMEA
2000035149 1/2 A5
?
www.britax-roemer.com | [email protected]
BRITAX RÖMER Child Safety EMEA
BRITAX Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
+44 (0) 1264 386034
BRITAX Nordiska Barn AB
Jörgen Kocksgatan 4
SE-211 20 Malmö
Sweden
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9
89340 Leipheim
Germany +49 (0) 8221 3670 199

KIDFIX i-SIZE / KIDFIX M i-SIZE
SK 49
HU 53
SL 57
HR 61
SV 65
NO 69
FI 73
BG 77
RO 82
TR 87
ET 91
DE 01
EN 05
FR 09
ES 13
PT 18
IT 22
RU 26
DA 32
NL 36
PL 40
CS 45
LV 95
LT 100
SR 104
EL 108
UK 113
AR 118

1 2
Sicherheitshinweise
Diese Sicherheitsbroschüre und die separate Bedienungsbroschüre
sind Bestandteil des Produkts und tragen zu einer sicheren
Verwendung bei. Nichtbeachtung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Bei Unklarheiten Produkt nicht verwenden und
sofort Fachhändler kontaktieren.
►Bedienungsbroschüre und Sicherheitsbroschüre lesen.
►Zum Nachschlagen am Produkt aufbewahren.
►Sofern das Produkt an Dritte weitergegeben wird,
Gebrauchsanleitung dem Produkt beilegen.
Verletzungsgefahr durch beschädigten Kindersitz
Im Falle eines Unfalls mit einer Aufprallgeschwindigkeit über 10 km/h
kann der Kindersitz unter Umständen beschädigt werden, ohne dass der
Schaden unmittelbar oensichtlich ist. Bei einem weiteren Unfall können
schwere Verletzungen die Folge sein.
►Produkt infolge eines Unfalls austauschen.
►Beschädigtes Produkt überprüfen lassen (auch wenn es zu Boden
gefallen ist).
►Alle wichtigen Teile auf Beschädigungen regelmäßig prüfen.
►Sicherstellen, dass alle mechanischen Bauteile perfekt funktionsfähig
sind.
►Niemals Teile des Produktes schmieren oder ölen.
►Beschädigtes Produkt ordnungsgemäß entsorgen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Bauteile
Bauteile des Produktes können sich durch Sonneinstrahlung erhitzen.
Kinderhaut ist empfindlich und kann dadurch verletzt werden.
►Produkt gegen intensive direkte Sonneneinstrahlung schützen,
solange es nicht benutzt wird.
Quetschgefahr durch bewegliche Rückenlehne
Beim Hochschwenken der Rückenlehne können Finger zwischen
Rückenlehne und Sitzkissen gequetscht werden.
►Finger fernhalten.
DE Vermeiden Sie Beschädigungen am Produkt
►Produkt nie freistehend verwenden, auch nicht zum Probesitzen.
►Produkt ist kein Spielzeug.
►Darauf achten, dass der Kindersitz nicht zwischen harten
Gegenständen (Fahrzeugtür, Sitzschienen, usw.) eingeklemmt wird.
►Kindersitz an einem sicheren Ort aufbewahren, wenn er nicht benutzt
wird.
►Produkt fernhalten von: Feuchte, Nässe, Flüssigkeiten, Staub und
Salznebel.
►Keine schweren Gegenstände auf dem Kindersitz ablegen.
►Kindersitz nicht direkt neben Wärmequellen oder in dirketem
Sonnenlicht lagern.
Produkt im Fahrzeug sichern
Verletzungsgefahr durch falsche Installation
Wird das Produkt anders als in der Gebrauchsanleitung beschrieben
installiert oder verwendet, dann können schwere bis tödliche
Verletzungen die Folge sein.
►Kindersitz niemals mit einem 2-Punkt-Gurt sichern.
►Ausschließlich auf einem in oder entgegen der Fahrtrichtung
ausgerichteten Fahrzeugsitze verwenden.
►Wenn der Fahrzeugsitz mit einem Gurt-Airbag ausgestattet ist, dann
XP-PAD und SecureGuard nicht verwenden.
►Anweisungen des Fahrzeughandbuchs beachten und befolgen.
Verletzungsgefahr durch Front-Airbag
Airbags sind für die Rückhaltung von Erwachsenen ausgelegt. Befindet
sich der Kindersitz zu nah am Front-Airbag, dann können leichte bis
schwere Verletzungen die Folge sein.
►Wird der Kindersitz auf dem Beifahrersitz gesichert, dann
Beifahrersitz nach hinten schieben.
►Wird der Kindersitz auf der zweiten oder dritten Sitzreihe gesichert,
dann entsprechenden Vordersitz nach vorne schieben.
►Anweisungen des Fahrzeughandbuchs beachten und befolgen.
Verletzungsgefahr durch fehlende Anlagefläche
Es ist erforderlich, dass das Rückenteil des Kindersitzes an
dem Fahrzeugsitz flächig anliegt. Wenn die Kopfstütze des

3 4
Fahrzeugsitzes dies verhindert, dann folgende Schritte durchführen.
►Sicherstellen, ob das Fahrzeughandbuch das Entfernen der
Kopfstütze erlaubt.
►Wenn es erlaubt ist, dann Kopfstütze gemäß Fahrzeughandbuch
entfernen. Kopfstütze sofort wieder anbringen, sobald der Kindersitz
auf dem Fahrzeugsitz nicht mehr verwendet wird.
►Wenn es verboten ist, dann anderen Fahrzeugsitz wählen.
So Vermeiden Sie Beschädigungen am Fahrzeug
►Empfindliche Sitzbezüge des Fahrzeugs können beschädigt werden.
►BRITAX RÖMER Kindersitzunterlage verwenden. Diese ist separat
erhältlich.
Verletzungsgefahr durch zu langes Gurtschloss
Die Position des Gurtschlosses beeinflusst die Schutzfunktion des
Kindersitzes.
►Anderen Fahrzeugsitz wählen, sofern das Fahrzeuggurtschloss in
oder vor der dunkelgrünen Gurtführung liegt.
►Bei Zweifel an Fachhändler wenden.
Im Fahrzeug verwenden
Verletzungsgefahr während des Gebrauchs
In einem Fahrzeug kann die Temperatur schnell gefährlich ansteigen.
Zudem kann ein Aussteigen auf der Fahrbahnseite gefährlich sein.
►Kind niemals unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurücklassen.
►Kind ausschließlich von der Gehwegseite einsteigen oder aussteigen
lassen.
►Auf langen Fahrten regelmäßig Pausen machen, um dem Kind
Gelegenheit zum Bewegen und Spielen zu geben.
Verletzungsgefahr durch Gurtlose
Gurtlose sind Bereiche des Fahrzeuggurtes, welche ungespannt am
Körper des Kindes liegen. Gurtlose beeinflussen die Schutzfunktion
negativ.
►Prüfen ob Gurte gestrat und nicht verdreht sind.
►Dicke Kleidung unter dem Gurt vermeiden.
►Bei Fahrzeuggurt mit niedriger Rückzugskraft: XP-PAD nicht
verwenden.
Verletzungsgefahr durch ungesicherte Gegenstände
Bei einer Notbremsung oder einem Unfall können ungesicherte
Gegenstände und Personen andere Mitfahrer verletzen.
►Kind niemals auf Ihrem Schoß durch Festhalten sichern.
►Rückenlehnen der Fahrzeugsitze feststellen (z. B. umklappbare
Rücksitzbank einrasten).
►Im Fahrzeug (z.B. auf der Hutablage) alle schweren oder
scharfkantigen Gegenstände sichern.
►Keine Gegenstände in den Fußraum stellen.
►Sicherstellen, dass alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind.
►Sicherstellen, dass das Produkt im Fahrzeug immer gesichert ist,
auch wenn kein Kind transportiert wird.
Verletzungsgefahr durch ungesichertes Kind
Wenn das Kind versucht das Fahrzeuggurtschloss zu önen oder
versucht den Diagonalgurt in den SecureGuard einzuführen, dann
besteht in Folge einer Notbremsung oder einem Unfall schwere bis
tödliche Verletzungsgefahr.
►Fahrzeug sicher anhalten, sobald dies möglich ist.
►Sicherstellen, dass der Kindersitz richtig befestigt ist.
►Sicherstellen, dass das Kind richtig gesichert ist.
►Folgen und Gefahren dem Kind erklären.
Reinigen und Pflegen
Kindersitz niemals ohne Sitzbezug verwenden
Der Sitzbezug ist integraler Sicherheitsbestandteil des Kindersitzes.
Wird der Sitzbezug nicht verwendet, dann kann dies zu schweren bis
tödlichen Verletzungen führen.
►Ausschließlich Original BRITAX RÖMER Ersatz-Sitzbezüge
verwenden.
►Ersatz-Sitzbezüge erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

