Buki TW02-RT628 User manual

Antenne
Scherm
Microfoon
Luidspreker
Jack 2.5mm
Voedingsconnector
Antenne
Ecran
Microphone
Haut-parleur
Jack 2.5mm
Connecteur alimentaon
Antena
Pantalla
Micrófono
Altavoz
Entrada para conector de 2,5mm
Conector de alimentación
Antenna
Screen
Microphone
Speaker
2.5 mm jack socket
Power connector
Antenna
Schermo
Microfono
Altoparlante
Jack da 2,5mm
Conneore di alimentazione
Antenne
Display
Mikrofon
Lautsprecher
2,5 mm Buchse
Anschluss für Stromversorgung
Aan/Uit + Knop SCAN
Knop PTT
Knop MENU
Knop OPROEP
+ MONITOR
Knop HOOG
Knop LAAG
Marche/Arrêt + Bouton SCAN
Bouton PTT
Bouton MENU
Bouton APPEL + MONITEUR
Bouton HAUT
Bouton Bas
Encendido/Apagado + Botón «SCAN»
Botón PTT
Botón «MENÚ»
Botón de «LLAMADA»
+ «MONITOR»
Botón ARRIBA
Botón ABAJO
On/o + SCAN buon
PTT buon
MENU buon
CALL + MONITOR buon
UP buon
DOWN buon
Avvio/Spegnimento
+ Pulsante SCAN
Pulsante PTT
Pulsante MENU
Pulsante CHIAMATA + SCHERMO
Pulsante ALT O
Pulsante BASSO
Ein/Aus + Knopf SCAN
Knopf PTT
Knopf MENU
Knopf ANRUF + MONITOR
Knopf LAUTER
Knopf LEISER
KNOPPEN
- JOUW WALKIETALKIE
BOUTONS
- TON TALKIE WALKIE
- Adaptateur secteur
- Baeries lithium
- Netstroomadapter
- Lithiumbaerijen
BOTONES
- TU RADIOTELÉFONO
BUTTONS
- YOUR WALKIE-TALKIE
- Mains adaptor
- Lithium baeries
- Adaptador de corriente
- Pilas de lio
PULSANTI
- IL TUO WALKIE TALKIE
KNÖPFE
- DEIN WALKIE-TALKIE
- Wechselstromadapter
- Lithium-Baerien
- Adaatore rete elerica
- Baerie al lio
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
A -
B -
C -
D -
E -
F -
A -
B -
C -
D -
E -
F -
A -
B -
C -
D -
E -
F -
A -
B -
C -
D -
E -
F -
A -
B -
C -
D -
E -
F -
A -
B -
C -
D -
E -
F -
NL
FR
ES
EN
IT
DE
Le DAS (débit d’absorpon spécique) quane le niveau d’exposion maximal de l’ulisateur
aux ondes électromagnéques, pour une ulisaon à l’oreille. La réglementaon française
impose que le DAS ne dépasse pas 2 W/kg pour la tête et le tronc et 4 W/kg pour les membres.
DAS de tête : 0,214 W/kg – DAS de tronc : 0,134 W/kg – DAS des membres : 0.218W/kg
1

NL: De montage moet door een volwassene gebeuren. Gelieve
hierbij het montageschema op pagina 3 te volgen. De baerijen
mogen enkel onder toezicht van een volwassene worden
opgeladen. Houd bij het plaatsen van de baerijen rekening
met de polariteit. Haal de lege baerijen uit het speelgoed. De
klemmen van de baerijen mogen niet in kortsluing worden
geplaatst. Verwijder de baerijen wanneer je de toestellen
gedurende een langere periode niet gebruikt. Recycleer de
baerijen op gepaste wijze. Gooi ze niet in het vuur of bij het
huisvuil. Dit speelgoed is niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar. Het speelgoed mag enkel met de aanbevolen transformator
worden gebruikt. De transformator is geen speelgoed. De
baerijoplader die voor het speelgoed wordt gebruikt, moet
regelmag worden nagekeken op beschadiging aan het snoer, de
stekker, het omhulsel en andere onderdelen. Mocht er iets zijn
beschadigd, dan mag de oplader niet meer worden gebruikt tot
hij is hersteld. De niet-oplaadbare baerijen mogen niet worden
opgeladen.. De oplaadbare baerijen mogen enkel onder toezicht
van een volwassene worden opgeladen. Verschillende types
baerijen of nieuwe en oude baerijen mogen niet door elkaar
worden gehaald of gebruikt.
