BS 20 A Series User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
20er A/Q-Serie
20 A/Q-Series

2
Inhalt/Contents
Produktbeschreibung ���������������������������� 3
Technische Daten������������������������������������ 4
Montageanleitung����������������������������������� 5
Gebrauchshinweise������������������������������ 13
Product description ������������������������������������ 3
Technical data����������������������������������������������� 4
Assembly instructions ������������������������������� 9
Instructions for use ���������������������������������� 13

3
4
2
1
3
Bezeichnung/Designation:
Deckel/Lid
Geräteträger/Device carrier
Rahmen/Frame
Gehäuse/Housing
20er A-Serie/Q-Serie 20 A-Series/Q-Series
Exemplarisch ist der Bodentank 2003A
abgebildet. Das Montageprinzip gilt für alle
Bodentanks der 20er A-Serie: 2003A, 2004A,
2008A und der 20er Q-Serie: 2003Q, 2004Q,
2008Q.
The 2003A floor tank is shown as an
example� The installation principle applies
to all floor tanks from the 20 A-Series:
2003A, 2004A, 2008A and the 20 Q-Series:
2003Q, 2004Q, 2008Q�

4
Art.-Nr.
Item No 2003A 2004A 2008A
Einbaumaße
Instl dim 200x203x 92 mm 250 x253x92 mm 250x253 x92mm
Zuleitungen
Supply line
2 hinten/back
Ø 25mm
4 hinten/back
Ø 25mm
8 seitlich/lateral
Ø 25mm
Nivellierbar
Height adj –––
Schutzart
Protection IP54 IP54 IP54
Belastbarkeit
Load
Flächenlast/Area load
max�900 kg
Flächenlast/Area load
max�900 kg
Flächenlast/Area load
max�900 kgg
Art.-Nr.
Item No 2003Q 2004Q 2008Q
Einbaumaße
Instl dim 200x203x 92 mm 250 x253x92 mm 250x253 x92mm
Zuleitungen
Supply line
4 hinten/back
Ø 25mm
4 hinten/back
Ø 25mm
8 seitlich/lateral
Ø 25mm
Nivellierbar
Height adj –––
Schutzart
Protection IP54 IP54 IP54
Belastbarkeit
Load
Flächenlast/Area load
max�900 kg
Flächenlast/Area load
max�900 kg
Flächenlast/Area load
max�900 kg
Technische Daten/Technical specifications

5
Montageanleitung
Schritt 1
Den Deckelabschrauben� Anschließend
den Geräteträgervon dem Gehäuse
demontieren�
P
PB
L
Schritt 2
Vor dem Gießen des Estrichs einen
Polystyrol-Block(PB), der in seiner äußeren
Abmessung umlaufend ca� 40mm größer
ist als die Dose*, als Platzhalter auf die
ausgelegte Dämmschicht (P) kleben� Danach
die Leerrohre (L) verlegen und senkrecht
am Polystyrol-Block (PB) befestigen (zum
Beispiel mit Klebeband)�
40 mm 40 mm
40 mm
40 mm
Bodensteckdose
Ansicht von oben
PB

6
W
M
*Achtung!
Die Höhe des Mörtelbetts muss so
vermessen werden, dass der Abstand ’t’
zwischen Wasserwaage (W) und
Estrich (E) so groß ist, wie die spätere
Belagsstärke� Zudem muss das Mörtelbett
für die entsprechende Belastung der
Bodensteckdose ausgelegt sein�
3
E
W
t
Schritt 3
Nach dem Gießen des Estrichs den
Polystyrol-Block (PB) aus dem Estrich
entfernen� Das Gehäuse nun in
die entstandene Bodenaussparung
auf ein Mörtelbett*(M) einsetzen
und die Leerrohre in die Öffnungen
des Gehäuseseinführen�

7
W
M
Schritt 4
Das Gehäuse abdichten� (Tipp: die
Gehäuseöffnung beispielsweise mit
Pappe abdecken, wie abgebildet.)
Die Aussparung um das Gehäuse nun
mit Mörtel (M) auffüllen� Die Position
des Gehäuses vor dem Aushärten
des Mörtels mit der Wasserwaage (W)
überprüfen!

8
Schritt 5
Nach dem Aushärten die Steckdosen
anschließen, den Geräteträger
wieder in das Gehäuse einschrauben,
sowie den Deckelan den Rahmen�
Danach erst den Belag (B) im Raum
verlegen� Der Bodentank ist nun erfolgreich
eingebaut� (Siehe Querschnitt unten)
E
P
B
M

9
Assembly Instructions
Step 1 (Preparations)
Unscrew the lid� Then remove the device
carrier from the housing�
Step 2
Before pouring the screed, a polystyrene
block (PB) with a circumference of approx�
40 mm larger than the box in its outer
dimension*must be glued to the insulation
layer (P) as a placeholder� Then lay the
conduits (L) and fix them (e�g� with adhesive
tape) vertically to the polystyrene block (PB)�
P
PB
L
40 mm40 mm
Floor socket
40 mm
40 mm
View from above
PB

10
W
M
3
E
W
t
Step 3
Remove the polystyrene block (PB)
after pouring the screed� Now insert the
housinginto the resulting floor recess on
a mortar bed*(M) and install the conduits
into the openings of the housing�
*Attention!
The height of the mortar bed must be
measured so that the distance ’t’ between
the spirit level (W) and the screed (E) is
as large as the subsequent covering thick-
ness� In addition, the mortar bed must
be designed for the corresponding load
on the floor socket�

11
W
M
Step 4
Seal the housing� (Tip: cover the box ope-
ning, for example, with cardboard, as shown.)
Now fill the recess around the housingwith
mortar (M)� Check the position of the housing
with the spirit level (W) before curing the
mortar!

