BROWN 330110 User manual

1
No 330110
–INSTRUKCJA OBSŁUGI –
WĘDZARNIA OGRODOWA Z TERMOMETREM I HAKAMI
Zachęcamy do zapoznania się z instrukcją obsługi tej wędzarni, aby mogli Państwo w pełni cieszyć się
wyjątkową barwą oraz wyśmienitym smakiem i aromatem wędzonych potraw.
Ten model wędzarni umożliwia wędzenie produktów różnej wielkości, po zawieszeniu ich na hakach wewnątrz
komory wędzenia. Specjalnie zaprojektowana „przepona“ oddziela palenisko od komory wędzenia i zabezpiecza w
ten sposób zrębki znajdujące się na tacce, aby się nie zapaliły, a jedynie żarzyły, dając aromatyczny dym.
Wyposażenie:
1. nakładany daszek – 1 szt.
2. uchwyt do przenoszenia wędzarni (po zdjęciu daszka) – 1 szt.
3. termometr –1 szt.
4. pręt do zawieszenia haków wędzarniczych – 2 szt.
5. hak wędzarniczy – 3 szt.
6. tacka na zrębki wędzarnicze – 1 szt.
7. „przepona” oddzielająca palenisko od komory wędzenia – 1 szt.
8. pojemnik na węgiel drzewny lub brykiet drzewny – 1 szt.
9. uchwyt drzwiczek –1 szt.
10. drzwiczki wsuwane –1 szt.
11. szyba –1 szt.
12. nóżki – 4 szt.
Montaż
Uchwyt (9) przykręcić do drzwiczek (10) wędzarni za pomocą załączonych elementów mocujących.
Nóżki (12) przymocować do podstawy wędzarni. Zdjąć folię ochronną z szyby (11), nałożyć daszek (1), zamontować
termometr (3) oraz pozostałe elementy wyposażenia.
Przygotowanie produktów do wędzenia
Przed przystąpieniem do wędzenia produkty powinny być poddane procesowi peklowania. Nie zaleca się natomiast
przeprowadzenia parzenia, gdyż wędzeniu należy poddawać produkty o jak najmniejszej zawartości wody. Przed
zawieszeniem w wędzarni produkty powinny być dobrze obsuszone.
Wędzenie:
1. Wysunąć drzwiczki do góry.
2. Umieścić w komorze wędzenia wcześniej przygotowane produkty. Większe gabarytowo produkty zaleca się
zawiesić na prętach w górnej części komory lub przy użyciu haków wędzarniczych – tak, aby między produktami
zachować wolną przestrzeń. Pozwoli to na równomierne uwędzenie produktów.
3. W pojemniku (8) rozpalić węgiel drzewny lub brykiet drzewny, a kiedy się rozżarzy umieścić pojemnik
w komorze paleniskowej.
4. W dolnej części komory wędzarniczej znajduje się „przepona”(7) oddzielająca palenisko –należy na niej umieścić
tackę (6) z równomiernie rozłożonymi zrębkami wędzarniczymi.
Aby uzyskać smaczny i zdrowy produkt, dym wędzarniczy musi spełniać określone kryteria. O powstaniu jego
specyficznego składu decydują ostatecznie użyte gatunki drewna i temperatura spalania. Dlatego najlepiej
kupować sprawdzone i odpowiednio oczyszczone zrębki wędzarnicze. Przy stosowaniu niewłaściwego gatunku
drewna w uwędzonych produktach może pojawić się nawet smak smoły. Obecnie najpopularniejsze są zrębki
pochodzące z naturalnego drewna: bukowe, z olchy, czereśni czy jabłoni. W zależności od rodzaju wędzonego
mięsa należy użyć odpowiednich zrębków, które podkreślają walory smakowe danego produktu (szeroka oferta

2
zrębków dostępna na stronie www.browin.pl). Trafne połączenie walorów dymu i przypraw z rodzajem mięsa
pozwala uzyskać właściwy aromat wędzenia.
Uwaga: Zrębki przed wędzeniem zaleca się delikatnie zwilżyć wodą, aby spalanie i jednoczesne wytwarzanie
dymu trwało dłużej.
5. Zamknąć wędzarnię (wsunąć drzwiczki). Proces wędzenia zostaje rozpoczęty.
Uwaga: Podczas całego procesu wędzenia należy kontrolować temperaturę w wędzarni – ułatwi to zamontowany
termometr (3). Zrębki powinny być dokładane w miarę ich spalania. W momencie, kiedy potrawy przybiorą
pożądaną barwę złotożółtą / złotobrązową, należy zaprzestać dokładania zrębków.
6. Po uwędzeniu potrawę trzeba nieco ochłodzić, aby nie rozpadła się podczas wyjmowania.
W zależności od upodobań oraz rodzaju wędzenia, wystudzoną potrawę należy sparzyć lub obsuszyć.
Proponujemy Państwu następujące metody wędzenia:
Wędzenie na zimno
Najlepiej prowadzić je w temperaturze 15-23°C, nie przekraczającej jednak 30ºC. Powoduje to najsilniejsze schnięcie
wędzonek, ale wymaga długiego czasu. Powinno być ono przeprowadzane z przerwami, w kilku fazach. Jedna faza
wędzenia trwa zwykle 5-12 godzin. Między fazami następuje wietrzenie (ok 5 godzin), mające na celu doprowadzenie
świeżego powietrza. Dzięki temu wędzonki są dodatkowo obsuszane, a także tworzy się odpowiedni aromat.
Cały proces wędzenia na zimno składa się z 3-5 faz –w zależności od produktu.
Metodę tę stosuje się do wędzenia kiełbas surowych i wyrobów surowych po peklowaniu (głównie na sucho). Wyroby
przygotowywane w ten sposób są trwałe, smaczne i można je przechowywać bardzo długo – najlepiej
w chłodnym, zaciemnionym i przewiewnym miejscu. Produkty nie powinny stykać się ze sobą, należy je również
chronić przed kurzem i światłem.
Wędzenie na ciepło
Tym sposobem wędzi się przede wszystkim wyroby przeznaczone do parzenia i gotowania. Jest to wędzenie
w temperaturze od 25 do 60ºC. Przeprowadza się je bez przerw przez maksymalnie 24 godziny, dlatego
w pomieszczeniu wędzarniczym temperatura musi być podtrzymywana przez dodatkowe źródło ogrzewania
(np. elektryczne). Sam proces spalania materiału drzewnego nie wystarcza do zachowania odpowiednich warunków
termicznych.
Wędzenie na gorąco
W metodzie tej stosuje się temperaturę od 40 do 90ºC. Najpierw wykorzystuje się wędzenie na ciepło, a na koniec
procesu podgrzewa/sparza produkty w wędzarni. W tym przypadku nie ma już potrzeby parzenia w wodzie.
Ten sposób wędzenia stosuje się przede wszystkim do kiełbas i innych wędzonek przeznaczonych do szybkiego
spożycia.
Środki ostrożności
Wędzarnia przeznaczona jest tylko do użytku na zewnątrz pomieszczeń, np. w ogrodzie lub na tarasie.
Urządzenie należy ustawiać na równym podłożu i z dala od materiałów łatwopalnych.
W trakcie procesu wędzenia urządzenie silnie się nagrzewa, dlatego w trakcie jego użytkowania należy zachować
szczególną ostrożność.
Nie wolno przenosić urządzenia w trakcie wędzenia.
Chronić przed dziećmi.
No. 330110
– USER MANUAL –
GARDEN SMOKER WITH THERMOMETER AND HOOKS
Please read this smoker user manual so you can fully enjoy the exceptional colour, flavour and smell of
smoked foods.
This smoker model enables smoking products of various sizes after hanging them on hooks inside the smoking
chamber. A specially designed membrane separates the firebox from the cooking chamber, protecting the chips
placed on the tray from igniting; instead, they merely glow, giving off aromatic smoke.