ES: El montaje deberá efectuarlo un adulto. Consulte el diagrama
de montaje que se incluye en la pág. 3. Las pilas solo deberán
recargarse bajo la supervisión de un adulto. Las pilas deberán
instalarse observando la polaridad correcta. Asegúrese de rerar
del juguete las pilas agotadas. Procure no cortocircuitar los polos
de las pilas. Rere las pilas de los aparatos sino va a ulizarlos
durante periodos prolongados. Recicle las pilas de la manera
adecuada. No las deseche arrojándolas al fuego ni junto con los
desperdicios doméscos. Este juguete no está recomendado
para niños menores de 3 años. Este juguete deberá ulizarse
únicamente con el adaptador de corriente recomendado.
El adaptador de corriente no es un juguete. Deberá revisarse
periódicamente el adaptador de corriente/cargador de pilas
por si su cable, enchufe, carcasa u otros elementos presentase
daños. De observarse cualquier deterioro, no deberá ulizarse
hasta haberlo reparado. No intente recargar aquellas pilas que
no sean recargables. Las pilas recargables solo deberán recargarse
bajo la supervisión de un adulto. No mezcle entre sí diferentes
pos de pilas ni tampoco pilas nuevas con otras usadas.
IT: L’assemblaggio deve essere eeuato da un adulto. Seguire
lo schema di assemblaggio riportato a pagina 3. Le baerie
devono essere ricaricate esclusivamente con l’aiuto di un adulto.
Le baerie devono essere messe nella loro posizione rispeando
la polarità. Le baerie usate devono essere tolte dal giocaolo.
I morse delle baerie non devono essere messi in corto
circuito. Togliere le baerie in caso di non ulizzo prolungato.
Riciclare le baerie nella maniera adeguata. Non gearle nel
fuoco, né tra i riu domesci. Il giocaolo non è desnato a
bambini con età inferiore ai 3 anni. Il giocaolo deve essere
ulizzato esclusivamente con il trasformatore raccomandato. Il
trasformatore non è un giocaolo. Il caricatore della baeria
ulizzato con il giocaolo deve essere regolarmente esaminato
per individuare l’eventuale deterioramento dei cavi della spina,
dell’involucro e delle altre par e nel caso in cui venissero
individua tali deterioramen, non deve essere ulizzato no
a quando non viene riparato. Le baerie non ricaricabili non
devono essere ricaricate.. Le baerie ricaricabili devono essere
caricate esclusivamente soo la supervisione di un adulto. Non
devono essere messe insieme diversi pi di baerie o baerie
nuove e vecchie.
FR: L’assemblage doit être eectué par un adulte. Veuillez
suivre le schéma d’assemblage en page 3. Les baeries
doivent être chargées uniquement sous le contrôle d’un
adulte. Les baeries doivent être mises en place en respectant
la polarité. Les baeries usées doivent être enlevées du jouet.
Les bornes des baeries ne doivent pas être mises en court-
circuit.Enlevez les baeries si vous ne l’ulisez pas pendant une
longue période. Recyclez les baeries de façon appropriée. Ne
les jeter pas au feu, ni dans les ordures ménagères. Le jouet
n’est pas desné à des enfants de moins de 3 ans. Le jouet
ne doit être ulisé qu’avec le transformateur recommandé.
Le transformateur n’est pas un jouet. Le chargeur de baerie
ulisé avec le jouet doit être examiné régulièrement pour
déceler les détérioraons du câble, de la che de prise de
courant, de l’enveloppe et d’autres pares et qu’en cas de
tels détérioraons il ne doit pas être ulisé jusqu’à ce qu’il
ait été réparé. Les baeries non-rechargeables ne doivent
pas être rechargées. Les baeries rechargeables doivent
être chargées uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Diérents types de baeries ou des baeries neuves et
anciennes ne doivent pas être mélangés.
EN: Assembly must be carried out by an adult. See the
assembly diagram on page 3. The baeries should only
be recharged under adult supervision. Baeries must be
inserted with the correct polarity. Used baeries must be
removed from the toy. Do not short-circuit the terminals of a
baery.Remove the baeries if you are not using the toy for
a long period.Recycle the baeries appropriately. Do not burn
them or dispose of them with household waste. This toy is
not designed for children aged under 3. The toy should only
be used with the recommended transformer. The transformer
is not a toy. The baery charger used with the toy should
be examined regularly to detect any deterioraon in the
cable, the mains plug, the casing and any other parts. If any
deterioraon is found, it should not be used unl it has been
repaired. Non-rechargeable baeries are not to be recharged.
Rechargeable baeries are only to be charged under adult
supervision. Dierent types of baeries or new and used
baeries are not to be mixed.
DE: Die Montage muss von einem Erwachsenen durchgeführt
werden. Bie beachten Sie das Montagediagramm auf
Seite 3. Die Baerien dürfen nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen geladen werden. Die Baerien müssen
richg herum (mit der richgen Polarität) eingelegt werden.