5 6
Safety information
This safety manual and the separate operating manual are
components of the product and contribute to its safe use. Non-
compliance may lead to serious or even fatal injuries. If in doubt, do
not use product and immediately contact your retailer.
►Read the operating manual and safety manual.
►Keep with the product for reference.
►If the product is given to third parties, include the operating
instructions with the product.
Risk of injury from damaged child seat
In the event of an accident at a collision speed of more than 10 km/h,
the child seat may be damaged without the damage being immediately
visible. Serious injuries may result from another accident.
►Replace product following an accident.
►Have damaged product inspected (even if it has fallen onto the
ground).
►Regularly check all important parts for damage.
►Ensure that all mechanical components work properly.
►Never lubricate or oil parts of the product.
►Properly dispose of the damaged product.
Risk of burns from hot components
Components of the product can become hot in direct sunlight. Children’s
skin is sensitive and maybe harmed as a result.
►Protect the product against intensive direct sunlight when not in use.
Risk of crushing from moving backrest
When straightening the backrest, fingers may be crushed between the
backrest and the seat cushion.
►Keep fingers out.
Avoid damaging the product
►Never use product in a free-standing position, even for testing.
►Product is not a toy.
EN ►Ensure that the child seat is not trapped between hard objects
(vehicle door, seat rails, etc.).
►Store child seat in a safe place when not in use.
►Keep product away from: Damp, moisture, liquids, dust and salt spray.
►Do not lean heavy objects on the child seat.
►Do not store child seat directly next to sources of heat or in direct
sunlight.
Secure product in the vehicle
Risk of injury if installed incorrectly
If the product is installed or used other than as described in the
operating instructions, serious or even fatal injuries may result.
►Never secure the child seat with a 2-point seat belt.
►Only use on vehicle seats facing or against the direction of travel.
►If the vehicle’s seat is fitted with a belt airbag, do not use XP-PAD or
SecureGuard .
►Note and follow the instructions in the vehicle handbook.
Risk of injury from front airbag
Airbags are designed to protect adults. If the child seat is too close to
the front airbag, slight or serious injuries can arise.
►If the child seat is secured on the passenger seat, slide the passenger
seat backwards.
►If the child seat is secured on the second or third row of seats, slide
the corresponding front seat forwards.
►Note and follow the instructions in the vehicle handbook.
Risk of injury due to missing contact surface
It is necessary for the backrest of the child seat to be flat to the vehicle
seat. If the headrest of the vehicle seat prevents this, then carry out the
following steps.
►Check whether the vehicle handbook allows the headrest to be
removed.
►If this is allowed, then remove the headrest according to the vehicle
handbook. Immediately reattach the headrest as soon as the child
seat is no longer used on the vehicle seat.
►If it is prohibited, select a dierent vehicle seat.

7 8
How to avoid damaging the vehicle
►The vehicle’s sensitive seat covers may be damaged.
►Use BRITAX RÖMER vehicle seat protectors. These are available
separately.
Risk of injury due to over-long belt lock
The position of the belt lock aects the protective function of the child
seat.
►Select a dierent vehicle seat if the seat belt lock is in or in front of
the dark-green belt guide.
►If in doubt contact your retailer.
Use in the vehicle
Risk of injury during use
The temperature in a vehicle can rise to dangerous levels quickly. In
addition, it is dangerous to step out of the vehicle from the side facing
the street.
►Never leave a child unsupervised in the vehicle.
►Only allow the child to board and disembark on the footpath-side.
►On long journeys, take regular breaks in order to give your child
chance to move and play.
Risk of injury from slack straps
Slack straps are areas of the seat belt that lie loosely against the child’s
body. Slack straps have a negative impact on the protective function.
►Check straps are tight and not twisted.
►Avoid thick clothing under the belt.
►For seat belt with low retraction force: Do not use XP-PAD.
Risk of injury from unsecured objects
In the case of an emergency stop or accident, unsecured objects or
people may cause injury to other occupants in the vehicle.
►Never secure your child by holding them tightly on your lap.
►Secure the backrests of the vehicle seats find (e.g. engage foldable
rear bench seat).
►Secure all heavy or sharp-edged objects in the vehicle (e.g. on the
parcel shelf).
►Do not place objects in the foot well.
►Ensure that everyone in the vehicle has their seatbelts fastened.
►Ensure that the product is always secured when it is in the vehicle,
even if no child is being transported.
Risk of injury from unsecured child
If the child causes the vehicle seat belt lock to open or tries to insert the
diagonal belt into the SecureGuard, in the event of an emergency stop or
an accident there is a risk of serious or even fatal injuries.
►Stop the vehicle safely as soon as this is possible.
►Ensure that the child seat is correctly fastened.
►Ensure that the child is buckled up correctly.
►Explain the consequences and dangers to the child.
Cleaning and care
Never use child seat without seat cover
The seat cover is an integral safety component of the child seat. If the
seat cover is not used, this may lead to serious or even fatal injuries.
►Only use original BRITAXRÖMER replacement seat covers.
►Replacement seat covers are available from your retailer.