3
Equipment:
1. removable cover – 1 pc.
2. smoker transport handle (after removing the cover) – 1 pc.
3. thermometer – 1 pc.
4. rod for attaching smoking hooks – 2 pcs.
5. smoking hook – 3 pcs.
6. wood chip tray – 1 pc.
7. membrane separating the firebox from the smoking chamber – 1 pc.
8. container for charcoal or wood briquette – 1 pc.
9. door handle – 1 pcs.
10. sliding door – 1 pcs.
11. glass pane – 1 pc.
12. legs – 4 pc.
Assembly
Attach the handle (9) to the smoker door (10) using the provided fastening element.
Attach legs (12) to the smoker bottom. Remove protective film from the glass pane (11), place the cover (1) on the
smoker, install the thermometer (3) and the remaining equipment.
Preparation of food for smoking
Before smoking, food should be cured. However, scalding is not recommended, as smoking should be done on food
with as low moisture content as possible. Before placing it in the smoker, food should be thoroughly dried.
Smoking:
1. Slide the door up.
2. Place the food prepared earlier in the smoking chamber. It is recommended to hand larger products on the rods
in the upper part of the chamber or use smoking hooks, in order to maintain free space between the products.
This will ensure even smoking.
3. Ignite charcoal or wood briquette in the container (8) and once it glows, place the container in the firebox.
4. The membrane (7) is located in the bottom part of the smoking chamber, separating it from the firebox - place the
tray (6) with evenly spaced wood chips on the membrane.
To produce flavourful and healthy food, the smoke needs to meet certain criteria. Its specific composition
ultimately depends on the type of wood and combustion temperature. For this reason, it is preferable to purchase
tried and properly purified wood chips. If the wrong type of wood is used, the flavour of tar can even appear in the
smoked food. Currently, the most popular are chips of natural wood: beech, alder, sweet cherry, and apple.
Different types of meat require appropriate chips to be used, in order to bring out the product's flavour (a broad
range of chips available at www.browin.pl) The right combination of smoke properties, condiments and type of
meat enables food to gain the appropriate smoking flavour and aroma.
Note: It is recommended to lightly wet the wood chips with water before smoking, so that they burn and,
consequently, produce smoke for longer.
5. Close the smoker (slide the door down). The smoking process begins.
Note: Observe the temperature in the smoker during the entire smoking process - installing the thermometer (3)
will make it easier. Wood chips should be replenished as they burn out. When the food takes on the desired
golden-yellow / golden-brown colour, stop adding wood chips.
6. After smoking, allow the food to cool down somewhat so it does not fall apart when it is removed.
Depending on your preferences and the smoking method, scald or dry the food.
We propose the following smoking methods:
Cold smoking
Best performed at temperatures 15-23°C, without exceeding 30°C. This dries the smoked food the most, but requires
a lot of time. The process should be performed in multiple phases, with pauses in-between. One smoking phase
usually lasts 5 to 12 hours. Ventilation is performed (about 5 hours) between the phases in order to let fresh air in.
This way, the smoked food is additionally dried and takes on the right aroma.

4
The entire cold smoking process takes 3-5 phases, depending on the product.
This method is used for smoking raw sausages and cured (mainly dry) raw products. Food prepared this way has a
long shelf life, excellent flavour and can be stored for a long time - preferably
in a cold, dark and airy place. Products should not touch one another, and should also be protected from dust and
light.
Warm smoking
This method is primarily used for products intended for scalding and cooking. It involves smoking at temperatures
from 25 to 60°C. It is performed without pauses for up to 24 hours, so the temperature in the smokehouse must be
maintained with an additional heating source (e.g. electrical). The process of wood burning itself is insufficient to
maintain the right temperature conditions.
Hot smoking
This method employs temperatures between 40 and 90°C. First, warm smoking is performed, then at the end of the
process, heats/scalds the products in the smoker. In this case, scalding in water is not needed anymore.
This method of smoking is mainly used for sausages and other smoked food intended for quick consumption.
Precautions
The smoker is intended for outdoors use only, e.g. in gardens or on patios.
The device must be placed on an even surface, away from combustible materials.
During the smoking process, the device heats significantly, so particular caution must be maintained when it is used.
Do not move the device while smoking is in progress.
Keep out of reach of children.
Nr. 330110
─BEDIENUNGSANLEITUNG ─
GARTEN-RÄUCHERKAMMER MIT THERMOMETER UND HAKEN
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung dieser Räucherkammer zu lesen, damit Sie die einzigartige
Farbe sowie den köstlichen Geschmack und das Aroma geräucherter Speisen genießen können.
Dieses Modell ermöglicht das Räuchern von Produkten verschiedener Größen, nachdem sie an die Haken im Inneren
der Räucherkammer aufgehängt wurden. Die speziell entwickelte „Membran“ grenzt die Feuerstelle von der
Räucherkammer ab und schützt so die Holzspäne auf dem Tablett, damit sie sich nicht entzünden, sondern nur
glühen und aromatischen Rauch erzeugen.
Ausstattung:
1. aufsetzbares Dach –1 Stück
2. Griff zum Tragen der Räucherkammer
(nach dem Entfernen des Dachs) –1 Stück
3. Thermometer –1 Stück
4. Stange zum Aufhängen von Räucherhaken – 2 Stück
5. Räucherhaken – 3 Stück
6. Tablett für Räucherspäne – 1 Stück
7. „Membran“, die die Feuerstelle von der
Räucherkammer abgrenzt – 1 Stück
8. Behälter für Holzkohle oder Holzbrikett – 1 Stück
9. Türgriff – 1 Stück
10. Schiebetür –1 Stück
11. Scheibe –1 Stück
12. Standfüße – 4 Stück