Gebrauchte Baerien müssen aus dem Spielzeug enernt
werden. Die Baeriepole dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. Nehmen Sie die Baerien heraus, wenn Sie die
Walkie-Talkies längere Zeit nicht benutzen. Sorgen Sie für ein
ordnungsgemäßes Recycling der Baerien. Werfen Sie sie
nicht in ein oenes Feuer oder in den Hausmüll. Das Spielzeug
ist nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Das Spielzeug
darf nur mit dem empfohlenen Transformator verwendet
werden. Der Transformator ist kein Spielzeug. Das mit dem
Spielzeug verwendete Baerieladegerät muss regelmäßig
auf Beschädigungen an Kabel, Stecker, Steckdose, Gehäuse
und an anderem Teilem des Spielzeugs überprü und darf
erst nach der Reparatur verwendet werden. Nicht auadbare
Baerien dürfen nicht neu aufgeladen werden. Akkus dürfen
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden. Es
dürfen keine verschiedenen Arten von Baerien oder alte und
neue Baerien kombiniert werden.
Sécurité - Safety - SicherheitSécurité - Safety - Sicherheit
Beveiliging - Seguridad - SicurezzaBeveiliging - Seguridad - Sicurezza
Ne pas uliser :
Si vous transportez tout type d’appareil médical
Si l’antenne est endommagée
Dans un environnement potenellement explosif (ex : staon
essence)
Dans les avions ou les hôpitaux
Nicht verwenden:
Beim Tragen eines medizinischen Geräts
Wenn die Antenne defekt ist
Bei Explosionsgefahr (z. B. Tankstelle)
Im Flugzeug oder in Krankenhäusern
No ulice el aparato en los siguientes casos o entornos:
Si lleva cualquier po de disposivo médico.
Si la antena de los aparatos está dañada en modo alguno.
En entornos potencialmente explosivos (p. ej., gasolineras)
En aviones u hospitales
Do not use:
If you are carrying any type of medical device
If the antenna is damaged
In potenally explosive environments (e.g. petrol staons)
In aircra or hospitals
Niet gebruiken:
Als je een medisch apparaat draagt
Als de antenne beschadigd is
In een poteneel explosieve omgeving (bijv: tankstaon)
In vliegtuigen of ziekenhuizen
Non ulizzare:
Se si trasportano disposivi medici di qualsiasi po
Se l’antenna è danneggiata
In ambien potenzialmente esplosivi (es.: stazione di servizio)
In aereo o in ospedale
FR
DE
ES
EN
NL
IT
2

1
2
3
Assemblage - Assembly - MontageAssemblage - Assembly - Montage
Montage - Montaje - AssemblaggioMontage - Montaje - Assemblaggio
1. Détachez le clip ceinture en appuyant sur la pae puis ouvrez le comparment
2.Les baeries doivent être mises en place en respectant la polarité.
3.Remeez le comparment et le clip.
Sur l’écran, un logo vous indique le niveau de baerie.
1. Detach the belt clip by pressing the tab and open the baery compartment
2.Baeries must be inserted with the correct polarity.
3.Replace the compartment cover and the clip.
An indicator on the screen shows the baery level.
1. Den Gürtel-Clip durch Drücken nach oben schieben und abnehmen, um das Baeriefach zu önen
2.Die Baerien müssen richg herum (mit der richgen Polarität) eingelegt werden.
3.Das Fach schließen und den Clip zurückschieben.
Auf dem Display zeigt ein Logo den Baeriestand an.
1. Druk op het klepje, maak de riemclip los en open het vak.
2.Houd bij het plaatsen van de baerijen rekening met de polariteit.
3.Plaats het vak en de clip terug.
Op het scherm zie je een logo met het peil van de baerijen.
1. Presione la palla presente en la pinza para colgar del cinturón a n de rerarla de su sio y,
a connuación, abra la tapa del comparmento de las pilas.
2.Instale las pilas observando la polaridad correcta.
3.Vuelva a colocar en su sio la tapa del comparmento y la pinza para colgar del cinturón.
Un símbolo en la pantalla le indicará el estado de carga de las pilas.
1. Staccare l’aggancio cintura premendo sulla cerniera, quindi aprire lo scomparto
2.Installare le baerie rispeando la polarità.
3.Riposizionare lo scomparto e l’aggancio.
Sullo schermo, un logo indica il livello della baeria.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
3

Pour allumer / éteindre, appuie sur le bouton pendant 3 secondes.
L’appareil est en mode récepon. Tu peux maintenant recevoir un appel. Place le talkie walkie à au moins 5 cm
de ton visage et l’antenne vers le haut. Les deux talkies walkies doivent être sur le même canal (voir page 6).
En appuyant sur le bouton , le talkie walkie est en mode transmission. Reste appuyé pour transmere ta
voix et relâche lorsque tu as ni. Le talkie walkie va émere un bip de n de transmission et repasse en mode
récepon.