12
E
P
B
M
Step 5
After curing, connect the sockets, screw the
device carrier
back into the housing
and screw the lidonto the frame�
Lay the remaining covering (B) in the room�
The floor socket is now successfully installed�
(See cross section below.)

13
Um eine anhaltende Funktion des Bodentanks zu
gewährleisten sind folgende Hinweise zu beachten:
• Anschluss, Reparatur oder Instandhaltung sind von
einer ausgebildeten Fachkraft durchzuführen� Während
des Einbaus und der Inbetriebnahme sind Handschuhe
zu tragen�
• Für die Montage des Bodentanks muss ein fester
Untergrund (z�B� Estrich, Beton, etc�) vorhanden sein�
• Bei der Montage auf einem unbefestigten Untergrund
ist die Bodensteckdose weder begehbar noch befahrbar�
• Die Anschlussleitung muss einen Querschnitt
entsprechend der Vorschrift des VDE aufweisen� Zudem
müssen flexible Leitungen verwendet werden, damit die
Schutzart gewährleistet werden kann�
• Falls Kabelverschraubungen verwendet werden,
sollte diese für den entsprechenden Kabelquerschnitt
geeignet sein und eine entsprechende Schutzart
aufweisen�
• Für die 20er A-Serie: Bei eingestecktem Stecker darf
der Deckel nur unter der Voraussetzung geschlossen
werden, wenn die Deckelstützen aufgerichtet sind und
somit beim Schließen des Deckels das Kabel nicht ein-
geklemmt wird�
• Für die 20er Q-Serie: Bei Verwendung des Tubus sollte
darauf geachtet werden, dass dieser immer vollständig
in die Dichtung greift und somit die Wasserdichtigkeit
gewährleistet ist�
• Pflegehinweis: Das Produkt ist für die Nasspflege
geeignet� Dazu zählt auch das Verwenden von Nass-
kehrmaschinen bei denen der Bodenbelag kurzzeitig
durchnässt wird� Jedoch dürfen für die Reinigung keine
säurehaltigen, chloridhaltigen oder alkalische Mittel
verwendet werden�
• Für einen einwandfreien Betrieb sind die Dichtungen
regelmäßig vom Schmutz zu befreien und auf einen ein-
wandfreien Zustand zu überprüfen.
• Die angegebene Schutzart kann nur im einwandfreien,
geschlossenen (mit eingelegter Dichtung) und unge-
nutzten Zustand der Bodensteckdose gewährleistet
werden�
• Trotz Fertigungsprüfung kann es im Herstellungs-
prozess zu scharfen Kanten oder Ecken an Gehäuse,
Deckel oder anderen Bauteilen kommen�
• Bei mechanischen Schäden oder anderen Mängeln
(technisch/elektrisch) darf das Produkt nicht in Betrieb
genommen werden�
• Das Produkt ist unter Beachtung der nationalen
Vorschriften zu entsorgen�
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
In order to ensure a lasting function of the
floor socket, the following instructions must
be observed:
• Connection, repair or maintenance must be carried out
by a trained specialist� During installation and commis-
sioning gloves must be worn�
• For the installation of the floor socket, a solid surface
(for example screed, concrete) must be present�
• When installing on an unpaved surface, the floor socket
is neither walkable nor accessible�
• The connecting cable must have a cross-section in
accordance with the VDE regulation� In addition, flexible
cables must be used so that the degree of protection
can be guaranteed�
• If cable glands are used, they should be suitable for the
corresponding cable cross-section and have an appro-
priate degree of protection�
• For the 20 A-Series: When the plug is inserted, the lid
may only be closed provided that the lid pillars are
upright and the cable is not pinched when the lid is
closed�
• For the 20 Q-Series: When using the tube, care should
be taken to ensure that it always fully engages in the
seal, thus ensuring watertightness�
• Care instructions: The product is suitable for wet care�
This also includes the use of wet sweepers in which
the floor covering is briefly soaked� However, no acid-,
chloride-containing or alkaline products may be used
for cleaning�
• To ensure faultless operation, the seals must be regu-
larly cleaned of dirt and checked for perfect condition.
• The specified degree of protection can only be
guaranteed in the perfect, closed (with inserted seal)
and unused condition of the floor socket�
• Despite manufacturing inspection, sharp edges or
corners on housings, lids, or other components may
occur during the manufacturing process�
• In the case of mechanical damage or other defects
(technical/electrical), it is not allowed to put the
product into operation�
• The product is in compliance with the national
regulations to dispose�
Errors and technical changes reserved.
Gebrauchshinweise/Instructions for use

Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Subject to errors and technical changes.
© by BS Bodensteckdosen Systemtechnik GmbH
BS Bodensteckdosen
Systemtechnik GmbH
Dingerdisser Str� 36
33699 Bielefeld, Germany
Tel +49 521 9892780
Fax+49 521 989278-30
info@bodensteckdosen�com
www�bodensteckdosen�com
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other BS Power Distribution Unit manuals
Popular Power Distribution Unit manuals by other brands

Baumuller
Baumuller BUG 3 Technical description and operations manual

GE
GE 745 TRANSFORMER MANAGEMENT RELAY instruction manual

ETA Systems
ETA Systems PD11LV owner's manual

Beckhoff
Beckhoff EP9214-0023 Documentation

IP Power
IP Power 9820 MT Series user manual

LEGRAND
LEGRAND Middle Atlantic Nexsys PDX-915R user manual