5
Montage
Griff (9) an die Tür (10) der Räucherkammer mit den beigefügten Befestigungselementen festschrauben. Standfüße
(12) am Boden der Räucherkammer befestigen. Schutzfolie von der Scheibe (11) entfernen, Dach (1) aufsetzen,
Thermometer (3) und andere Ausstattungselemente montieren.
Vorbereitung von Produkten zum Räuchern
Vor dem Räuchern sollten die Produkte dem Pökelprozess unterzogen werden. Es wird jedoch nicht empfohlen, sie
zu brühen, da Produkte mit dem niedrigstmöglichen Wassergehalt geräuchert werden sollten. Vor dem Aufhängen
in der Räucherkammer sollten die Produkte gut getrocknet sein.
Räuchern:
1. Tür hochziehen.
2. Zuvor vorbereitete Produkte in der Räucherkammer platzieren. Größere Produkte sollten an den Stäben im
oberen Teil der Kammer oder unter Verwendung von Räucherhaken so aufgehängt werden, dass zwischen ihnen
freier Raum erhalten bleibt. Das gewährleistet gleichmäßiges Räuchern der Produkte.
3. Im Behälter (8) Holzkohle oder Holzbriketts entzünden und wenn es anfängt zu glühen, den Behälter in die
Brennkammer stellen.
4. Im unteren Teil der Räucherkammer befindet sich die „Membran“ (7), die die Feuerstelle abgrenzt – auf ihr sollte
das Tablett (6) mit gleichmäßig verteilten Räucherspänen platziert werden.
Um ein leckeres und gesundes Produkt zu erhalten, muss der Rauch bestimmte Kriterien erfüllen. Seine
spezifische Zusammensetzung wird letztlich durch die verwendeten Holzarten und die Verbrennungstemperatur
bestimmt. Deshalb ist es am besten, bewährte und entsprechend gereinigte Räucherspäne zu kaufen. Bei
Verwendung unangemessener Holzarten kann in den geräucherten Produkten sogar der Geschmack von Teer
auftreten. Am beliebtesten sind derzeit Naturholzspäne: aus Buchen-, Erlen-, Süßkirschbaum- oder
Apfelbaumholz. Je nach Art des geräucherten Fleischs sollten geeignete Späne verwendet werden, die den
Geschmack des Produkts betonen (eine große Auswahl an Spänen finden Sie unter www.browin.pl). Eine
passende Kombination von Rauch und Gewürzen mit der Fleischart ermöglicht es, das richtige Raucharoma zu
erhalten.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Späne vor dem Räuchern leicht mit Wasser anzufeuchten, damit die
Verbrennung und die gleichzeitige Rauchentwicklung länger anhalten.
5. Räucherkammer schließen (Tür zuschieben). Der Räuchervorgang beginnt.
Hinweis: Während des gesamten Räuchervorgangs sollte die Temperatur in der Räucherkammer kontrolliert
werden –das wird vom montierten Thermometer (3) erleichtert. Während die Späne verbrennen, sollten neue
nachgelegt werden. Sobald die Speisen die gewünschte goldgelbe/goldbraune Farbe annehmen, sollten keine
weiteren Späne nachgelegt werden.
6. Nach dem Räuchern muss die Speise leicht abgekühlt werden, damit sie beim Herausnehmen nicht
auseinanderfällt. Je nach Vorlieben und der Räuchermethode sollte die abgekühlte Speise gebrüht oder
getrocknet werden.
Wir schlagen Ihnen folgende Räuchermethoden vor:
Kalträuchern
Am besten ist es, diese Methode bei Temperaturen von 15-23 °C durchzuführen, jedoch nicht bei mehr als 30 °C.
Kalträuchern führt zur intensivsten Trocknung des geräucherten Fleischs, erfordert aber viel Zeit. Es sollte mit
Pausen in mehreren Phasen durchgeführt werden. Eine Räucherphase dauert in der Regel 5-12 Stunden. Zwischen
den Phasen erfolgt eine Lüftung (etwa 5 Stunden), um Frischluft zuzuführen. Dadurch werden die Räucherwaren
zusätzlich getrocknet und es entsteht das entsprechende Aroma.
Der gesamte Kalträucherprozess besteht aus 3-5 Phasen –je nach Produkt.
Diese Methode wird beim Räuchern von Rohwürsten und Rohprodukten nach dem Pökeln (hauptsächlich trocken)
angewendet. Die so hergestellten Produkte sind haltbar, lecker und können sehr lange gelagert werden –
vorzugsweise an einem kühlen, dunklen und zugigen Ort. Die Produkte sollten sich nicht berühren und auch vor
Staub und Licht geschützt werden.
Warmräuchern
Auf diese Weise werden hauptsächlich zum Brühen und Kochen vorgesehene Produkte geräuchert. Das Räuchern
findet bei einer Temperatur von 25 bis 60 °C statt. Es wird ununterbrochen maximal 24 Stunden lang durchgeführt,
deshalb muss die Temperatur in der Räucherkammer durch eine zusätzliche Wärmequelle aufrechterhalten werden
(z.B. eine elektrische). Der Holzverbrennungsprozess selbst ist nicht ausreichend, um die entsprechenden
thermischen Bedingungen sicherzustellen.
Heißräuchern
Bei diesem Verfahren wird bei einer Temperatur von 40 bis 90 °C durchgeführt. Zuerst wird warmgeräuchert und

6
zum Schluss des Prozesses erhitzt/brüht man die Produkte in der Räucherkammer. In diesem Fall ist das Brühen im
Wasser nicht mehr notwendig. Diese Räuchermethode wird hauptsächlich für Wurstwaren und anderes Rauchfleisch
angewendet, die für den schnellen Verzehr bestimmt sind.
Vorsichtsmaßnahmen
Die Räucherkammer ist nur für den Gebrauch im Freien gedacht, zum Beispiel im Garten oder auf der Terrasse.
Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche und weitab von brennbaren Stoffen aufgestellt werden.
Während des Räucherns erhitzt sich das Gerät stark, deshalb ist bei seiner Nutzung besondere Vorsicht geboten.
Während des Räuchervorgangs darf das Gerät nicht verlagert werden.
Das Gerät sollte für Kinder unzugänglich sein.
No 330110
–ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ –
КОПТИЛЬНЯ САДОВАЯ СТЕРМОМЕТРОМ ИКРЮЧКАМИ
Мы рекомендуем вам ознакомиться синструкцией по эксплуатации этой коптильни, для того чтобы
вы смогли вполной мере насладиться уникальным цветом, изумительным вкусом иароматом копченых
блюд.
Эта модель коптильни позволяет коптить продукты разного размера, при подвеске их на крюках внутри
камеры копчения. Специально разработанная «мембрана» отделяет топку от камеры копчения изащищает,
таким образом, щепу, находящуюся на подносе от того, чтобы она не загорелась, атолько тлились, давая
ароматический дым.
Оснащение:
1. устанавливаемый навес – 1 шт.
2. ручка для переноски коптильни (после снятия навеса) – 1 шт.
3. термометр – 1 шт.
4. стержень для подвешивания крюков для копчения – 2 шт.
5. крюк для копчения – 3 шт.
6. лоток для щепы для копчения – 1 szt.
7. «мембрана», отделяющая топку от камеры копчения – 1 шт.
8. контейнер на древесный уголь или брикет – 1 шт.
9. ручка дверцы – 1 шт.
10. всовываемая дверца – 1 шт.
11. стекло – 1 шт.
12. ножки – 4 шт.
Монтаж
Прикрутите держатель (9) к дверцы (10) коптильни с помощью приложенных крепежных элементов.
прикрепите ножки (12) к основанию коптильни. Снимите защитную пленку со стекла (11), положите навес (1),
установите термометр (3) и остальные элементы оснащения.
Подготовка продуктов для копчения
Прежде чем приступить к копчению, продукты следует засолить. Не рекомендуется их пропаривать, так как
коптить следует продукты с низким содержанием воды. Прежде, чем повесить в коптильни продукты, их
следует хорошо обсушить.
Копчение:

7
1. Потяните дверцу вверх.
2. Поставить в камере копчения заранее приготовленные продукты. Большие по размерам продукты
рекомендуется повесить на перекладинах в верхней части камеры или с использованием крюков для
копчения – так, чтобы между продуктами сохранить свободное пространство. Это позволит равномерно
прокоптить продукты.
3. В контейнере (8) разожгите древесный уголь или брикеты, а когда они начнут тлиться, поместите
контейнер
втопочной камере.
4. В нижней части камеры копчения находится «мембрана» (7), отделяющая топку – необходимо на нее
поставить лоток (6) с равномерно распределенной древесной щепой для копчения.
Чтобы получить вкусный и здоровый продукт коптильный дым должен соответствовать определенным
критериям. Его специфический состав зависит от используемых видов древесины и температуры горения.
Поэтому лучше покупать проверенную и соответствующим образом очищенную щепу для копчения. При
применении неправильного вида древесины в копченых продуктах может появиться даже вкус смолы. В
настоящее время наиболее популярной является щепа, полученная из натуральной древесины: бука,
ольхи, черешни или яблони. В зависимости от типа копченого мяса следует использовать
соответствующую щепу, которая подчеркивает вкусовые качества данного продукта (широкий
ассортимент древесной щепы доступен на сайте www.browin.pl). Правильное сочетание состава дыма и
специй с видом мяса позволяет получить хороший аромат копчения.
Примечание: Щепу перед копчением рекомендуется слегка смочить водой, чтобы сгорание и
одновременное производство дыма продолжалось дольше.
5. Закройте коптильню (вставьте дверцу). Процесс копчения начнется.
Примечание: Во время всего процесса копчения необходимо контролировать температуру в коптильне –
это облегчит установленный термометр (3). Щепа следует подкладывать по мере ее сгорания. В тот
момент, когда продукты приобретут нужный цвет золотисто-желтый/ золотисто-коричневый цвет, следует
прекратить подкладывать щепу.
6. После того, как продукт прокоптился, его нужно немного охладить, чтобы он не распался во время снятия.
В зависимости от предпочтений и вида копчения, остывшие продукты следует пропарить или обсушить.
Мы предлагаем вам следующие способы копчения:
Холодное копчение
Лучше всего выполнять при температуре 15-23°C, не более, однако, 30ºC. Это вызывает самое сильное
высыхание копченостей, но требует долгого времени. Оно должно быть выполнено с перерывами, в
несколько этапов. Один этап копчения обычно длится 5-12 часов. Между этапами следует проветривать
(около 5 часов), чтобы поступил свежий воздух. Благодаря этому, копчености дополнительно обсушиваются,
а также создается соответствующий аромат.
Весь процесс холодного копчения состоит из 3-5 этапов, в зависимости от продукта.
Этот метод используется для копчения сырых колбас и сырых изделий после засола (в основном сухого).
Продукты, приготовленные таким образом, получаются крепкими, вкусными, их можно хранить очень долго –
лучше всего
в прохладном, темном и проветриваемом месте. Продукты не должны соприкасаться друг с другом, их также
необходимо защитить от пыли и света.
Теплое копчение
Этим способом коптят, прежде всего, продукты, предназначенные для запарки и готовки. Это копчение
при температуре от 25 до 60ºC. Проводят без перерывов в течение 24 часов, поэтому
в коптильном помещении температура должна поддерживаться дополнительным источником отопления
(наприм. электрическим). Сам процесс сгорания древесного материала не достаточен для обеспечения
соответствующих температурных условий.
Горячее копчение
Для этого способа применяют температуру от 40 до 90ºC. Сначала используется теплое копчение, а в конце
процесса продукты подогреваются/пропариваются в коптильне. В этом случае нет необходимости
пропаривать в воде. Этот способ копчения применяется в первую очередь для колбас и других копченых
изделий, предназначенных для быстрого потребления.
Меры предосторожности
Коптильня предназначена только для использования на открытом воздухе, например в саду или на террасе.
Устройство следует устанавливать на ровной поверхности, вдали от легковоспламеняющихся материалов.
В процессе копчения устройство сильно нагревается, поэтому при его эксплуатации следует соблюдать
особую осторожность.
Не перемещайте устройство во время копчения.

8
Беречь от детей.
Nr. 330110
–NAUDOJIMO INSTRUKCIJA –
LAUKO RŪKYKLA SU TERMOMETRU IR KABLIAIS
Maloniai raginame susipažinti su rūkyklos naudojimo instrukcija, kad galėtumėte pilnai džiaugtis rūkytų
gaminių išskirtine spalva bei nuostabiu skoniu ir aromatu.
Šis rūkyklos modelis suteikia galimybę išrūkyti įvairaus dydžio produktus, kurie kabinami ant kablių rūkymo kameros
viduje. Ugniakurą nuo rūkymo kameros skiria speciali diafragma, kuri apsaugo skiedras nuo liepsnos, kurios
smilkdamos išskiria aromatingą dūmą.
Komplektacija:
1. uždedamas stogelis – 1 vnt.
2. transportavimo rankena (nuėmus stogelį) – 1 vnt.
3. termometras –1 vnt.
4. kablių laikiklis (strypas) – 2 vnt.
5. kablys –3 vnt.
6. skiedrų padėklas – 1 vnt.
7. ugniakuro ir rūkymo kameros diafragma – 1 vnt.
8. medžio anglių arba medienos briketų konteineris – 1 vnt.
9. durų rankena – 1 vnt.
10. stumdomos durelės – 1 vnt.
11. stiklas –1 vnt.
12. atramos –4 vnt.
Montavimas
Pritvirtinkite rankeną (9) prie rūkyklos durelių (10) - naudokite komplekte esančius tvirtinimo elementus.
Prie rūkyklos pagrindo pritvirtinkite atramas (12). Nuimkite apsauginę plėvelę nuo stiklo (11), uždėkite stogelį (1),
sumontuokite termometrą (3) ir likusius rūkyklos elementus.
Produktų paruošimas rūkymui
Mėsos gaminiai prieš rūkymą turi būti pasūdyti. Nerekomenduojame rūkyti virintų mėsos gaminių, nes rūkomas
produktas turi turėti kuo mažiau vandens. Prieš kabindami mėsos gaminius į rūkyklą gerai juos nusausinkite.
Rūkymas:
1. Atidarykite dureles.
2. Sukabinkite rūkymo kameroje anksčiau paruoštus produktus. Didesnių matmenų produktus rekomenduojame
kabinti ant strypų ar kablių viršutinėje kameros dalyje taip, kad tarp gaminių liktu laisvo ploto. Tokiu būdu
užtikrinsite, kad mėsos gaminiai išsirūkys tolygiai.
3. Konteineryje (8) uždekite medžio anglis arba briketus, kai šie gerai įsidegs perkelkite konteinerį
į ugniakurą.
4. Apatinėje rūkymo kameros dalyje yra diafragma (7), kuri atskiria ugniakurą nuo kameros – pastatykite ant jos
padėklą (6) su tolygiai paskirstytomis rūkymo skiedromis.
Jei norite džiaugtis skaniais ir sveikais produktais, rūkymo dūmas turi atitikti tam tikrus kriterijus. Specifinė dūmo
sudėtis priklauso nuo naudojamos medienos rūšies bei degimo temperatūros. Dėl šios priežasties geriausia pirkti
patikrintas bei tinkamai išvalytas rūkymo skiedras. Naudojant netinkamos rūšies medieną išrūkyti gaminiai gali
turėti smalos prieskonį. Šiuo metu populiariausiomis rūkyme naudojamos medienos rūšimis yra bukas, alksnis,
vyšnia ar obelis. Priklausomai nuo rūkomos mėsos rūšies rekomenduojame naudoti atitinkamas skiedras, kurios