Règle le volume en appuyant sur pour augmenter ou sur pour baisser.
Passe un appel et fais sonner l’autre talkie walkie en appuyant sur CALL .
Lorsque l’indicateur indique une baerie faible, demande à un adulte de brancher l’adaptateur secteur pour
recharger ton talkie walkie.
Acver / désacver les bips touches : lorsque l’appareil est éteint, appuie sur et pour allumer l’appareil
et acver/désacver les bips des touches.
Acver / désacver les bips appel : lorsque l’appareil est éteint, appuie sur et pour allumer l’appareil
et acver/désacver les bips appel.
To switch the device on or o, press the buon for 3 seconds.
The device is in receive mode. You can now receive a call. Hold the walkie-talkie at least 5 cm from your face
with the antenna poinng upwards. The two walkie-talkies must be set to the same channel (see page 6).
Press the buon to put the walkie-talkie in transmit mode. Keep the buon pressed while you speak and
release it when you have nished. The walkie-talkie beeps to indicate the end of the transmission and returns
to receive mode.
Adjust the volume by pressing to increase the level or to decrease it.
Make a call to the other walkie-talkie, sounding its call tone, by pressing CALL .
When the indicator shows that the baery is low, ask an adult to plug in the mains adaptor to recharge the
walkie-talkie.
Acvate/deacvate the buon beeps: when the device is switched o, press and to switch on the
device and acvate/deacvate the buon beeps.
Acvate/deacvate the call beeps: when the device is switched o, press and to switch on the device
and acvate/deacvate the call beeps.
Zum Ein- und Ausschalten halte die Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Das Gerät bendet sich im Empfangsmodus. Du kannst nun einen Anruf entgegennehmen. Platziere das
Walkie-Talkie mindestens 5 cm von Deinem Gesicht und stelle die Antenne auf. Beide Walkie-Talkies müssen
sich auf demselben Kanal benden (siehe Seite 6).
Durch Drücken der -Taste bendet sich das Walkie-Talkie im Übertragungsmodus. Halte sie gedrückt, um
Deine Smme zu übertragen und lasse sie wieder los, wenn Du ferg bist. Das Walkie-Talkie piept am Ende der
Übertragung und kehrt in den Empfangsmodus zurück.
Stelle die Lautstärke ein, indem Du zum Erhöhen oder zum Verringern der Lautstärke drückst.
Mache einen Anruf und lasse das andere Walkie-Talkie klingeln, indem Du CALL drückst.
Wenn die Anzeige auf eine schwache Baerie hinweist, bie einen Erwachsenen, das Netzgerät anzuschließen,
um Dein Walkie-Talkie aufzuladen.
Akvierung/Deakvierung der Tastentöne: Drücke bei ausgeschaltetem Gerät auf und , um das Gerät
einzuschalten und die Tastentöne zu akvieren/deakvieren.
Akvierung/Deakvierung der Ruöne: Drücke bei ausgeschaltetem Gerät auf und , um das Gerät
einzuschalten und die Klingeltöne zu akvieren/deakvieren.
A :
B :
C :
D :
E :
F :
G :
H :
A :
B :
C :
D :
E :
F :
G :
H :
A :
B :
C :
D :
E :
F :
G :
H :
Premiers Pas - First Steps - Erste SchrittePremiers Pas - First Steps - Erste Schritte
Eerste Stappen - Instrucciones Preliminares - Primi PassiEerste Stappen - Instrucciones Preliminares - Primi Passi
FR
EN
DE
4
3 sec3 sec 5 cm5 cm

Druk gedurende 3 seconden op de knop om het toestel aan / uit te zeen.
Het toestel is in ontvangstmodus. Je kan nu een oproep ontvangen. Houd de walkietalkie op minstens 5 cm van je gezicht
en met de antenne omhoog gericht. Beide walkietalkies moeten op hetzelfde kanaal zijn afgestemd (zie pagina 6).
Als je op de knop drukt, komt de walkietalkie in uitzendmodus. Houd de knop ingedrukt zolang je spreekt
en laat hem los wanneer je klaar bent. Je hoort nu een ‘piep’ die het einde van het uitzenden aangee, waarna
de walkietalkie opnieuw in ontvangstmodus overgaat.
Druk op om het volume te verhogen of op om het te verlagen.
Bel de andere walkietalkie en laat hem rinkelen door op CALL te drukken.
Vraag, wanneer de indicator aangee dat de baerij bijna leeg is, een volwassene om de netstroomadapter
aan te schakelen om je walkietalkie op te laden.
De pieptoetsen acveren / deacveren: druk, wanneer het toestel uitstaat, op en om het toestel aan
te zeen en de pieptonen van de toetsen te acveren/deacveren.