9 10
Consignes de sécurité
La brochure de sécurité et la brochure explicative séparée font
partie intégrante du produit et contribuent à la sécurité de son
utilisation. Le non-respect de celui-ci peut entraîner des blessures
graves ou mortelles. En cas de doute, n’utilisez pas le produit et
contactez immédiatement votre revendeur spécialisé.
►Lire la brochure explicative et la brochure de sécurité.
►Conservez le mode d’emploi sur le produit pour référence ultérieure.
►Si le produit est remis à un tiers, joignez le mode d’emploi au produit.
Risque de blessure en cas de siège enfant endommagé
En cas de collision à une vitesse supérieure à 10km/h, le siège enfant
peut être endommagé dans certaines conditions sans que les dégâts ne
soient visibles. Si un autre accident a lieu, des blessures graves peuvent
en résulter.
►Remplacer un produit à la suite d’un accident.
►Faire inspecter le produit endommagé (même s’il est tombé par terre).
►Vérifier régulièrement que toutes les pièces importantes ne sont pas
endommagées.
►S’assurer que toutes les pièces mécaniques sont en parfait état de
fonctionnement.
►Ne jamais lubrifier ou huiler les pièces du produit.
►Mettre au rebut le produit endommagé de manière appropriée.
Danger de brûlures dues à des composants chauds
Les composants du produit peuvent s’échauer en raison de l’exposition
à la lumière du soleil. La peau des enfants est fragile et risque de subir
des lésions.
►Protéger le produit de la lumière directe intense du soleil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Risque d’écrasement en raison du dossier mobile
Les doigts peuvent être écrasés entre le dossier et le coussin d’assise
lorsque le dossier est pivoté vers le haut.
►Tenir les doigts éloignés.
FR Évitez d’endommager le produit
►N’utiliser jamais le produit en position s’il n’est pas fixé, même pas
pour des essais.
►Le produit n’est pas un jouet.
►S’assurer que le siège enfant n’est pas coincé entre des objets durs
(porte du véhicule, rails de siège, etc.).
►Conserver le siège enfant dans un endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé.
►Tenir le produit à l’écart: de l’humidité, des liquides, de la poussière et
du brouillard salin.
►Ne pas poser d’objets lourds sur le siège enfant.
►Ne pas stocker le siège enfant directement à côté de sources de
chaleur ou à la lumière directe du soleil.
Fixer le produit dans le véhicule
Risque de blessure en cas d’installation incorrecte
Si le produit est installé ou utilisé d’une manière autre que celle décrite
dans le mode d’emploi, des blessures graves ou la mort peuvent en
résulter.
►Ne jamais fixer le siège enfant avec une ceinture à 2 points.
►Utiliser exclusivement sur un siège orienté dans ou à l’inverse du
sens de la marche.
►Si le siège du véhicule n’est pas équipé d’un airbag de ceinture, ne
pas utiliser XP-PAD ni SecureGuard.
►Observer et suivre les instructions du manuel du véhicule.
Risque de blessure avec l’airbag frontal
Les airbags sont conçus pour retenir les adultes. Si le siège enfant est
trop proche de l’airbag frontal, des blessures légères à graves peuvent
en résulter.
►Si le siège enfant est fixé sur le siège passager, déplacer le siège
passager vers l’arrière.
►Si le siège enfant est fixé à la deuxième ou à la troisième rangée de
sièges, il faut alors pousser le siège avant correspondant vers l’avant.
►Observer et suivre les instructions du manuel du véhicule.
Risque de blessure dû à l’absence de surface de contact
Il est nécessaire que le dossier du siège enfant soit à plat
contre le siège du véhicule. Si l’appuie-tête du siège du

11 12
véhicule l’empêche, il faut alors suivre les étapes suivantes.
►Vérifier que le manuel du véhicule autorise à retirer l’appuie-tête.
►Si cela est autorisé , retirer l’appuie-tête en respect des instructions
du manuel du véhicule. Remettre immédiatement l’appuie-tête en
place dès que le siège enfant n’est plus utilisé sur le siège du véhicule.
►Si cela est interdit, choisir un autre siège du véhicule.
Voici comment éviter les dommages au véhicule
►Les housses de siège sensibles du véhicule peuvent être
endommagées.
►Utiliser la protection de siège enfant BRITAX RÖMER. Il est disponible
séparément.
Risque de blessure dû à un fermoir de ceinture trop long
La position du fermoir de ceinture influence la fonction de protection du
siège enfant.
►Choisir un autre siège de véhicule si la boucle de ceinture de sécurité
se trouve dans ou devant le guide de ceinture vert foncé.
►En cas de doute, s’adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser dans le véhicule
Risque de blessure lors de l’utilisation
Dans un véhicule, la température peut monter dangereusement et
rapidement. En outre, sortir côté chaussée peut être dangereux.
►Ne jamais laisser un enfant sans surveillance dans le véhicule.
►N’autoriser l’enfant à monter ou descendre que côté trottoir.
►Faire régulièrement des pauses sur les longs trajets pour donner à
l’enfant la possibilité de se déplacer et de jouer.
Risque de blessure au niveau des zones de relâchement de la
ceinture
Les zones de relâchement sont des endroits de la ceinture de sécurité
qui ne sont pas tendus contre le corps de l’enfant. Les zones de
relâchement ont un eet négatif sur la fonction de protection.
►Vérifier que les ceintures sont bien tendues et ne sont pas tordues.
►Éviter de porter des vêtements épais sous la ceinture.
►En cas de ceinture de sécurité avec faible force de rétraction: Ne pas
utiliser XP-PAD.
Risque de blessure par des objets non attachés
En cas de freinage d’urgence ou d’accident, les objets et personnes non
attachés risquent de blesser les autres passagers.
►Ne jamais attacher votre enfant sur vos genoux en le tenant.
►Verrouiller les dossiers des sièges du véhicule (enclencher par ex. la
banquette arrière rabattable).
►Dans le véhicule, fixer tous les objets lourds ou à bords tranchants
(par ex., sur la plage arrière).
►Ne pas placer des objets dans l’espace pour les pieds.
►S’assurer que toutes les personnes aient mis leur ceinture dans le
véhicule.
►S’assurer que le produit est toujours bien fixé dans le véhicule, même
lorsque l’on ne transporte pas d’enfant.
Risque de blessure d’un enfant non attaché
Si l’enfant essaie d’ouvrir la boucle de ceinture de sécurité ou d’insérer
la sangle diagonale dans le SecureGuard, il y a un risque de blessure
grave, voire mortelle, suite à un freinage d’urgence ou à un accident.
►Arrêter le véhicule en toute sécurité dès que possible.
►S’assurer que le siège enfant est correctement fixé.
►Veiller à ce que l’enfant soit correctement attaché.
►Expliquer les conséquences et les dangers à l’enfant.
Nettoyer et entretenir
Ne jamais utiliser le siège enfant sans housse de siège
La housse de siège fait partie intégrante du siège enfant. Si la housse de
siège n’est pas utilisée, cela peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
►Utiliser exclusivement des housses de siège de rechange originales
BRITAX RÖMER.
►Pour obtenir des housses de siège de rechange, veuillez contacter
votre revendeur spécialisé.