9
pabrėžia konkretaus produkto skonio savybes (platų skiedrų asortimentą rasite tinklalapyje www.browin.pl).
Tinkama dūmo, prieskonių ir mėsos rūšies kombinacija užtikrina puikų rūkyto gaminio aromatą.
Pastaba: Medienos skiedras prieš rūkymą truputi suvilgykite vandeniu, kad degimas ir smilkimas truktų ilgesnį
laiką.
5. Uždarykite rūkyklos dureles. Rūkymo procesas prasideda.
Pastaba: Viso proceso metu privalote stebėti rūkyklos vidaus temperatūrą – tam skirtas termometras (3).
Nepamirškite kaskart papildyti rūkymo skiedrų. Kai mėsos gaminiai taps norimos spalvos (aukso geltonumo ar
rudesnės), nebedėkite daugiau skiedrų.
6. Išrūkytus gaminius reikia truputi atvėsinti, kad šie nesutrupėtu juos išimant iš rūkyklos.
Priklausomai nuo Jūsų skonio ar rūkymo būdo, atvėsintą gaminį reikia nuplikyti arba apvytinti.
Siūlome Jums išbandyti šiuos rūkymo metodus:
Šaltas rūkymas
Palankiausia temperatūra yra 15-23°C, bet ne aukštesnė nei 30ºC. Tokiu būdu gaunami sausi mėsos gaminiai, bet
šis procesas reikalauja daug laiko. Rūkymas vyksta su pertraukomis, keliais etapais. Vienas rūkymo etapas paprastai
trunka 5-12 valandų. Tarp etapų atliekamas vėdinimas (maždaug 5 valandas), kad rūkomi gaminiai gautu gryno oro.
Tokiu būdu gaminiai papildomai vytinami, bei įgauna atitinkamą aromatą.
Visą šalto rūkymo procesą sudaro 3-5 etapai –priklausomai nuo produkto.
Šis metodas taikomas šviežių dešrų bei šviežių sūdytų (sausai) gaminių rūkymui. Tokiu būdu išrūkyti produktai gerai
išsilaiko, pasižymi geru skoniu ir juos galima saugoti labai ilgai – geriausia
vėsioje, tamsioje ir gerai vėdinamoje vietoje. Produktai neturėtų liestis, taip pat reikėtų juos apsaugoti nuo dulkių ir
šviesos.
Šiltas rūkymas
Tokiu būdu visų pirma rūkomi gaminiai prieš plikymą ar virimą. Tai rūkymas
temperatūroje nuo 25 iki 60ºC. Gaminiai rūkomi be pertraukos iki 24 valandų, todėl
rūkymo patalpos viduje būtina palaikyti atitinkamą temperatūrą naudojant papildomą šilumos šaltinį
(pvz. elektrinį). Vien tik medienos degimo proceso nepakanka palaikyti atitinkamas temperatūrines sąlygas.
Karštas rūkymas
Tai rūkymas nuo 40 iki 90ºC temperatūroje. Rūkymas pradedamas nuo šilto rūkymo etapo, pabaigoje gaminiai
kaitinami/plikomi rūkykloje. Tokiu atveju nėra poreikio plikyti gaminius vandeniu.
Šis rūkymo būdas dažniausiai taikomas greitai suvartojamų dešrų ir kitų produktų rūkymui.
Atsargumo priemonės
Rūkykla skirta tik naudojimui lauke, pvz. sode arba terasoje.
Rūkykla statoma ant lygaus paviršiaus ir atokiau nuo degių medžiagų.
Rūkymo proceso metu prietaisas stipriai įkaista, todėl privaloma laikytis ypatingų atsargumo priemonių.
Rūkymo metu rūkyklos negalima kilnoti/stumti į kitą vietą.
Saugoti nuo vaikų.
No 330110
–APKALPOŠANAS INSTRUKCIJA –
DĀRZA KŪPINĀTAVA AR TERMOMETRU UN ĀĶIEM
Iesakām rūpīgi izlasīt šīs kūpinātavas lietošanas instrukciju, lai jūs varētu pilnībā izbaudīt kūpinājumu īpašo
krāsu, kā arī izsmalcināto garšu un aromātu.
Šajā kūpinātavas modelī var žāvēt dažāda izmēra produktus, uzkarinot tos uz āķiem kūpināšanas kameras iekšpusē.
Speciāli projektēta "diafragma" atdala kurtuvi no kūpināšanas kameras un tādējādi aizsargā skaidas, kas atrodas uz
paplātes, lai tās neaizdegtos, bet tikai gruzdētu, radot aromātiskus dūmus.
Aprīkojums