De oproeppiep acveren / deacveren: druk, wanneer het toestel uitstaat, op en om het toestel aan
te zeen en de oproeppiep te acveren/deacveren.
Para encender/apagar el radioteléfono, mantén pulsado el botón durante 3 segundos.
Por defecto, el aparato se iniciará en modo de recepción. Ahora podrás recibir llamadas. Mantén el radioteléfono
a una distancia inferior a 5 cm de tu rostro, con la antena dirigida hacia arriba. Ambos radioteléfonos deberán
estar congurados en el mismo canal (consultar la pág. 6).
Pulsa el botón para que el radioteléfono pase al modo de transmisión. Mantenlo pulsado mientras
hablas y suéltalo una vez que hayas acabado de emir tu mensaje. El radioteléfono emirá un tono de n de
transmisión y regresará al modo de recepción.
Pulsa el botón para aumentar el volumen, o bien el botón para disminuirlo.
Pulsa el botón CALL para efectuar una llamada y hacer que el otro radioteléfono suene.
Cuando el indicador de nivel de carga indique que la pila está descargada, solicita a un adulto que enchufe el
adaptador de corriente para recargar tu radioteléfono.
Acvación/Desacvación del tono de los botones: con el aparato apagado, pulsa los botones de encendido/
apagado y para encender el aparato y acvar/desacvar el tono de los botones.
Acvación/Desacvación del tono de llamada: con el aparato apagado, pulsa los botones de encendido/
apagado y para encender el aparato y acvar/desacvar el tono de llamada.
Per accendere / spegnere, premere il pulsante per 3 secondi.
L’apparecchio è in modalità ricezione. È possibile ricevere una chiamata. Posizionare il walkie-talkie a meno di
5 cm dal viso con l’antenna rivolta verso l’alto. I due walkie-talkie devono essere sintonizza sullo stesso canale
(vedere pagina 6).
Premendo il pulsante , il walkie-talkie va in modalità trasmissione. Per trasmeere la propria voce, tenere
premuto il pulsante e poi rilascialo una volta terminato. Il walkie-talkie emeerà un bip di ne trasmissione e
tornerà in modalità ricezione.
Regolare il volume premendo per aumentare o per diminuire.
Fare una chiamata e far suonare l’altro walkie-talkie premendo CALL .
Quando l’indicatore segnala una baeria scarica, chiedere ad un adulto di collegare l’adaatore per la rete
elerica per caricare il walkie-talkie.
Avare/disavare il suono dei pulsan: quando l’apparecchio è spento, premere e per accendere
l’apparecchio e avare/disavare il suono dei pulsan.
Avare/disavare il suono delle chiamate: quando l’apparecchio è spento, premere e per accendere
l’apparecchio e avare/disavare il suono delle chiamate.
A :
B :
C :
D :
E :
F :
G :
H :
A :
B :
C :
D :
E :
F :
G :
H :
A :
B :
C :
D :
E :
F :
G :
H :
NL
ES
IT
5

Changement de canal : appuie 1 fois sur la touche , puis change le canal avec et . Appuie sur
pour conrmer. Les deux appareils doivent uliser le même canal.
Codes an-interférence : appuie 2 fois sur la touche , puis choisis un code de 0 à 121 et conrme en
appuyant sur PTT. Les deux appareils doivent uliser le même code ; nous te conseillons d’uliser le code 01.
Choix de sonnerie (CA) : appuie 3 fois sur la touche , puis choisis une des 10 sonneries et appuie sur .
Reconnaissance vocale (VOX) : appuie 4 fois sur la touche , puis choisis le niveau OF/1/2/3 et appuie
sur . Cee foncon te permet de ne plus avoir besoin d’appuyer sur pour passer en mode transmission.
Double canal (CA) : appuie 5 fois sur la touche , puis choisis un deuxième canal et appuie sur . Cee
foncon te permet d’être présent sur 2 canaux de récepon.
Filtre an-interférence (SL) : appuie 6 fois sur la touche , puis règle la sensibilité du ltre an-interférence
et appuie sur . Nous te conseillons de choisir la sensibilité de niveau 1.
Puissance de transmission (Pr) : appuie 7 fois sur la touche puis règle la puissance de transmission Lo/Hi et
appuie sur . Par défaut, nous te conseillons d’uliser une faible puissance (Lo) pour une meilleure qualité.
Une forte puissance (Hi) est ule pour joindre un appareil très éloignée.
Verrouillage clavier : mainens la touche pendant 2 secondes pour verrouiller le clavier. Un logo apparaît.
Seules les touches et sont fonconnelles. Mainens pendant 2 secondes pour désacver.
Changing the channel: press the buon once, then change the channel with and . Press to
conrm. The two devices must use the same channel.
An-interference codes: press the buon twice, then choose a code from 0 to 121 and conrm by pressing
. Both devices must use the same code. We recommend using the code 01.
