Bticino LN4576 User manual

LN4576
100 VAC
240 VAC
50/60 Hz
2 x 2.5 mm2
240 VAC Max. 500 VA
100 VAC Max. 270 VA
LE08991AB-00AB-18W06
Caratteristiche
Characteristics
Caractéristiques
Technische Daten
Características
Kenmerken
Características
Motore per tapparella motorizzata
Motor for shutter
Moteur pour volet roulant
Rollladenmotor
Motor para persiana enrollable
Motor voor rolluik
Motor para estore rolante
Montaggio
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Montage
Montagem Smontaggio
Dismounting
Démontage
Demontage
Desmontaje
Demontage
Desmontagem
+5°C
+45°C
Technology
2400-2483.5 MHz Radiofrequency band (16 channels) - Byte rate: 250 KB/s
RF Power Output < 10 dBm / 10 mW
Self healing MESH network with high security level (AES128) according to IEEE
802.15.4 (LR-WPAN) standard, Bticino Home Automation version
Performance Range: 150 m in point-to-point link and free eld
Technologie
Funkfrequenz 2400-2483.5 MHz (16 Kanäle) – Übertragungsrate: 250 KB/s
Funkleistungsausgang < 10 dBm / 10 mW
Drahtloses Mesh-Netzwerk, selbstanpassend und sicher (AES 128), gemäß der
Norm IEEE 802.15.4 (LR-WPAN), Bticino Home Automation version
Leistung Reichweite: 150 m bei Punkt-zu-Punkt-Verbindung und im Freifeld
Technologie
Radiofrequentie 2400-2483.5 MHz (16 kanalen) – Doorvoer: 250 kB/s
Radio-uitgangsvermogen < 10 dBm / 10 mW
Draadloos vermaasd netwerk, zelfaanpassend en met hoogstaande beveiliging
(AES 128), volgens de norm IEEE 802.15.4 (LR-WPAN), Bticino Home Automation
version
Prestaties Bereik: 150 m in punt-tot-puntverbinding en in het vrije veld
Technologie
Radio fréquence 2400-2483.5 MHz (16 canaux) – Débit : 250 KO/s
Puissance Sortie Radio < 10dBm / 10mW
Réseau sans l maillé, auto-adaptatif et sécurisé (AES 128), selon la norme
IEEE 802.15.4 (LR-WPAN), Version Home Automation Bticino
Performance Portée : 150 m en champ libre point à point
Tecnologia
Radiofrequenza 2400-2483.5 MHz (16 canali) - Portata: 250 kB/s
Potenza Uscita Radio < 10 dBm/10 mW
Rete a maglie senza li, autoadattativa e protetta (AES 128), secondo la norma
IEEE 802.15.4 (LR-WPAN), Bticino Home Automation version
Performance Portata: 150 m in campo libero punto a punto
Tecnologia Frequência de rádio 2400-2483.5 MHz (16 canais) – banda: 250 KO/s
Potência de saída de RF <10 dBm / 10 mW
Rede sem os de malha, auto adaptativa e segura (AES 128), segundo a
norma IEEE 802.15.4 (LR-WPAN), Bticino Home Automation version
Desempenho Alcance: 150 m em ligação ponto a ponto e em campo livre
Tecnología
Frecuencia de radio de 2400-2483.5 MHz (16 canales) – Velocidad: 250 KB/s
Potencia de salida de radio < 10 dBm/10 mW
Red inalámbrica de malla, adaptativa y protegida (AES 128) según la norma
IEEE 802.15.4 (LR-WPAN), Bticino Home Automation version
Rendimiento Alcance: 150 m en conexión punto a punto y en campo libre