13 14
Indicaciones de seguridad
Este folleto de seguridad y el folleto de instrucciones separado son
parte integrante del producto y contribuyen a su uso seguro. No
observar las instrucciones contenidas en el presente manual puede
resultar en lesiones graves o incluso mortales. En caso de duda, no
utilice el producto y contacte inmediatamente con su distribuidor
especializado.
►Leer el folleto de instrucciones y el folleto de seguridad.
►Guarde el manual de uso para futuras consultas.
►En caso de entregar el producto a terceros, adjunte también este
manual de uso con el producto.
Riesgo de lesiones debido a un asiento infantil dañado
En el caso de producirse un accidente con una velocidad de impacto
superior a 10km/h, el asiento infantil podría dañarse bajo ciertas
circunstancias sin que los daños sean visibles. En caso de que se
produzca otro accidente, se pueden producir lesiones graves.
►Reemplace el producto después de un accidente.
►Lleve producto a que lo inspeccionen exhaustivamente en caso de
haberse dañado (por ejemplo, si se ha caído al suelo).
►Compruebe regularmente si las piezas importantes están dañadas.
►Asegúrese de que todos los componentes, especialmente los
mecánicos, funcionen perfectamente.
►Jamás engrase ni lubrique componentes del producto.
►Deseche el producto dañado de manera adecuada.
Peligro de quemaduras debido a componentes calientes
Los componentes del producto pueden calentarse por la radiación solar.
La piel de los niños es muy sensible y puede dañarse.
►Proteja el producto contra la radiación solar directa e intensiva.
Peligro de aplastamiento por el movimiento del respaldo
Al abatir hacia arriba el respaldo existe el peligro de que los dedos
queden aplastados entre el respaldo y el cojín del asiento.
►Mantenga los dedos alejados.
ES Evite que el producto se dañe
►No utilice nunca el producto si este no está colocado en un asiento
del automóvil, ni siquiera para probar el asiento.
►Este producto no es un juguete.
►Asegúrese de que el asiento infantil no quede aprisionado entre
objetos duros (puerta del coche, rieles de los asientos, etc.).
►Guarde el asiento infantil en un lugar seguro cuando no lo utilice.
►Mantener el producto alejado de: humedad, líquidos, polvo y neblina
salina.
►No coloque objetos pesados sobre el asiento infantil.
►No guarde el asiento infantil directamente junto a fuentes de calor o
expuesto a la luz solar directa.
Asegurar el producto dentro del vehículo
Peligro de lesiones debido a una instalación incorrecta
Si el producto se instala o utiliza de forma distinta a la descrita en el
manual de uso, pueden producirse lesiones graves o la muerte.
►No asegure nunca el asiento infantil con un cinturón de 2 puntos.
►Utilícelo sólo en asientos del vehículo orientados en o contrarios al
sentido de la marcha.
►Si el asiento del vehículo está equipado con un airbag de cinturón,
no utilice el XP-PAD ni el SecureGuard.
►Observe y siga las instrucciones del manual del propietario del
vehículo.
Peligro de lesiones en caso de salto del airbag frontal
Los airbags están diseñados para la retención de adultos. Si el asiento
infantil está colocado demasiado cerca del airbag frontal, pueden
producirse lesiones leves o graves.
►Si el asiento infantil se fija en el asiento del pasajero delantero, debe
echar hacia atrás el asiento del pasajero delantero.
►Si el asiento infantil se fija en la segunda o tercera fila de asientos,
eche el correspondiente asiento delantero hacia delante.
►Observe y siga las instrucciones del manual del propietario del
vehículo.

15 16
Peligro de lesiones debido a la ausencia de la superficie de
contacto
Es necesario que el respaldo del asiento infantil quede apoyado en
la superficie del asiento del vehículo. Si esto no es posible debido al
reposacabezas del asiento del vehículo, siga los siguientes pasos.
►Asegúrese de que el manual del propietario del vehículo permita
quitar el reposacabezas.
►Si se permite, quite el reposacabezas siguiendo las instrucciones
del manual del propietario del vehículo. Vuelva a colocar
inmediatamente el reposacabezas en cuanto deje de utilizarse el
asiento infantil en el asiento del vehículo.
►Si está prohibido quitar el reposacabezas, elija otro asiento del
vehículo.
Para evitar daños en el producto
►Existe la posibilidad de que se dañen las tapicerías o fundas
delicadas de los asientos.
►Le recomendamos que utilice las bases para asientos infantiles de
BRITAX RÖMER. Esta base puede adquirirse por separado.
Peligro de lesiones en caso de que un broche del cinturón sea
demasiado largo
La posición del broche del cinturón influye en la función protectora del
asiento infantil.
►Elija otro asiento del vehículo si broche del cinturón de seguridad
del vehículo queda en o delante de la guía para el cinturón de color
verde oscuro.
►Consulte a su distribuidor especializado en caso de duda.
Uso en el vehículo
Riesgo de lesiones durante el uso
Dentro de un vehículo, la temperatura puede subir rápidamente de forma
peligrosa. Además, salir por el lado del carril del conductor puede ser
peligroso.
►Nunca deje al niño desatendido en el vehículo.
►Sólo permita que el niño entre o salga del vehículo por el lado de la
acera.
►En los trayectos largos, realice descansos regularmente para darle al
niño la oportunidad de moverse y de jugar.
Peligro de lesiones en caso de zonas del cinturón flojas
Las zonas del cinturón flojas son aquellas partes del cinturón del
vehículo que quedan flojas en el cuerpo del niño. Las zonas flojas
influyen negativamente en la función protectora.
►Compruebe que los cinturones estén tensos y no retorcidos.
►Evite la ropa gruesa debajo del cinturón.
►En el caso de un cinturón de seguridad con escasa fuerza de
retención: no utilice el XP-PAD.
Peligro de lesiones debido a objetos no asegurados dentro del
vehículo
En caso de frenada de emergencia o accidente, los objetos y las
personas que no estén asegurados pueden lesionar a otros ocupantes.
►Nunca asegure al niño en su regazo sosteniéndolo.
►Los respaldos de los asientos del vehículo deben fijarse (p. ej.,
bloquee el asiento trasero abatible).
►Todos los objetos pesados o de bordes afilados que se encuentren
dentro del vehículo deben estar bien sujetos (p. ej., en la bandeja
trasera).
►No coloque ningún objeto en el espacio para los pies.
►Asegúrese de que todos los ocupantes lleven abrochado el cinturón
de seguridad.
►Asegúrese de que el producto siempre esté bien fijado en el vehículo,
aunque no vaya a sentar el niño en él.
Peligro de lesiones debido a un niño no asegurado
Si el niño intenta abrir la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo
o intenta pasar el cinturón diagonal en el SecureGuard, existe el riesgo
de sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de una frenada de
emergencia o un accidente.
►Detenga el vehículo con seguridad tan pronto como sea posible.
►Asegúrese de que el asiento infantil esté bien asegurado.
►Asegúrese de que el niño esté bien asegurado.

17 18
►Explique al niño las consecuencias y los peligros.
Limpieza y cuidado
Nunca utilizar el asiento infantil sin la funda del asiento
La funda del asiento es un elemento de seguridad que forma parte
integral del asiento del niño. No utilizar la funda del asiento, puede
provocar lesiones graves o la muerte.
►Utilice únicamente fundas de asiento de repuesto originales de
BRITAX RÖMER.
►Puede obtener fundas de asiento de repuesto en su distribuidor
especializado.
Indicações de segurança
Estas instruções de segurança e as instruções de utilização à
parte fazem parte do produto e contribuem para uma utilização
segura. A inobservância pode causar ferimentos graves, que podem
ser fatais. Em caso de dúvidas, não use o produto e contacte
imediatamente o comerciante.
►Ler as instruções de utilização e as instruções de segurança.
►Guardar o manual junto ao produto para efeitos de consulta.
►Se o produto for passado a terceiros, o manual de instruções tem de
ir junto com o produto.
Perigo de ferimento se a cadeira de criança estiver danificada
Em caso de acidente a uma velocidade de impacto superior a 10 km/h,
é possível que a cadeira de criança fique danificada, sem que os danos
sejam imediatamente evidentes. Caso ocorra outro acidente, podem
surgir ferimentos graves.
►Troque o produto após um acidente.
►Mande verificar o produto danificado (quando cair ao chão também).
►Todas as peças importantes devem ser regularmente verificadas
quanto a danos.
►Certifique-se que os componentes mecânicos funcionam todos
perfeitamente.
►Nunca lubrifique peças do produto.
►Elimine o produto danificado corretamente.
Perigo de queimadura por componentes quentes
Os componentes do produto podem aquecer devido à radiação solar. A
pele das crianças é sensível, podendo ser assim ficar lesionada.
►Proteja o produto contra a radiação solar intensa direta, quando não
está a ser usado.
Perigo de esmagamento por encosto móvel
Quando girar o encosto para cima, os dedos podem ficar presos entre o
encosto e as almofadas do assento.
►Manter os dedos afastados.
PT