Choosing the call tone (CA): press the buon 3 mes, then choose one of the 10 call tones and press .
Voice recognion (VOX): press the buon 4 mes, then choose the level OF (o), 1, 2 or 3 and press .
When this funcon is selected, you no longer need to press to switch to transmit mode.
Dual channel (CA): press the buon 5 mes, then choose a second channel and press . This funcon
allows you to occupy 2 recepon channels.
An-interference lter (SL): press the buon 6 mes, then adjust the sensivity of the an-interference
lter and press . We recommend choosing sensivity level 1.
Transmission power (Pr): press the buon 7 mes, then set the transmission power to Lo/Hi and press
. By default, we recommend using a low power (Lo) for beer quality. High power (Hi) is useful for reaching
a device a long way away.
Keypad lock: hold the buon pressed for 2 seconds to lock the keypad. A lock symbol appears. Only the
and buons work. Hold the buon for 2 seconds to unlock the keypad.
Kanalwechsel: Drücke einmal die -Taste und wechsle dann den Kanal mit und . Drücke auf
zur Bestägung. Beide Geräte müssen den gleichen Kanal verwenden.
Interferenzcodes: Drücke zweimal die -Taste und wähle dann einen Code von 0 bis 121 und bestäge durch
Drücken von mit . Beide Geräte müssen den gleichen Code verwenden. Wir empfehlen, den Code 01 zu
verwenden.
Auswählen des Klingeltoins: Drücke dreimal die -Taste, wähle dann einen der 10 Klingeltöne und drücke
dann auf .
Spracherkennung (VOX): Drücken viermal die -Taste, wähle dann OF/1/2/3 und drücke dann auf .
Durch diese Funkon brauchst Du nicht mehr die Taste zu drücken, um in den Übertragungsmodus zu
wechseln.
Dualkanal (CA): Drücke fünfmal die -Taste, wähle dann einen zweiten Kanal und drücke auf . Mit dieser
Funkon kannst Du auf 2 Empfangskanälen präsent sein.
Interferenzlter (SL): Drücke sechsmal die -Taste, stelle dann die Empndlichkeit des Interferenzlters ein
und drücke auf . Wir empfehlen Dir, die Empndlichkeitsstufe 1 zu wählen.
Sendeleistung (Pr): Drücke siebenmal die -Taste, stelle dann die Sendeleistung Lo/Hi ein und drücke auf
. Standardmäßig empfehlen wir die Verwendung einer schwachen Sendeleistung (Lo) für eine bessere
Qualität. Eine hohe Leistung (Hi) ist nützlich, um ein sehr weit enerntes Gerät zu erreichen.
Tastatursperre: Halte 2 Sekunden lang die -Taste gedrückt, um die Tastatur zu sperren. Ein Logo wird
angezeigt. Nur die Tasten und sind funkonsfähig. Halte zum Deakvieren die -Taste 2 Sekunden
lang gedrückt.
1 :
2 :
3 :
4 :
5 :
6 :
7 :
8 :
1 :
2 :
3 :
4 :
5 :
6 :
7 :
8 :
1 :
2 :
3 :
4 :
5 :
6 :
7 :
8 :
FR
EN
DE
6

Van kanaal veranderen: druk 1 keer op de knop en wijzig dan het kanaal met en . Druk op
om dit te bevesgen. Beide toestellen moeten hetzelfde kanaal gebruiken.
Anstoringcodes: druk 2 keer op de toets , kies dan een code van 0 tot 121 en bevesg door op te
drukken. De twee toestellen moeten dezelfde code gebruiken; we raden aan de code 01 te gebruiken.
Kies de beltoon (CA): druk 3 maal op de knop , kies dan een van de 10 beltonen en druk op .
Spraakherkenning (VOX): druk 4 maal op de knop , kies daarna het niveau OF/1/2/3 en druk op . Met
deze funce hoef je niet meer telkens op te drukken om naar de verzendingsmodus over te gaan.
Dubbel kanaal (CA): druk 5 keer op de toets , kies dan een tweede kanaal en druk op . Met die funce
kan je op 2 ontvangstkanalen aanwezig zijn.
Anstoringlter (SL): druk 6 keer op de toets , stel dan de gevoeligheid van de anstoringlter af en druk
op . We raden je aan om gevoeligheidsniveau 1 te kiezen.
Uitzendvermogen (Pr): druk 7 keer op de toets , stel daarna het uitzendvermogen Lo/Hi af en druk op
. We raden je aan om voor een betere kwaliteit standaard een laag vermogen (Lo) te gebruiken. Een hoog
vermogen (Hi) kan handig zijn voor een toestel dat ver weg is.