2
LN
L
N
ON
OFF
C10
Down
Up
Stop
Le soussigné,
BTicino
, déclare que l’équipement radioélectrique du type
(LN4576) est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse suivante :
www.legrandoc.com
De ondergetekende,
BTicino
, verklaart dat de radioapparatuur van het type
(LN4576) voldoet aan de richtlijnen van 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op:
www.legrandoc.com
The undersigned,
BTicino
, declares that radio equipment of the type
(LN4576) complies with Directive 2014/53 / EU.
The full text of the EU declaration of conformity can be found at:
www.legrandoc.com
BTicino
bestätigt hiermit, dass unser Funksignal-Gerät der Type
(LN4576) die Direktive 2014/53/EU erfüllt.
Die komplette Konformitätserklärung nden sie unter:
www.legrandoc.com
El abajo rmante,
BTicino
, declara que el equipo radioeléctrico de tipo
(LN4576) cumple con la directiva 2014/53/UE.
El informe completo de la declaración UE de conformidad se encuentra disponible en:
www.legrandoc.com
O abaixo assinado,
BTicino
, declara que o equipamento radioelétrico de tipo
(LN4576) cumpre com a diretiva 2014/53/EU.
O texto completo da declaração EU de conformidade encontra-se disponível no seguinte
endereço: www.legrandoc.com
Il sottoscritto,BTicino, dichiara che l'attrezzatura radioélectrique del tipo
(LN4576)
, è conformealla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo del dichiarazione UE di conformitàè disponibile al seguente in dirizzo :
www.legrandoc.com
Pulsante RETE
NETWORK Button
Bouton RÉSEAU
NETZWERK-Taste
Botón de RED
«NET»-knop
Botão “REDE”
LED RETE
NETWORK Led
LED RÉSEAU
NETZWERK-Leuchtdiode
LED de RED
«NET»-led
Led“REDE”
Pulsante modalità APPRENDIMENTO
LEARN Button
Bouton mode APPRENTISSAGE
LEARN-Taste
Botón LEARN
«LEARN»-knop
Botão LEARN
LED APPRENDIMENTO
LEARN Led
LED témoin d’APPRENTISSAGE
LEARN-Leuchtdiode
LED LEARN
«LEARN»-led
Led LEARN
Cablaggio
Cabling
Câblage
Verdrahtung
Cableado
Kabelwerk
Cablagem
LED Stop LED Down
LED Up
Tasto di calibrazione
Calibration button
Touche de calibration
Kalibriertaste
Tecla de calibración
Kalibreertoets
Botão de calibração
Istruzioni di sicurezza
Prima di qualsiasi intervento, interrompere l’alimentazione.
Rispettare scrupolosamente le condizioni d’installazione e uso.
Safety instructions
Make sure the power supply is disconnected before any intervention.
Strictly comply with instructions for installation and use.
Consignes de sécurité
Avant toute intervention, couper le courant.
Respecter strictement les conditions d’installation et d’utilisation.
Sicherheitshinweise
Vor jeglichem Eingri die Spannungsfreiheit sicherstellen.
Einbau- und Gebrauchsanleitungen sind genau zu beachten.
Consignas de seguridad
Antes de realizar cualquier intervención, cortar la corriente eléctrica.
Respetar estrictamente las condiciones de instalación y uso.
Veiligheidsvoorschriften
Onderbreek voor enige ingreep de stroom.
Neem de installatie- en gebruiksvoorwaarden nauwgezet in acht.
Instruções de segurança
Antes de qualquer intervenção, desligar a corrente.
Respeitar rigorosamente as condições de instalação e de utilização.