19 20
Evita, assim, danos no produto
►Nunca utilize o produto sem que esta esteja apoiado, nem mesmo
para a experimentar.
►O produto não é um brinquedo.
►Certifique-se que a cadeira de criança não fica presa entre objetos
duros (porta do veículo, calhas do assento, etc.).
►Guarde a cadeira de criança num local seguro, quando não a estiver
a usar.
►Manter o produto afastado de: humidade, água, líquidos, poeira e
névoa salgada.
►Não pouse objetos pesados sobre a cadeira de criança.
►Não guarde a cadeira de criança diretamente ao lado de fontes de
calor ou à luz solar direta.
Fixar o produto no veículo
Risco de lesões devido a instalação incorreta
Se o produto não for instalado ou usado conforme descrito no manual
de instruções, podem ocorrer ferimentos graves que podem ser mortais.
►A cadeira de criança nunca pode ser fixada com um cinto de 2
pontos de fixação.
►Use somente num assento do veículo orientado para o sentido da
marcha ou no sentido contrário.
►Se o assento do veículo estiver equipado com um airbag do cinto,
então o XP-PAD e o SecureGuard não devem ser usados.
►Observe e siga as instruções do manual do veículo.
Perigo de ferimento por causa do airbag frontal
Os airbags estão preparados para reter adultos. Se a cadeira de criança
ficar demasiado perto do airbag frontal, podem ocorrer ferimentos
ligeiros a graves.
►Se a cadeira de criança for fixada no banco do passageiro à frente,
empurre esse banco para trás.
►Se a cadeira de criança for fixada na segunda ou terceira fila de
bancos, puxe o respetivo banco dianteiro para a frente.
►Observe e siga as instruções do manual do veículo.
Perigo de ferimento por falta da superfície de base
É necessário que a parte das costas da cadeira de criança fique
nivelada com o assento do veículo. Se o apoio para a cabeça do
assento do veículo impedir isso, deve realizar os seguintes passos.
►Certificar-se que o manual do veículo permite a remoção do apoio
para a cabeça.
►Se o permitir, então retire o apoio para a cabeça conforme diz no
manual do veículo. Volte a aplicar o apoio para a cabeça assim que
deixar de usar a cadeira de criança no assento do veículo.
►Se for proibido, então escolha outro assento do veículo.
Evita, assim, danos no veículo
►Os revestimento da cadeira sensíveis do veículo podem ficar
danificados.
►Usar bases para cadeiras de criança da BRITAX RÖMER. Esta pode
ser adquirida à parte.
Perigo de ferimento por causa de um fecho do cinto demasiado
comprido
A posição do fecho do cinto influencia a função de proteção da cadeira
de criança.
►Escolha outro assento do veículo, se o fecho do cinto do veículo
estiver na ou à frente da guia do cinto verde-escura.
►Em caso de dúvida, consulte o comerciante.
Utilizar no veículo
Perigo de ferimento durante o uso
A temperatura pode subir perigosamente de modo muito rápido num
veículo. Além disso, sair pelo lado da faixa de rodagem pode ser
perigoso.
►Nunca deixe a criança no veículo sem supervisão.
►A criança só deverá entrar ou sair pelo lado do passeio.
►Em viagens longas faça regularmente pausas para que a criança
tenha oportunidade de se mexer e brincar.
Perigo de ferimento por causa de cintos com folga
Cintos com folga são áreas do cinto de segurança, que ficam
com folga junto ao corpo da criança. Os cintos com folga têm
um efeito negativo na função de proteção.

21 22
►Verifique se os cintos estão esticados e se não estão torcidos.
►Evite roupa grossa por baixo do cinto.
►No caso de cinto de segurança com pouca força de puxar para trás:
O XP-PAD não deve ser usado.
Perigo de ferimento devido a objetos não fixos
Em caso de uma travagem de emergência ou em caso de acidente,
objetos e pessoas não fixos poderão ferir os outros ocupantes.
►A criança nunca deve ser segurada por si no seu colo.
►Fixe os encostos dos assentos do veículo (p. ex. encaixar o encosto
do banco traseiro rebatível).
►Fixe no veículo, (p. ex. na chapeleira) todos os objetos pesados ou
de arestas afiadas.
►Não pouse objetos no espaço para pés.
►Certifique-se que todas as pessoas no veículo têm o cinto de
segurança colocado.
►Certifique-se que o produto no veículo está sempre fixado, mesmo
quando não está a ser transportado nenhuma criança.
Perigo de ferimento se a criança não estiver segura
Se a criança tentar abrir o fecho do cinto do veículo ou se tentar inserir
o cinto diagonal no SecureGuard, o risco de ferimentos fatais é elevado
numa travagem de emergência ou acidente.
►Pare o veículo em segurança, assim que for possível.
►Certifique-se que a cadeira de criança está corretamente fixada.
►Certifique-se que a criança está corretamente segura.
►Explique as consequências e os perigos à criança.
Limpar e conservar
Nunca use a cadeira de criança sem revestimento da cadeira
O revestimento da cadeira é parte integrante da segurança da cadeira
de criança. Se o revestimento da cadeira não for usado, podem ocorrer
ferimentos graves que podem ser fatais.
►Deve usar exclusivamente revestimentos de reposição originais da
cadeira BRITAX RÖMER.
►Poderá obter os revestimentos de reposição de cadeiras junto do seu
comerciante.
Indicazioni di sicurezza
Questo manuale di sicurezza e il manuale operativo separato
fanno parte del prodotto e contribuiscono a un uso sicuro. La
mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni gravi e
mortali. In caso di dubbio, non utilizzare il prodotto e contattare
immediatamente il rivenditore specializzato.
►Leggere il manuale operativo e il manuale di sicurezza.
►Conservarle vicino al prodotto per futura consultazione.
►Se il prodotto viene ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per
l’uso.
Pericolo di lesioni a causa di un seggiolino danneggiato
In caso di un incidente nel quale la velocità in fase di impatto è superiore
a 10 km/h, è possibile che il seggiolino subisca dei danni, nonostante tali
danni possano non essere immediatamente evidenti. In caso di ulteriore
incidente, possono originarsi lesioni gravi.
►Sostituire il prodotto in seguito a un incidente.
►Fare controllare il prodotto danneggiato (anche se è caduto a terra).
►Controllare regolarmente tutte le parti importanti per rilevare eventuali
danni.
►Verificare che tutti i componenti meccanici siano perfettamente
funzionanti.
►Non lubrificare o oliare mai parti del prodotto.
►Smaltire adeguatamente il prodotto danneggiato.
Rischio di ustioni a causa di componenti caldi
I componenti del prodotto possono riscaldarsi a causa dell’irradiazione
solare. La pelle dei bambini è molto delicata e può subire delle lesioni.
►Proteggere il prodotto dalla luce solare diretta e intensa fino a
quando non viene utilizzato.
Pericolo di schiacciamento a causa del movimento dello schienale
Quando si solleva lo schienale, le dita possono essere schiacciate tra lo
schienale e il cuscino di seduta.
►Tenere lontane le dita.
IT