Vergrendeling toetsenbord: houd de knop gedurende 2 tweede seconden ingedrukt om het toetsenbord
te vergrendelen. Je krijgt een logo te zien. Alleen en zijn funconele toetsen. Houd de knop
gedurende 2 tweede seconden ingedrukt om te deacveren.
Cambio de canal: pulsa 1 vez el botón y, a connuación, cambia de canal ulizando los botones y .
Pulsa el botón a modo de conrmación. Ambos aparatos deberán estar congurados en el mismo canal.
Códigos de prevención de interferencias: pulsa 2 veces el botón . A connuación, selecciona un código
entre 0 y 121 y pulsa el botón para conrmarlo. Ambos aparatos deberán ulizar el mismo código; te
recomendamos ulizar el código 01.
Selección de tonos de llamada (CA): pulsa 3 veces el botón . A connuación, selecciona uno de los 10 tonos
de llamada disponibles y pulsa el botón para conrmarlo.
Reconocimiento de voz (VOX): pulsa 4 veces el botón . A connuación, selecciona entre los niveles
OF/1/2/3 y pulsa el botón para conrmarlo. Esta función te evita la necesidad de pulsar el botón para
pasar al modo de transmisión.
Doble banda (CA): pulsa 5 veces el botón . A connuación, selecciona una segunda banda y pulsa el botón
para conrmarla. Esta función te permite estar presente de manera simultánea en 2 bandas de recepción.
Filtro an-interferencias (SL): pulsa 6 veces el botón . A connuación, ajusta la sensibilidad del ltro an-
interferencias y pulsa el botón para conrmar el nivel seleccionado. Te recomendamos elegir el nivel de
sensibilidad 1.
Potencia de transmisión (Pr): pulsa 7 veces el botón . A connuación, ajusta la potencia de transmisión
al nivel bajo o alto (Lo/Hi) y pulsa el botón para conrmar el nivel seleccionado. Por defecto, te
recomendamos elegir un nivel de potencia bajo (Lo) a n de conseguir una mejor calidad de comunicación.
Un nivel de potencia elevado (Hi) te resultará úl para comunicarte con otro aparato que esté muy alejado.
Bloqueo de los botones: Mantén pulsado el botón durante 2 segundos para bloquear el teclado. Se
mostrará el correspondiente símbolo en la pantalla. Tan solo los botones y de encendido/apagado
estarán operavos. Mantén pulsado el botón durante 2 segundos para desbloquear el teclado.
Cambio del canale: premere 1 volta il pulsante , poi cambiare il canale con e . Premere per
confermare. I due apparecchi devono essere sintonizza sullo stesso canale.
Codici an interferenza: premi due volte il pulsante , poi scegli un codice da 0 a 121 e conferma premendo
. I due apparecchi devono ulizzare lo stesso codice; consigliamo di ulizzare il codice 01.
Scelta della suoneria (CA): premere 3 volte il pulsante , poi scegliere una delle 10 suonerie e poi premere
.
Riconoscimento vocale (VOX): premere 4 volte il pulsante , poi scegliere il livello OF/1/2/3 e premere .
Questa funzione permee di non dover premere per passare in modalità trasmissione.
Doppio canale (CA): premere 5 volte il pulsante , poi scegliere un secondo canale e poi premere .
Questa funzione permee di essere presen su 2 canali di ricezione.
Filtro an interferenza (SL): premere 6 volte il pulsante , regolare la sensibilità del ltro an interferenza
poi premere . Consigliamo di scegliere una sensibilità di livello 1.
Potenza di trasmissione (Pr): premere 7 volte il pulsante , regolare la potenza di trasmissione Lo/Hi poi
premere . Di default, per avere una migliore qualità, consigliamo di ulizzare una potenza bassa (Lo). Una
potenza forte (Hi) è ule per raggiungere un apparecchio molto lontano.
Blocco della tasera: per bloccare la tasera, tenere premuto il pulsante per 2 secondi. Appare un simbolo.
Sono funzionali soltanto i pulsan . Per disavare il blocco della tasera, tenere premuto il pulsante
per 2 secondi.
1 :
2 :
3 :
4 :
5 :
6 :
7 :
8 :
1 :
2 :
3 :
4 :
5 :
6 :
7 :
8 :
1 :
2 :
3 :
4 :
5 :
6 :
7 :
8 :
NL
ES
IT
7

Aller Plus Loin - Going Further - Weiter GehenAller Plus Loin - Going Further - Weiter Gehen
Ga Verder - Opciones Avanzadas - Passaggi SuccessiviGa Verder - Opciones Avanzadas - Passaggi Successivi
SCAN : la touche permet de
trouver des canaux ulisés.
MONITEUR : la touche
permet de chercher des
conversaons sur le canal.
Des écouteurs jack 2,5mm
peuvent être branchés.
SCAN: the buon idenes
the channels used.
MONITOR: the buon looks
for conversaons on the channel.