10
1. uzliekams jumtiņš – 1 gab.
2. rokturis kūpinātavas pārvietošanai (pēc jumtiņa noņemšanas) – 1 gab.
3. termometrs –1 gab.
4. stieņi kūpināšanas āķu piekāršanai – 2 gab.
5. kūpināšanas āķi – 3 gab.
6. kūpināšanas skaidu paplāte – 1 gab.
7. "diafragma" kurtuves atdalīšanai no kūpināšanas kameras – 1 gab.
8. konteiners kokoglēm vai koka briketēm – 1 gab.
9. durtiņu rokturis – 1 gab.
10. bīdāmās durvis – 1 gab.
11. stikla logs –1 gab.
12. kājiņas – 4 gab.
Montāža
Piestipriniet rokturi (9) pie kūpinātavas durvīm (10), izmantojot pievienotos stiprinājuma elementus.
Kājas (12) piestipriniet pie kūpinātavas pamatnes. Noņemiet aizsargplēvi no stikla (11), uzlieciet jumtiņu (1), uzstādiet
termometru (3) un citus piederumus.
Kūpināšanai paredzēto produktu sagatavošana
Pirms kūpināšanas gaļa ir jāiekonservē sāls šķīdumā ar salpetri un garšvielām. Nav ieteicama produktu iepriekšēja
sautēšana, jo vēlams, lai kūpināmie produkti saturētu pēc iespējas mazāk ūdens. Produkti pirms iekarināšanas
kūpinātavā ir kārtīgi jānosusina.
Kūpināšana
1. Paceliet durtiņas uz augšu.
2. Ievietojiet iepriekš sagatavotus produktus kūpināšanas kamerā. Lielākajiem izstrādājumiem jābūt pakarinātiem
uz stieņiem kameras augšējā daļā vai pakārtiem uz kūpināšanas āķiem, lai starp produktiem būtu brīva telpa. Tas
nodrošinās vienmērīgu produktu kūpināšanu.
3. Konteinerā (8) aizdedziniet kokogles vai koksnes briketes, un, kad tās ir iedegušās, ievietojiet to degšanas
kamerā.
4. Kūpināšanas kameras apakšējā daļā ir "diafragma" (7), kas norobežo kurtuvi – uz tās ir jānovieto paplāte (6) ar
vienmērīgi izklātām kūpināšanas skaidām.
Lai iegūtu garšīgu un veselīgu produktu, kūpināšanas dūmiem jāatbilst noteiktiem kritērijiem. To īpašo sastāvu
nosaka izmantotās koksnes veids un degšanas temperatūra. Tādēļ vislabāk iegādāties pārbaudītas un pareizi
attīrītas žāvēšanas skaidas. Izmantojot kūpināšanai neatbilstošu koksni, kūpinātajiem produktiem var būt sveķu
piegarša. Pašlaik populārākās ir dabīgās koka skaidas: dižskābarža, alkšņa, ķirša vai ābeles. Atkarībā no
kūpinātās gaļas veida izmantojiet atbilstošas skaidas, kas akcentē produkta garšu (plašs skaidu klāsts pieejams
vietnē www.browin.pl). Piemērota dūmu veida un garšvielu kombinācija ar gaļas veidu ļauj iegūt pareizo
kūpinājumu aromātu.
Uzmanību: Koka skaidas pirms kūpināšanas ieteicams nedaudz samitrināt ar ūdeni, lai degšana un dūmu
veidošanās notiktu pēc iespējas ilgāk.
5. Aizveriet kūpinātavu (aizbīdiet durtiņas). Sākas kūpināšana.
Uzmanību! Visā kūpināšanas procesā kūpinātavas temperatūra ir jākontrolē – kontroli atvieglos uzstādītais
termometrs (3). Koka skaidas, kas sadeg, ir jāpapildina. Tajā brīdī, kad produkts iegūst vēlamo zeltaini
dzelteno/zeltaini brūno krāsu, koka skaidas vairs nav jāpievieno.
6. Pēc tam, kad produkts ir nokūpināts, to nepieciešams nedaudz atdzesēt, lai tas neizjūk noņemšanas laikā.
Atkarībā no jūsu vēlmēm un kūpināšanas veida, atdzesētais produkts ir jāblanšē vai jāapžāvē.
Piedāvājam šādas kūpināšanas metodes:
Aukstā kūpināšana
To vēlams veikt 15-23°C temperatūrā, bet ne lielākā par 30°C. Tas izraisa spēcīgāko gaļas produktu izžāvēšanu,
taču prasa ilgu laiku. Tā jāveic ar pārtraukumiem, vairākos posmos. Viena kūpināšanas fāze parasti ilgst 5-12
stundas. Starp fāzēm notiek vēdināšana (apmēram 5 stundas), lai nodrošinātu svaiga gaisa pieplūdi. Pateicoties
tam, kūpinātā gaļa tiek papildus žāvēta, un rodas atbilstošais aromāts.
Viss aukstās kūpināšanas process sastāv no 3 līdz 5 fāzēm – atkarībā no produkta.
Šo metodi izmanto, lai kūpinātu neapstrādātas desas un neapstrādātus produktus pēc iekonservēšanas (galvenokārt
sausā veidā). Šādi sagatavotie produkti ir izturīgi, garšīgi un var tikt ilgstoši uzglabāti – vēlams vēsā, tumšā un labi
vēdinātā vietā. Produktiem nevajadzētu saskarties vienam ar otru, tie ir jāaizsargā arī no putekļiem un gaismas.

11
Karstā kūpināšana
Šādā veidā kūpina galvenokārt izstrādājumus, kas paredzēti blanšēšanai un vārīšanai. Tā ir kūpināšana temperatūrā
no 25 līdz 60°C. To veic nepārtraukti ne ilgāk kā 24 stundas, tādēļ kūpināšanas telpā jāuztur temperatūra, izmantojot
papildu apkures avotu (piemēram, elektrisku). Tikai koksnes dedzināšana nav pietiekama, lai nodrošinātu atbilstošu
karstumu.
Karstā kūpināšana
Šai metodē temperatūrai jābūt no 40 līdz 90°C. Vispirms tiek izmantota karstā kūpināšana, un procesa beigās
produkti kūpinātavā tiek sildīti vai apstrādāti ar karstu ūdeni. Šajā gadījumā vairs nav nepieciešama papildu apstrāde
ar karstu ūdeni. Šo kūpināšanas metodi galvenokārt izmanto desu un citu kūpinājumu pagatavošanai, kas paredzētas
ātram patēriņam.
Piesardzības pasākumi
Kūpinātava paredzēta izmantošanai tikai ārpus telpām, piemēram, dārzā vai terasē.
Ierīce jānovieto uz līdzenas virsmas drošā attālumā no viegli uzliesmojošiem materiāliem.
Kūpināšanas laikā ierīce kļūst ļoti karsta, tādēļ, to lietojot, jābūt ļoti uzmanīgiem.
Kūpināšanas laikā ierīci nedrīkst pārvietot.
Sargāt no bērniem.
No 330110
–KASUTUSJUHEND –
SUITSUAHI TERMOMEETRI JA KONKSUDEGA
Suitsuahjus valmistatud toidu erilitse värvuse ning isuäratava suitsulõhna- ja maitse täielikuks nautimiseks
soovitame eelnevalt tutvuda suitsuahja kasutusjuhendiga.
See suitsuahju mudel võimaldab suitsukambrisse riputada ja suitsutada erinevas suurustes tooteid. Spetsiaalselt
kavandatud „membraan“ eraldab tuleaseme suitsukambrist ja kaitseb niiviisi kandikul asuvad puitlaaste süttimise
eest. Laastud peavad ainult hõõguma, et tekiks aromaatne suits.
Varustus:
13. seadistatav katus - 1 tk
1. käepide suitsuahju kandmiseks (pärast katuse äravõtmist) - 1 tk
2. termomeeter - 1 tk
3. varras konksude riputamiseks - 2 tk
4. konks - 3 tk
5. kandik puitlaastude jaoks –1 tk
6. „membraan“, mis eraldab tuleaset suitsukambrist - 1 tk
7. mahuti puusüsi või puitbriketi jaoks - 1 tk
8. ukse käepide - 1 tk
9. sisselükatav uks - 1 tk
10. klaas 1 tk
11. tugijalad - 4 tk
Paigaldamine
Käepide (9) kruvige ukse külge (10) komplektis olevate kinnituselementide abil.
Tugijalad (12) kinnitage suitsuahju aluse külge. Eemaldage klaasilt kaitsekile (11), seadistage katus (1), termomeeter
(3) ja teised varustuse osad.
Toodete ettevalmistamine suitsutamiseks