23 24
Evitare di danneggiare il prodotto
►Non utilizzare mai il prodotto non fissato, nemmeno per provarlo.
►Il prodotto non è un giocattolo.
►Assicurarsi che il seggiolino non sia bloccato tra oggetti duri
(sportello del veicolo, guide del sedile, ecc.).
►Conservare il seggiolino in un luogo sicuro quando non viene
utilizzato.
►Tenere il prodotto lontano da: umidità, acqua, liquidi, polvere e nebbia
salina.
►Non poggiare oggetti pesanti sul seggiolino.
►Non conservare il seggiolino direttamente accanto a fonti di calore o
alla luce solare diretta.
Assicurare il prodotto nel veicolo
Pericolo di lesioni dovute a installazione errata
Se il prodotto viene installato o utilizzato in modo diverso da quello
descritto nelle istruzioni per l’uso, possono verificarsi lesioni gravi o
mortali.
►Mai fissare il seggiolino con una cintura a 2 punti.
►Utilizzare solo su un sedile del veicolo rivolto in direzione di marcia o
in senso contrario alla direzione di marcia.
►Se il sedile del veicolo è dotato di di airbag cintura, non utilizzare XP-
PAD e SecureGuard.
►Osservare e seguire le istruzioni nel manuale del veicolo.
Rischio di lesioni a causa dell’airbag frontale
Gli airbag sono progettati per il contenimento degli adulti. Se il
seggiolino è troppo vicino all’airbag anteriore, possono verificarsi lesioni
da lievi a gravi.
►Se il seggiolino è fissato al sedile del passeggero anteriore, spingere
indietro il sedile del passeggero anteriore.
►Se il seggiolino è fissato sulla seconda o terza fila di sedili, spingere
in avanti il sedile anteriore corrispondente.
►Osservare e seguire le istruzioni nel manuale del veicolo.
Rischio di lesioni a causa della superficie di contatto mancante
È necessario che la parte posteriore del seggiolino aderisca al sedile del
veicolo. Se il poggiatesta del sedile del veicolo lo impedisce, eseguire le
seguenti operazioni.
►Assicurarsi che il manuale del veicolo consenta la rimozione del
poggiatesta.
►Se lo consente , rimuovere il poggiatesta come descritto nel
manuale del veicolo. Riapplicare immediatamente il poggiatesta non
appena il seggiolino non viene più utilizzato sul sedile del veicolo.
►Se è vietato, scegliere un altro sedile del veicolo.
Come evitare danni al veicolo
►Rivestimenti sedile delicati del veicolo possono danneggiarsi.
►Utilizzare il cuscino per seggiolini BRITAX RÖMER. Disponibile
separatamente.
Pericolo di lesioni a causa della fibbia della cintura troppo lunga
La posizione della fibbia della cintura influisce sulla funzione protettiva
del seggiolino.
►Scegliere un sedile del veicolo diverso se la fibbia della cintura del
veicolo si trova dentro o davanti alla guida per la cintura verde scuro.
►In caso di dubbio, contattare il proprio rivenditore specializzato.
Utilizzo nel veicolo
Rischio di lesioni durante l’uso
La temperatura in un veicolo può aumentare rapidamente in modo
pericoloso. Inoltre, uscire sul lato carreggiata può essere pericoloso.
►Non lasciare mai il bambino incustodito nel veicolo.
►Consentire ai bambini di salire o scendere esclusivamente dal lato
marciapiede.
►Fare delle pause regolari durante i lunghi viaggi per dare al bambino
l’opportunità di muoversi e giocare.
Pericolo di lesioni a causa del lasco della cintura
Per lasco della cintura s’intendono quelle aree della cintura del veicolo
che non sono tese sul corpo del bambino. Il lasco della cintura influisce
negativamente sulla funzione di protezione.
►Verificare che le cinture siano ben tese e non ritorte.

25 26
►Evitare di avere indumenti spessi sotto la cintura.
►Per cinture di veicoli con forza di riavvolgimento ridotta: non utilizzare
XP-PAD.
Rischio di lesioni a causa di oggetti non fissati
In caso di arresto di emergenza o di incidente, le persone o gli oggetti
non assicurati correttamente possono essere causa di lesioni per gli altri
occupanti del veicolo.
►Mai tenere il bambino in grembo.
►Bloccare gli schienali dei sedili dell’auto (ad es. fate scattare in
posizione il sedile posteriore ribaltabile).
►Assicurare tutti gli oggetti pesanti o con spigoli vivi presenti in auto
(ad es. sul ripiano posteriore).
►Non collocare oggetti nel vano piedi.
►Assicurarsi che tutte le persone all’interno del veicolo abbiano le
cinture di sicurezza allacciate.
►Assicurarsi che il seggiolino sia sempre fissato all’interno del veicolo,
anche se non è presente il bambino.
Rischio di lesioni dovute a bambini non allacciati
Se il bambino cerca di aprire la fibbia della cintura del veicolo o cerca di
inserire la cintura diagonale nel SecureGuard, c’è il rischio di lesioni gravi
o mortali a seguito di una frenata di emergenza o di un incidente.
►Fermare il veicolo in sicurezza il prima possibile.
►Verificare che il seggiolino sia fissato correttamente.
►Verificare che il bambino sia assicurato correttamente.
►Spiegare al bambino le conseguenze e i rischi.
Pulizia e cura
Mai utilizzare il seggiolino senza rivestimento sedile
Il rivestimento del sedile è un componente di sicurezza integrale del
seggiolino. Se il rivestimento del sedile non viene utilizzato, ciò può
causare lesioni gravi o mortali.
►Utilizzare solo rivestimenti di ricambio originali BRITAX RÖMER.
►I rivestimenti di ricambio per sedili sono disponibili presso il
rivenditore specializzato.
Настоящая брошюра по безопасности и отдельная брошюра по
эксплуатации являются составной частью изделия и призваны
обеспечить его безопасное использование. Несоблюдение
руководства может привести к серьёзным или смертельным
травмам. Если возникли какие-либо неясности, не используйте
изделие и немедленно обратитесь в специализированный
магазин, где вы купили изделие.
►Прочтите брошюру по эксплуатации и брошюру по
безопасности.
►Сохраните руководство вместе с изделием для использования в
будущем.
►При передаче изделия третьим лицам приложите к нему
руководство по эксплуатации.
Риск получения травм, если детское автокресло повреждено
При ДТП со столкновением на скорости свыше 10 км/ч детское
автокресло в некоторых случаях может получить скрытые
повреждения, которые не видны невооруженным глазом. При
следующей аварии это может привести к серьёзным травмам.
►В случае аварии замените изделие.
►Изделие, которое может быть повреждено (даже если оно
просто упало на землю), отнесите в сервисный центр для
контроля.
►Регулярно проверяйте все важные детали на наличие
повреждений.
►Убедитесь, что все механические компоненты работают
безупречно.
►Ни в коем случае не смазывайте детали изделия консистентной
смазкой или маслом.
►Повреждённое изделие утилизируйте должным образом.
Опасность ожога горячими компонентами
Компоненты изделия могут нагреваться от солнечных
лучей. Кожа ребёнка очень чувствительна и может из-за
RU