A 2.5 mm headphone jack can be
connected.
SCAN: Mit der Taste ndet
man die genutzten Kanäle.
MONITOR: Über die Taste
kann man Gespräche auf dem
Kanal suchen.
An die 2,5 mm Buchse können
Kopörer angeschlossen werden.
SCAN: met de knop kan je
de gebruikte kanalen vinden.
MONITOR: met de knop kan
je gesprekken op het kanaal
zoeken.
Je kan er oordopjes met een 2,5
mm jack op aansluiten.
SCAN: el botón te permite
encontrar canales libres a ulizar.
MONITOR: el botón te permite
encontrar conversaciones en curso
en el canal seleccionado.
Si lo deseas, podrás conectar a
los aparatos unos auriculares
equipados con conector de 2,5 mm.
SCAN: il tasto consente di
trovare dei canali ulizza.
SCHERMO: il tasto consente
di cercare delle conversazioni sul
canale.
Possono essere collega degli
auricolari con jack da 2,5 mm.
FR DE ES
EN NL
IT
Réf
TW02-RT628
Canal - Channel
Kanal - Kanaal
Canal - Canale 1 2 3 4 5 6 7 8
Fréquence
Frequency
Frequenz
Frequentie
Frecuencia
Frequenza
(MHz)
446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 446.05625 446.06875 446.08125 446.09375
ATTENTION ! Ne convient pas aux enfants de moins de 36
mois. Présence de pets éléments suscepbles d’être ingérés.
Danger d’étouement.
Par la présente, Buki France, 22 rue du 33e mobiles 72000 Le Mans
France déclare que l’appareil Talkies Walkies (réf TW02-RT628) est
conforme aux exigences essenelles de la direcve 2014/53/UE
du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014.
Le texte complet de la déclaraon UE de conformité est disponible
à l’adresse internet suivante: hp://opn.to/a/TW02
ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet wegen
verschluckbarer Kleinteile. Ersckungsgefahr.
Hiermit erklärt Buki France, 22 Rue du 33e mobiles
72000 Le Mans (Frank), dass das Walkie Talkie (Art.-Nr.
TW02-RT628) den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie
2014/53/EU des europäischen Parlaments und des Rates vom
16. April 2014.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse verfügbar: hp://opn.to/a/
TW02
¡ADVERTENCIA! No conviene para niños menores de 36 meses
ya que conene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas.
Peligro de asxia.
Por la presente, Buki France, 22 rue du 33e mobiles 72000 Le
Mans Francia, declara que el aparato Walkie Talkie (ref TW02-
RT628) cumple con las exigencias esenciales de la direcva
2014/53/CE del Parlamento europeo y del Consejo del 16 de
abril de 2014
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente: hp://opn.to/a/
TW02
WARNING! Not suitable for children under 36 months due to
small parts which can be ingested. Choking hazard.
Buki France, 22 rue du 33e mobiles 72000 Le Mans France
hereby declares that the Walkie Talkie (ref TW02-RT628)
complies with the key requirements of Direcve 2014/53/
EU of the European Parliament and of the Council of 16 April
2014.
The full text of the EU declaraon of conformity is available at
the following internet address: hp://opn.to/a/TW02
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36
maanden, vanwege kleine onderdelen. Verskkingsgevaar.
Bij dezen verklaart Buki France, 22 rue du 33e mobiles,
72000 Le Mans, Frankrijk, dat het apparaat Walkie Talkie (ref.
TW02-RT628) voldoet aan de fundamentele eisen van richtlijn
2014/53/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16
april 2014
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden geraadpleegd op het volgende internetadres: hp://
opn.to/a/TW02
AVVERTENZA! Non adao a bambini di età inferiore a 36
mesi. Conene piccole par che potrebbero essere ingerite.
Pericolo di soocamento.
Con la presente, Buki France, 22 rue du 33e mobiles 72000
Le Mans Francia dichiara che l’apparecchiatura Walkie Talkie
(cod. TW02-RT628) è conforme alle esigenze essenziali della
direva 2014/53/CE del Parlamento europeo e del Consiglio
del 16 aprile 2014
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: hp://opn.to/a/
TW02
FR
DE
ES
EN
NL
IT
Puissance maximale / max power : 0.5w
8
This manual suits for next models
2
Other Buki Two-way Radio manuals
Popular Two-way Radio manuals by other brands

ALAN Electronics
ALAN Electronics Albrecht Tectalk Watchcom user manual

Audiovox
Audiovox FR-140 owner's manual

Motorola
Motorola APX 2000 1 Quick reference guide

BUSCH
BUSCH Fun+ operating instructions

Tiger Electronics
Tiger Electronics Bob the Builder Toy & Game instructions

Crystal
Crystal DBH05 operating instructions