12
Enne suitsutamist peavad tooted läbima laagerdumisprotsessi. Kuumutamine pole soovitata, sest suitsutada tuleb
võimalikult madala veesisaldusega tooteid. Enne suitsukambrisse riputamist tuleb tooted korralikult kuivatada.
Suitsutamine:
1. Tõmmake uksed ülespoole välja.
2. Asetage ettevalmistatud tooted suitsukambrisse Suuremad tooted soovitatakse riputada kas konksudele või
varrastele kambri ülemises osas nii, et toodete vahel oleks vaba ruumi. See võimaldab suitsutada ühtlaselt.
3. Mahutis (8) tuleb süüdata puusüsi või puitbrikett ja kui see hõõgub, asetage mahuti põlemiskambrisse.
4. Suitsukambri alumises osas asuvasse tuleaset eraldavasse „membraani“ (7) tuleb paigutada kandik (6), millele
on ühtlasel raputatud puitlaastud..
Maitsva ja tervisliku toidu saamiseks peab suits vastama erikriteeriumidele. Suitsu koostise määravad puuliigid ja
põletamistemperatuur. Sellepärast tasub osta kontrollitud ja nõuetekohaselt puhastatud puitlaaste. Ebasobiva
puuliigi kasutamise korral võib suitsutatud toodetes võib tekkida tõrva maitse. Tänapäeval on kõige
populaarsemad laastud, mis pärinevad looduslikust puidust: pöök, lepp, kirsi- või õunapuu. Sõltuvalt liha liigist
tuleb kasutada sobivad, liha maitset esiletoovaid puitlaaste (lai puitlaastude valik on saadaval
veebilehel:www.browin.pl). Õige suitsu-, maitseainete omaduste ja liha liigi kombinatsioon annavad suitsulihale
parima suitsulõhna.
Tähelepanu: enne suitsutamist soovitatakse laastud õrnalt niisutada veega, et põlemine ja samaaegne suitsu
tekkimine kestaks kauem.
5. Sulgege suitsuahi (lükake uksed sisse). Suitsutamise protsess algab. Tähelepanu: terve protsessi käigus
tuleb kontrollida suitsuahju temperatuuri - seda võimaldab sinna paigaldatud termomeeter (3). Vajadusel tuleb
laaste põletamisel juurde lisada. Kui toidud omandavad sobiva kuldkollase/kuldpruuni värvuse, siis rohkem laaste
ei lisata.
6. Pärast suitsutamist tuleb toitu tuleb veidi jahutada, et see väljavõtmisel ei laguneks.
Vastavalt maitsele ja suitsutamisviisille tuleb jahtunud toitu kuumutada või kuivatada.
Soovitame Teile alljärgnevaid suitsutamisviise:
Külmsuitsutamine
Kõige sobivaim on selleks temperatuurivahemik 15-23°C, mitte üle 30ºC. See võtab palju aega, aga on kõige kiireim
kuivatamisviis. Suitsutamine tuleb läbi viia intervallidega ja mitmefaasiliselt. Üks faas kestab tavaliselt 5 kuni 12 tundi.
Faaside vahel tuleb toitu tuulutada (umbes 5 tundi), et värske õhk pääseks sisse. Tänu sellele suitsutatud tooted
kuivavad ja tekib õige aroom.
Sõltuvalt tootest koosneb suitsutamise protsess 3-st kuni 5-st faasist.
Külmsuitstamist kasutatakse toorvorstide ja värskest (peamiselt kuivsoolatud) lihast toodete puhul. Niiviisil
valmistatud tooted on väga pika säilivusajaga ja maitsvad.
Selleks tuleb neid hoida jahedas, pimedas ja hästiventileeritud kohas. Suitsutatud tooted ei tohi puutuda teineteise
vastu ja neid tuleb kaitsta tolmu ja valguse eest.
Pehme kuumsuitsutamine
Sellisel viisil suitsutatakse eelkõige tooteid kuumutamiseks ja keetmiseks. See on suitsutamine
temperatuurivahemikus 25 - 60ºC. Suitsutamist viiakse läbi ilma intervallideta ja see kestab maksimaalselt 24 tundi
ja sellepärast tuleb suitsutamisruumis hoida õiget temperatuuri lisasoojusallikate abil (nt elektrilisi). Puitmaterjalite
põletamise protsessist üksi sobiva temperatuuri tagamiseks ei piisa.
Kuumsuitsutamine
Selle suitsutamisviisi korral on temperatuurivahemik 40 - 90ºC. Alguses toimub pehme kuumsuitsutamine, protsessi
lõpus soojendatakse/kuumutakse tooted siutsuahjus. Sellel juhul ei ole vaja tooteid aurutada kuumas vees.
Kuumsuitsutamist kasutatakse eelkõige kiireks tarbimiseks mõeldud toitude (näiteks vorstid) puhul.
Ettevaatusabinõud
Suitsuahi on ettenähtud ainult välitingimustes kasutamiseks, nt aias või terrassil.
Seade tuleb paigutada tasasele pinnal ja eemale tuleohtlikust materjalist.
Suitsutamise käigus ahi kuumeneb tunduvalt ja seetõttu peab selle kasutamisel olema eriliselt ettevaatlik.
Seadme transportimine suitsutamise käigus on keelatud.
Hoida lastele kättesaamatus kohas.
No 330110