27 28
этого пострадать.
►Защищайте изделие от интенсивного прямого солнечного
облучения, пока оно не используется.
Опасность защемления подвижной спинкой автокресла
При откидывании спинки вверх можно зажать себе пальцы между
спинкой и подушкой автокресла.
►Не допускайте попадания пальцев в опасную зону.
Предотвращение повреждений изделия
►Ни в коем случае не используйте изделие, пока оно не
закреплено на автомобильном сиденье, даже для пробы.
►Изделие – не игрушка.
►Следите за тем, чтобы не зажать детское автокресло между
твёрдыми предметами (автомобильной дверью, салазками
сидений и т.п.).
►Если детское автокресло не используется, храните его в
надёжном месте.
►Держите изделие подальше от: влаги, сырости, жидкостей, пыли и
солевого тумана.
►Не кладите на детское автокресло тяжёлые предметы.
►Не храните детское автокресло рядом с источниками тепла или
под прямыми солнечными лучами.
Крепление изделия в автомобиле
Опасность получения травм из-за неправильной установки
Если изделие установлено или используется не так, как это описано
в руководстве по эксплуатации, это может привести к серьёзным
или смертельным травмам.
►Ни в коем случае не фиксируйте детское автокресло с помощью
2-точечного ремня.
►Устанавливайте изделие только на автомобильных сиденьях,
направленных по ходу движения автомобиля или против хода
движения автомобиля.
►Если автомобильное сиденье оборудовано надувным ремнём
безопасности, не используйте XP-PAD и SecureGuard.
►Учитывайте и соблюдайте инструкции в руководстве по
эксплуатации автомобиля.
Риск получения травм из-за фронтальной подушки
безопасности
Подушки безопасности предназначены для защиты взрослых. Если
детское автокресло расположено слишком близко к фронтальной
подушке безопасности, это может привести к травмам от лёгких до
тяжёлых.
►При установке детского автокресла на переднем пассажирском
сиденье, отодвиньте переднее пассажирское сиденье назад.
►При установке детского автокресла на втором или третьем ряду
сидений, сдвиньте соответствующее переднее сиденье вперёд.
►Учитывайте и соблюдайте инструкции в руководстве по
эксплуатации автомобиля.
Опасность получения травм при отсутствии прилегания
Необходимо, чтобы задняя часть детского автокресла полностью
прилегала к автомобильному сиденью. Если подголовник
автомобильного сиденья препятствует этому, предпримите
следующие шаги:
►Убедитесь, что руководство по эксплуатации автомобиля
разрешает снимать подголовник.
►Если это разрешено, снимите подголовник в соответствии
с инструкциями в руководстве по эксплуатации автомобиля.
Немедленно установите подголовник обратно, как только
отпадёт необходимость в установке детского автокресла на
автомобильное сиденье.
►Если это запрещено, выберите другое автомобильное сиденье.
Предотвращение повреждений автомобиля
►Существует риск повредить непрочные чехлы автомобильных
сидений.
►Используйте подстилку под детское автокресло BRITAX RÖMER.
Она предлагается отдельно.
Опасность получения травм из-за слишком длинного замка
ремня
Положение замка ремня влияет на защитную функцию детского
автокресла.

29 30
►Выберите другое автомобильное сиденье, если замок
автомобильного ремня находится внутри или перед темно-
зелёной направляющей ремня.
►В случае сомнений обратитесь в специализированный магазин,
где вы купили автокресло.
Использование в автомобиле
Риск получения травм во время использования
В автомобиле температура может подниматься очень быстро, что
представляет собой опасность. Кроме того, выход со стороны
проезжей части может быть опасным.
►Ни в коем случае не оставляйте ребёнка в автомобиле без
присмотра.
►Позволяйте ребёнку входить или выходить только со стороны
тротуара.
►Во время длительных поездок регулярно делайте остановки,
чтобы ребенок мог порезвиться и поиграть.
Опасность получения травм при неплотном прилегании ремня
Неплотное прилегание возникает там, где автомобильный ремень
проходит по телу ребёнка без натяжения. Неплотное прилегание
ремня негативно сказывается на защитной функции.
►Убедитесь, что ремни натянуты и не перекручены.
►Постарайтесь обойтись без толстой одежды под ремнём.
►Если у автомобильного ремня низкая сила втягивания: не
используйте XP-PAD.
Опасность получения травм из-за незакреплённых предметов
В случае экстренного торможения или аварии незакреплённые
предметы и люди могут нанести травмы другим пассажирам.
►Ни в коем случае не фиксируйте ребёнка, держа его у себя на
коленях.
►Зафиксируйте спинки автомобильных сидений (например,
защёлкните складывающееся нераздельное заднее сиденье).
►Закрепите все находящиеся в автомобиле тяжёлые предметы и
предметы с острыми краями (например, на задней полке).
►Не кладите никаких предметов в пространство для ног.
►Убедитесь, что все находящиеся в автомобиле люди пристёгнуты
ремнями безопасности.
►Следите за тем, чтобы изделие в автомобиле всегда было
надёжно закреплено, даже если в нём нет ребёнка.
Опасность получения травм, если ребёнок не пристёгнут
При попытках ребёнка открыть замок автомобильного ремня
безопасности или вставить диагональный ремень в SecureGuard
существует риск получения серьёзной или смертельной травмы в
результате экстренного торможения или аварии.
►В этом случае остановите автомобиль там, где это можно
безопасно сделать.
►Убедитесь, что детское автокресло закреплено надлежащим
образом.
►Убедитесь, что ребёнок надёжно зафиксирован.
►Расскажите ребёнку о последствиях его действий и связанных с
этим опасностях.
Чистка и уход
Ни в коем случае не используйте детское автокресло без чехла.
Чехол является неотъемлемым компонентом безопасности детского
автокресла. Если чехол автокресла не используется, это может
привести к тяжёлым или смертельным травмам.
►Используйте только оригинальные запасные чехлы автокресел
BRITAX RÖMER.
►Запасные чехлы автокресел вы можете приобрести в
специализированном магазине.
Изготовитель / Поставщик / импортер
Изготовитель:
Брайтакс Роемер Киндерзихерхейт ГмбХ»,
Теодор-Хойс-штрассе 9,
89340 Лейпхейм (Германия) /

31 32
“Britax Roemer Kindersicherheit GmbH”
Theodor-Heuss Str. 9,
89340, Leipheim,
Deutschland
Произведено в Германии.Поставщик/импортер:
ООО «Кид Трейд» 125080,
г. Москва, ул. Алабяна, д.12, кор.2,
тел. +7 (495) 648-64-24
Товар сертифицирован. Соответствует требованиям ТР ТС 018/2011
«О безопасности колесных транспортных средств». Зарегистрируй
чек на сайте www.club.roemer.ru и получи гарантийный талон на
3 года по e-mail. Срок службы 10 лет. Дата производства указана
на изделии в виде штампа на корпусе: цифры внутри маленького
круга - год изготовления, цифры внутри большого круга - неделя
изготовления. Продукция BRITAX RÖMER должна храниться в
упакованном виде в вентилируемых помещениях с относительной
влажностью воздуха не более 75% при отсутствии паров кислот и
щелочи в воздухе.
Sikkerhedsinfo
Denne sikkerhedsbrochure og den separate betjeningsbrochure
er bestanddele af produktet og bidrager del dets sikre brug.
Tilsidesættelse kan medføre alvorlige kvæstelser helt hen til livsfare.
Ved uklarheder må produktet ikke anvendes, og forhandleren skal
kontaktes straks.
►Læs betjeningsbrochuren og sikkerhedsbrochuren.
►Opbevar i nærheden af produktet for at kunne se efter.
►Såfremt produktet videregives til tredjemand, skal brugsanvisningen
vedlægges.
Fare for kvæstelser pga, beskadiget autostol
I tilfælde af en kollision ved en hastighed på over 10 km/t kan autostolen
eventuelt blive beskadiget, uden at skaden umiddelbart er synlig. Ved en
efterfølgende kollision kan alvorlige kvæstelser være følgen.
►Udskift produktet efter en kollision.
►Få et beskadiget produkt kontrolleret (også når det er faldet end på
gulvet).
►Kontroller alle vigtige dele regelmæssigt for beskadigelser.
►Sørg for at alle mekaniske komponenter er perfekt funktionsdygtige.
►Produktets dele må aldrig smøres med fedt eller olie.
►Et beskadiget produkt skal bortskaes korrekt.
Fare for forbrændinger pga meget varme komponenter
Komponenter på produktet kan blive meget varme under solstråling.
Barnets hud er følsom og kan tage skade.
►Beskyt produktet mod intensiv direkte sollys, sålænge det ikke er i
brug.
DA