3
50%
Motori con necorsa meccanici / Motors with external mechanical
stops
Premere brevemente il tasto di calibrazione:
il LED STOP lampeggia lentamente durante
la fase di calibrazione.
Briey press the calibration button,
the STOP LED will blink slowly during
the calibration process.
La tapparella si abbassa completamente
no alla rilevazione da parte del sensore basso.
The shutter closes completely
until detected by the bottom sensor.
Poi la tapparella sale completamente no
alla rilevazione da parte del sensore alto.
Then the shutter opens completely
until detected by the top sensor.
Il LED STOP si spegne.
The STOP LED goes out.
La tapparella si abbassa no al 50%
dell'apertura, la calibrazione è terminata.
The shutter closes by 50%, calibration is complete.
Nota: La procedura di calibrazione può essere annullata premendo il tasto di calibrazione durante
la procedura.
Note: The calibration process can be cancelled by pressing the calibration button again during the procedure.
Questa operazione può essere eettuata solo in modalità bistabile (vedi pag. 4)
This operation can be performed in bistable mode only (see page 4).
Nota: Con questo tipo di calibrazione, l'orientamento delle lamelle non funziona.
Note: If you calibrate this way, the slat orientation will not work.
50%
La tapparella si abbassa no al 50%
dell'apertura, la calibrazione è terminata.
The shutter closes by 50%, calibration is complete.
Portare la tapparella in posizione completamente alzata.
Premere il tasto di calibrazione per 4 sec:
il LED STOP lampeggia lentamente durante la fase
di calibrazione.
Place the shutter in the fully open
position. Hold the calibration button
down for 4 sec, the STOP LED will
blink slowly during the calibration step.
La tapparella scende.
The shutter descends.
Premere il tasto STOP nel momento in cui la
tapparella è completamente alzata.
Il tempo impiegato dalla tapparella per salire
completamente è stato memorizzato.
La tapparella si ferma un momento.
Press the STOP button when the shutter is
completely open. The time taken by the shutter
to open is recorded. The shutter stops for a moment.
Motori con gestione interna dei necorsa / Motors with internal stop management
Salvataggio automatico / Automatic memorisation Salvataggio manuale / Manual memorisation
Premere il tasto STOP nel momento in cui la
tapparella è completamente abbassata.
Il tempo impiegato dalla tapparella per
abbassarsi completamente è stato memorizzato.
La tapparella si ferma un momento e poi
ricomincia a salire.
Press the STOP button when the shutter is
completely closed. The time taken by the
shutter to close is recorded. The shutter stops
for a moment and then starts to reopen.
Nota: La procedura di calibrazione può essere annullata premendo il tasto di calibrazione durante la procedura.
Note: The calibration process can be cancelled by pressing the calibration button again during the procedure.
Il LED STOP si spegne.
The STOP LED goes out.
4s
<1s
1 - MEMORIZZAZIONE DELLA CORSA DELLA TAPPARELLA
(in base ai motori montati)
1 - SAVING THE SHUTTER TRAVEL
(according to motor installed)
1 - ENREGISTREMENT DE LA COURSE DU VOLET
(selon les moteurs installés)
1 - SPEICHERUNG DES ROLLLADENSCHLIESSWEGS
(je nach verbautem Motor)
1 - REGISTRO DEL RECORRIDO DE LA PERSIANA
(según los motores instalados)
1 - OPTEKENEN VAN DE SLAGLENGTE VAN HET LUIK
(naar gelang van de geïnstalleerde motoren)
1 - REGISTO DO MOVIMENTO DO ESTORE
(de acordo com os motores instalados)
Il LED STOP si spegne.
La memorizzazione è stata cancellata.
The STOP LED is extinguished.
The record is deleted.
Tenere premuto il tasto di
calibrazione no a quando il LED
STOP non comincia a lampeggiare.
Press and hold the calibration
button until the STOP LED ashes.
• Cancellazione della memorizzazione dei necorsa
• Cancellation of stop position recording

4
Motori con necorsa meccanici / Motors with external mechanical stops Motori con gestione interna dei necorsa / Motors with internal
stop management
2a - Modalità bistabile / Bistable mode2a - Modalità bistabile / Bistable mode
Attivazione/disattivazione della funzione orientamento lamelle
(disattivata in regolazione di fabbrica)
Enabling/disabling slats tilting (disabled in factory mode)
Orientamento delle lamelle
Slat orientation
Inversione modalità bistabile/monostabile
Bistable/monostable mode inversion
Tenere premuto/Keep it pushed
Tenere premuto/Keep it pushed
2b - Modalità monostabile/monostable mode
STOP
<1s <1s
<1s
>4s
>1s
>1s
>4s
<1s
2 - FUNZIONAMENTO
2 - FUNCTIONING
2 - FONCTIONNEMENT
2 - FUNKTIONSWEISE
2 - FUNCIONAMIENTO
2 - WERKING
2 - FUNCIONAMENTO
Popular Engine manuals by other brands

SOMFY
SOMFY Sonesse 30 RTS 24V DC Quick programming guide

ABB
ABB UEMC 40 K6 Series Installation and operating guide

Nice
Nice RMKIT AXS 3017 Instructions and warnings for installation and use

Beninca
Beninca AU.96L SPAZIO Operating instructions and spare parts catalogue

Lindinger
Lindinger JOKER V3 Series user manual

FNM
FNM HPEP 225 installation manual