13
–INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE –
AFUMĂTOARE DE GRĂDINĂ CU TERMOMETRU ȘI CÂRLIGE
Vă încurajăm să citiți instrucțiunile de utilizare ale acestei afumători, pentru a vă putea bucura pe deplin de
culoarea unică, gustul delicios și aroma bucatelor afumate.
Acest model de afumătoare vă permite să afumați produse de diferite dimensiuni, după ce acestea sunt agățate de
cârligele în camera de afumat. "Diafragma" special concepută separă vatra de camera de afumat și astfel protejează
de aprinderea așchiilor de pe tavă, acestea asigurând doar jeraticul necesar care emană fumul aromatic.
Dotare:
1. acoperiș suprapus –1 buc.
2. mâner pentru deplasarea afumătorii (după îndepărtarea acoperișului) – 1 buc.
3. termometru –1 buc.
4. tijă pentru agățarea cârligelor de afumat – 2 buc.
5. cârlige de afumat – 3 buc.
6. tavă pentru așchiile de afumat – 1 buc.
7. "diafragmă" care separă vatra de camera de afumat – 1 buc.
8. container pentru cărbune sau brichete de lemn – 1 buc.
9. mâner al ușii – 1 buc.
10. ușă glisantă – 1 buc.
11. geam –1 buc.
12. piciorușe – 4 buc.
Montajul
Strângeți mânerul (9) la ușa (10) afumătorii folosind elementele de fixare atașate.
Montați piciorușele (12) la baza afumătorii. Îndepărtați folia de protecție de pe geam (11), instalați acoperișul (1),
montați termometrul (3) și alte accesorii.
Pregătirea produselor pentru afumare
Înainte de a începe afumarea produselor acestea trebuie ţinute în saramură. Nu se recomandă, însă, opărirea
produselor în apă, deoarece produsele are urmează să fie afumate trebui să conţină o cantitate cât mai redusă de
apă. Înainte de a agăța produsele în camera de afumare acestea trebuie să fie uscate bine.
Afumarea:
1. Trageți ușa în sus.
2. Introduceţi în camera de afumare produsele pregătite anterior. Produse mai mari ar trebui să fie atârnate pe barele
din partea superioară a camerei sau cu ajutorul cârligelor de afumat - astfel încât să existe un spațiu liber între
produse. Acest lucru va permite o afumare uniformă a produselor.
3. În recipientul (8) se aprinde brichetele de cărbune sau de lemn, iar atunci când se încălzește puneți recipientul
în camera de ardere.
4. În partea inferioară a camerei de ardere se află o „diafragmă” (7) care separă varta de ardere - pe aceasta trebuie
pusă tava (6) cu aschiile de afumat distribuite uniform.
Pentru a obține un produs gustos și sănătos, fumul trebuie să îndeplinească anumite criterii. Compoziția definitivă
a lemnului este în ultimă instanță determinată de speciile de lemn folosite și de temperatura de ardere. Prin
urmare, cel mai bine este să cumpărați așchii de afumat testate și curățate corespunzător. Atunci când folosiți un
lemn greșit în produsele afumate, poate apărea chiar și gustul de gudron. În prezent, cele mai populare sunt
așchiile de lemn din lemn natural: fag, arin, cireș sau măr. În funcție de tipul de carne afumată, trebuie să folosiți
așchiile corespunzătoare, care subliniază gustul produsului (o gamă largă de așchii este disponibilă pe site-ul
www.browin.pl). O combinație reușită de fum și mirodenii cu tipul de carne vă permite să obțineți aroma potrivită
pentru afumat. Atenţie: Așchiile înainte de afumat e recoamndă să fie ușor umezite cu apă, astfel încât arderea
și producția simultană de fum să dureze mai mult.
5. Închideți afumătoarea (trageți ușa). Procesul de afumare a început.

14
Atenţie: Pe durata întregului proces de afumare, trebuie controlată temperatura din camera de afumat - acest
lucru va fi facilitat de termometrul montat (3). Așchiile de lemn ar trebui adăugate în măsura arderii lor. În
momentul în care ucatele vor obține culoarea dorită auriu-gălbuie / auriu-maro, ar trebui să nu mai adăugați ațchii
de lemn.
6. După afumare bucatele tebuie răcite, ca să nu se rupă în timpul scoaterii din cameră.
În funcţie de preferinţele dvs. și de tipul afumatului, bucatele răcite trebuie să fie opărite sau uscate.
Vă propunem următoarele metode de afumare:
Afumare la rece
Aceasta trebuie desfășurată de preferință la o temperatură între 15-23°C, însă care nu depășește 30°C. Procesul
are ca rezultat uscarea cea mai puternica a cărnii afumate, dar necesită o lungă perioadă de timp. Ar trebui să se
efectueze cu pauze, în mai multe faze. Prima fază de afumare durează de obicei 5-12 ore. Între faze, are loc aerisirea
(aproximativ 5 ore) pentru a furniza aer proaspăt. Datorită acestui fapt, carnea afumată este uscată suplimentar și
este asigurată aroma potrivită.
Întregul proces de afumare la rece este format din 3-5 faze - în funcție de produs.
Această metodă este utilizată pentru afumatul cârnaților cruzi și a produselor crude după murare (în principal uscate).
Produsele preparate în acest mod sunt durabile, gustoase și pot fi depozitate mult timp - de preferință
într-un loc răcoros, întunecat și aerisit. Produsele nu trebuie să se atingă reciproc, ci și să fie protejate de praf și
lumină.
Afumarea la cald
În acest mod sunt afumate în special produsele destinate opăririi și fierberii. Aceasta este o afumare la o temperatură
de la 25 până la 60°C. Afumarea se efectuează fără întrerupere timp de maxim 24 de ore în camera de afumat, iar
temperatura trebuie menţinută de o sursă suplimentară de încălzire (de exemplu, electrică). Procesul de ardere a
lemnului nu este suficient pentru a menține condițiile termice adecvate.
Afumare fierbinte
Metoda utilizează o temperatură de la 40 până la 90°C. Mai întâti se folosește afumatul fierbinte și, la sfârșitul
procesului, se încălzesc/se opresc produsele din afumătoare. În acest caz, nu mai este nevoie să opăriți carnea în
apă.
Această metodă de afumat este folosită în principal pentru cârnați și alte tipuri de carne afumată destinată consumului
rapid.
Măsuri de precauție
Afumătoarea este destinată exclusiv utilizării în aer liber, de ex. în grădină sau pe terasă.
Dispozitivul trebuie așezat pe o suprafață uniformă și departe de materiale inflamabile.
În timpul procesului de afumare, dispozitivul devine foarte fierbinte, deci aveți grijă atunci când îl utilizați.
Nu mișcați dispozitivul în timpul afumatului.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.

15
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarancja udzielona jest przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k.
z siedzibą: 93-373 Łódź, ul. Pryncypalna 129/141; na okres 12 miesięcy, z wyłączeniem
tych elementów zestawu, które mają na opakowaniu swoją własną datę ważności.
2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
3. Odpowiedź na reklamację udzielana jest w terminie 30 dni od dnia jej otrzymania, o ile odrębne przepisy nie
stanowią inaczej.
4. Jeżeli do dokonania naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych
z zagranicy, termin naprawy może ulec przedłużeniu (do 30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do
naprawy).
5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad fizycznych,
które ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 8.
6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać dowód jego zakupu, nazwę produktu
i np. jego numer katalogowy.
7. Towar dostarczany przez reklamującego powinien być czysty i odpowiednio zabezpieczony
przed uszkodzeniem w czasie transportu.
8. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji;
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, atmosferycznych, niezależnych od
producenta, a w szczególności wynikających z użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu;
uszkodzeń powstałych w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem;
usterek wynikających z samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione
osoby napraw, przeróbek lub zmian konstrukcyjnych.
9. Niniejsza gwarancja nie ogranicza, nie zawiesza ani nie wyłącza uprawnień kupującego
w stosunku do sprzedawcy, wynikających z niezgodności towaru konsumpcyjnego z umową.
10. W przypadku gdy naprawa, bądź wymiana urządzenia na nowe jest niemożliwa, reklamującemu przysługuje
prawo do zwrotu zapłaconej kwoty.
Życzymy satysfakcji z użytkowania zakupionego produktu
i zachęcamy do zapoznania się z bogatym asortymentem dostępnym w ofercie naszej Firmy.
Table of contents
Languages:
Other BROWN Smoker manuals