33 34
Klemningsfare pga. bevægeligt ryglæn.
Når ryglænet svinges op, kan fingre komme i klem mellem ryglæn og
sædepude.
►Hold fingrene på afstand.
Således undgås skader på produktet
►Anvend aldrig autostolen uden at det er fastspændt, heller ikke til
prøvesidning.
►Produktet er intet legetøj.
►Sørg for at autostolen ikke kommer i klem melle hårde genstand
(bildør, sædeskinner etc.).
►Opbevar autostolen et sikkert sted, når det ikke er i brug.
►Hold produktet på afstand fra: Fugtighed, vand, væsker, støv og
salttåge.
►Fralæg ingen tunge genstande på autostolen.
►Opbevar ikke autostolen i nærheden af varmekilder eller i direkte
sollys.
Fastgørelse af produktet i køretøjet.
Fare for personskader ved forkert installering
Hvis produktet installeres og bruges anderledes en beskrevet i dine
brugsvejledning, kan alvorlige kvæstelser helt hen til livsfare være følgen.
►Fastgør aldrig autostolen med en 2-punkt-sele.
►Må kun anvendes på et bilsæde, der vender i eller mod køreretning.
►Hvis bilsædet er udstyret med en sele-airbag, så må XP-PAD og
SecureGuard ikke anvendes.
►Iagttag og overhold anvisningerne i køretøjets manual.
Fare for kvæstelser pga af en front-airbag
Airbags er egnet til at holde voksne tilbage. Befinder autostolen sig for
tæt på front-airbaggen, kan der opstå lettere til alvorlige kvæstelser.
►Hvis autostolen sikres på passagersædet, skal passagersædet
skubbes helt bagud.
►Hvis autostolen sikres på den anden eller tredje sæderække, skubbes
det pågældende forsæde fremad.
►Iagttag og overhold anvisningerne i køretøjets manual.
Fare for kvæstelser pga manglende kontaktflade
Det er nødvendigt at autostolens rygdel har fuld kontakt med bilsædet.
Hvis bilsædets nakkestøtte forhindrer dette, skal der udføres følgende
skridt:
►Kontrollér om køretøjsmanualen tillader at fjerne nakkestøtten.
►Hvis det er tilladt, så fjernes nakkestøtten iht køretøjsmanualen.
Montér nakkestøtten omgående igen, når autostolen ikke længere
bruges på bilsædet.
►Hvis det er forbudt, vælges en anden autostol.
Således undgås skader på køretøjet
►Følsomme ssædebetræk i bilen kan tage skade.
►Brug BRITAX RÖMER autostolunderlag Denne kan købes separat.
Fare for personskader pga for lang selelås
Selelåsens position på virker autostolens beskyttelsesfunktion.
►Vælg et andet bilsæde, hvis selelåsen ligger i eller foran den
mørkegrønne seleføring.
►Spørg forhandleren om råd, når du er i tvivl.
Brug i køretøjet
Fare for kvæstelser under brug
I et køretøjet kan temperaturen stige hurtigt til farlige højder. Og
udstigning på kørebanesiden kan være farlig.
►Børn må aldrig efterlades i bilen uden opsyn.
►Lad barnet kun stige ind og ud fra fortovssiden.
►På lange køreturer skal der tages regelmæssige pauser for at give
barnet tid til at lege og bevæge sig.
Fare for personskader pga. seleløsner
Seleløsnere og områder på bilselen, der ligger på barnets krop uden at
være spændt. Seleløsnere på virker sikkerhedsfunktionen negativ.
►Kontrollér om selerne er strammet og ikke snoet.
►Undgå tykt tøj under selen.
►Ved bilsele med lav tilbagetræknignskraft: Brug ikke
XP-PAD

35 36
Fare for kvæstelser pga. usikrede genstande
Ved hårde opbremsninger eller en kollision kan genstande og personer,
der ikke er sikret korrekt, blive til fare for andre passagerer.
►Barnet må aldrig sikres ved at holde dem,når de sidder på skødet.
►Fiksér bilsædernes ryglæn (bagsædebænken skal f.eks. være i
indgreb).
►Sikr alle tunge eller skarpkantede genstande i bilen (f.eks. på
baghylden).
►Transportér ingen genstande i fodrummet.
►Sørg for at alle personer i bilen er spændt fast.
►Sørg for at produktet altid er sikre køretøjet, også selv når der ikke
transporteres børn..
Fare for kvæstelser pga. et usikret barn
Hvis barnet prøver at åbne selelåsen eller prøver at føre diagonalselen
ind i SecureGuard, er der ved en nødopbremsning eller en kollision fare
for meget alvorlige kvæstelser helt hen til livsfare.
►Stands køretøjet på en sikker måde, så snart det er muligt.
►Sørg for at barnesædet er fastgjort korrekt.
►Sørg for at barnet er sikret korrekt.
►Forklar farerne og følgerne for barnet.
Rengøring og pleje
Autostolen må aldrig anvendes uden betræk.
Sædebetrækket er en integreret sikkerhedsbestanddel af autostolen.
Anvende sædebetrækket ikke, kan dette medføre alvorlige personskader
helt hen til livsfare.
►Brug kun originale BRITAX RÖMER reserve-sædebetræk.
►Reservebetræk kan fås hos din forhandler.
Veiligheidsinstructies
De veiligheidsbrochure en de aparte brochure voor gebruik maken
deel uit van het product en dragen bij aan een veilig gebruik. Het
niet naleven kan ernstig tot dodelijk letsel tot gevolg hebben.
Gebruik in geval van onduidelijkheden het product niet en neem
direct contact op met de speciaalzaak.
►De brochure voor gebruik en veiligheidsbrochure lezen.
►Bewaar bij het product voor toekomstig gebruik.
►Als het product aan derden wordt doorgegeven, overhandig dan
tevens de gebruiksaanwijzing met het product.
Gevaar voor letsel door een beschadigd kinderzitje
Bij een ongeluk waarbij de auto botst met een hogere snelheid dan 10
km/u, kan het kinderzitje onder bepaalde omstandigheden beschadigd
raken zonder dat de schade direct zichtbaar is. Bij nog een ongeval kan
dit ernstig letsel tot gevolg hebben.
►Vervang het product na een ongeval.
►Laat het beschadigde product controleren (ook als het op de grond
is gevallen).
►Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig op beschadigingen.
►Zorg ervoor dat alle mechanische componenten perfect functioneren.
►Smeer of olie onderdelen van het product nooit.
►Voer een beschadigd product op de juiste manier af.
Gevaar voor brandwonden als gevolg van hete componenten
Componenten van het product kunnen als gevolg van zonnestraling
opwarmen. Kinderhuid is gevoelig en kan hierdoor gewond raken.
►Bescherm het product, zolang het niet wordt gebruikt, tegen fel direct
zonlicht.
Gevaar klem te raken door beweeglijke rugleuning.
Bij het omhoog zwenken van de rugleuning kunnen vingers tussen de
rugleuning en zitkussen klem komen te zitten.
►Houd de vingers uit de buurt.
NL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BRITAX RÖMER Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

BABY PRICE
BABY PRICE SMILE CHENE SILEX SX101A Technical manual

Fisher-Price
Fisher-Price H8576 instructions

FabiMax
FabiMax BASIC Boxspring Assembling Instruction

SAUTHON signature
SAUTHON signature ANTONIN 3M111A Technical manual to keep

Fisher-Price
Fisher-Price HBM83 owner's manual

KidKraft
KidKraft 13023A Assembly instructions